All language subtitles for Benson s05e04 Whos Arnold
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,400 --> 00:00:50,060
No, he's on vacation. He won't be back
till Sunday.
2
00:00:51,560 --> 00:00:54,640
I don't know what he's doing Sunday
night, lady.
3
00:00:57,140 --> 00:01:02,180
Well, if it's any of your business, I'm
taking care of his house while he's in
4
00:01:02,180 --> 00:01:03,180
Hawaii.
5
00:01:03,960 --> 00:01:05,420
All right, all right.
6
00:01:05,620 --> 00:01:07,440
I'll add your name to the list.
7
00:01:11,060 --> 00:01:12,060
Genevieve.
8
00:01:12,460 --> 00:01:14,100
Eight, nine, ten, eleven.
9
00:01:14,620 --> 00:01:16,680
No wonder he doesn't want to get
married.
10
00:01:19,480 --> 00:01:20,660
Let's put them right down there, bud.
11
00:01:21,240 --> 00:01:22,520
Did you have a good time in Hawaii?
12
00:01:23,040 --> 00:01:24,500
Yeah, my credit cards did.
13
00:01:25,260 --> 00:01:26,280
I stayed in my room.
14
00:01:27,020 --> 00:01:28,020
Shy type, huh?
15
00:01:28,140 --> 00:01:29,920
No, it rained every day I was there,
man.
16
00:01:30,720 --> 00:01:32,160
I left three days early.
17
00:01:32,400 --> 00:01:34,700
Now I know why they put them little
umbrellas in them drinks.
18
00:01:36,640 --> 00:01:37,640
How much are they?
19
00:01:37,760 --> 00:01:38,760
Fifteen dollars.
20
00:01:41,360 --> 00:01:42,940
Fifteen. Thanks a lot, pal.
21
00:01:43,620 --> 00:01:44,620
Aloha. Okay.
22
00:01:45,220 --> 00:01:46,220
Aloha.
23
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
It's me, Kraus.
24
00:01:54,720 --> 00:01:58,740
What? What are you doing home early?
25
00:01:59,020 --> 00:02:00,040
I live here, remember?
26
00:02:01,880 --> 00:02:03,800
Okay, you can come in for a minute.
27
00:02:06,580 --> 00:02:10,479
But please be quiet.
28
00:02:12,800 --> 00:02:13,860
What's going on?
29
00:02:14,820 --> 00:02:18,840
Why do you have that cheese boy? Oh, I
thought you were a burglar.
30
00:02:19,180 --> 00:02:20,300
A cheese burglar?
31
00:02:28,970 --> 00:02:29,970
What's your company?
32
00:02:30,130 --> 00:02:35,830
Uh, yeah. Why don't you, um, go to an
all -night diner?
33
00:02:36,910 --> 00:02:39,290
Your company's staying over?
34
00:02:39,790 --> 00:02:40,790
Yeah.
35
00:02:41,110 --> 00:02:44,230
You little alpine vixen, you.
36
00:02:46,010 --> 00:02:48,630
Arnold? Uh, Arnold's out of town.
37
00:02:49,190 --> 00:02:50,190
Whoa, whoa.
38
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
in some meantime.
39
00:03:07,720 --> 00:03:10,280
Peter! Come on!
40
00:03:11,240 --> 00:03:13,300
I thought I heard voices.
41
00:03:14,100 --> 00:03:19,460
Well, well, well. You must be Mrs.
Krause. Fritzie. Just call me Fritzie.
42
00:03:19,460 --> 00:03:24,480
to meet you, Fritzie. I know who you
are. All Gretchen does is talk about you
43
00:03:24,480 --> 00:03:28,140
night and day. Well, I'll believe
everything she says. Oh, you're just
44
00:03:28,140 --> 00:03:32,740
modest. Gretchen thinks the world of
you. This Gretchen?
45
00:03:35,340 --> 00:03:40,300
I'm very tired, and you have a long
plane ride tomorrow. Why don't you go
46
00:03:40,300 --> 00:03:41,460
upstairs to bed?
47
00:03:41,680 --> 00:03:46,140
I think I would like a little nosh
before I go to bed. Oh, nosh, good idea.
48
00:03:46,140 --> 00:03:50,440
go up to bed. I'll bring you a nosh. No,
Gretchen, we haven't even had a chance
49
00:03:50,440 --> 00:03:51,379
to talk.
50
00:03:51,380 --> 00:03:53,540
Gretchen, Gretchen, leave her alone.
51
00:03:54,380 --> 00:03:57,420
Here, come on, Fritzie, sit down.
Gretchen will bring you something neat.
52
00:03:57,640 --> 00:03:58,940
Thank you very much.
53
00:03:59,320 --> 00:04:00,320
Oh,
54
00:04:00,400 --> 00:04:03,040
Arnold, you have a lovely place.
55
00:04:03,340 --> 00:04:04,680
Thank you very much.
56
00:04:11,920 --> 00:04:13,280
Come on here, Cross. She thinks I'm
Arnold.
57
00:04:13,520 --> 00:04:18,560
You have to do it now. She thinks you
live here. I do live here, but why does
58
00:04:18,560 --> 00:04:22,760
she think I'm Arnold? Well, see, you
only have to pretend to be Arnold for
59
00:04:22,760 --> 00:04:24,740
night. What are you two doing in there?
60
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
Nothing.
61
00:04:28,420 --> 00:04:29,680
You owe me, Benson.
62
00:04:30,000 --> 00:04:31,520
I house that for you.
63
00:04:31,980 --> 00:04:33,920
Gretchen, my stomach is growling.
64
00:04:34,160 --> 00:04:36,200
Mama, I'm coming, Mama dear.
65
00:04:37,200 --> 00:04:39,160
Here is your nosh, Mama.
66
00:04:41,230 --> 00:04:44,350
Want to join us? Oh, well, he's not a
big one for cheese.
67
00:04:44,870 --> 00:04:46,390
Nonsense, Snookums.
68
00:04:48,110 --> 00:04:49,290
I love cheese.
69
00:04:49,530 --> 00:04:50,530
You do?
70
00:04:51,090 --> 00:04:52,530
Arnold? Yes.
71
00:04:52,910 --> 00:04:56,950
Of course, as long as it's just for one
night. I wouldn't want any cheese
72
00:04:56,950 --> 00:04:58,510
tomorrow night. Oh, no, no.
73
00:05:00,070 --> 00:05:03,090
It's just tonight. Tomorrow, it's a
friendly disguise.
74
00:05:03,750 --> 00:05:06,410
Ah, you two are so cute together.
75
00:05:14,760 --> 00:05:18,200
Hey, Pritchard, just one. I have to save
some for my Gritchy Witchy.
76
00:05:47,080 --> 00:05:49,020
kitchen with me, my little sauerkraut?
77
00:05:50,060 --> 00:05:53,200
Why does she think you're married to
Arnold?
78
00:05:53,620 --> 00:05:57,700
I sent her an announcement saying we
were getting married. And then when we
79
00:05:57,700 --> 00:06:01,620
didn't get married... You didn't bother
to tell her? It would break her heart.
80
00:06:02,100 --> 00:06:04,500
Ah, you're too smooching in here. Well,
81
00:06:06,980 --> 00:06:10,600
actually, Fritzie, Gretchen has a little
secret that she wants to tell you.
82
00:06:10,680 --> 00:06:11,800
Isn't that right, Gretchen?
83
00:06:12,640 --> 00:06:13,640
Yeah.
84
00:06:34,760 --> 00:06:38,760
You catch yourself into the situation. I
didn't get myself into the situation.
85
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
It was Kraus.
86
00:06:39,880 --> 00:06:42,180
Well, it's nice of you to pretend to be
Arnold.
87
00:06:42,500 --> 00:06:44,000
Well, it's over now.
88
00:06:44,340 --> 00:06:45,340
She's gone.
89
00:06:46,100 --> 00:06:49,140
Kraus put her mother on the plane to
Bavaria this morning.
90
00:06:49,480 --> 00:06:50,480
Good morning, Governor.
91
00:06:50,760 --> 00:06:52,020
Good morning, Arnold.
92
00:06:52,460 --> 00:06:54,960
Good morning, Governor. Good morning,
Arnold.
93
00:06:57,080 --> 00:07:01,420
If I kill Gretchen, would Arnold go to
jail?
94
00:07:07,820 --> 00:07:12,200
Thomas' plane was grounded because of
the rain, a storm that came in from
95
00:07:12,200 --> 00:07:13,200
Hawaii.
96
00:07:13,640 --> 00:07:16,820
Ah, just another plane that leaves at
four this afternoon.
97
00:07:19,920 --> 00:07:21,560
All right, all right.
98
00:07:21,780 --> 00:07:24,140
Who rewrote my bond proposal?
99
00:07:24,620 --> 00:07:28,220
Not now, Clayton. No, no, let me guess.
Could it have been my old friend Benson
100
00:07:28,220 --> 00:07:33,560
Dubois? Ah, we'll ask him when we see
him. Goodbye, Clayton.
101
00:07:34,010 --> 00:07:37,330
Governor, are you going to let Benson
get away with this? Clayton, we really
102
00:07:37,330 --> 00:07:40,350
shouldn't be discussing this in front of
Arnold Lumditter.
103
00:07:41,870 --> 00:07:43,470
Arnold Lumditter?
104
00:07:44,570 --> 00:07:46,090
Arnold Lumditter.
105
00:07:46,550 --> 00:07:47,950
Yeah, you know Arnold.
106
00:07:48,590 --> 00:07:53,490
Gretchen's husband who just met
Gretchen's mother for the first time. Is
107
00:07:53,490 --> 00:07:54,490
right? Yes.
108
00:08:16,340 --> 00:08:20,640
Benson Dubois. Hey, you better be
careful what you say about Benson.
109
00:08:21,180 --> 00:08:23,500
He and Arnold are very close.
110
00:08:24,880 --> 00:08:26,220
I'm sure they are.
111
00:08:27,460 --> 00:08:31,780
But you wouldn't contradict me if I said
that Benson was an overrated, semi
112
00:08:31,780 --> 00:08:38,120
-competent paper pusher, would you? I
think I can speak for Benson when I say,
113
00:08:38,159 --> 00:08:41,820
Clayton, why don't you freeze your teeth
and take your tongue for a sleigh run?
114
00:08:48,330 --> 00:08:53,910
Arnold, when you see Benson, tell him I
think he's a real schnook, okay?
115
00:08:56,930 --> 00:08:59,950
I've always prayed for a chance like
this.
116
00:09:05,330 --> 00:09:08,690
My nose is broken.
117
00:09:09,490 --> 00:09:11,910
It's like a lot of us are getting our
prayers answered.
118
00:09:13,470 --> 00:09:15,270
You broke my nose.
119
00:09:15,950 --> 00:09:17,410
Why were you smelling the door?
120
00:09:23,170 --> 00:09:25,310
Now, Pete, what do you want?
121
00:09:25,770 --> 00:09:29,310
I was just going to get something to
eat. Oh, well, I've got some beef jerky
122
00:09:29,310 --> 00:09:33,910
my desk. So why don't you and me go to
my office and do some government stuff?
123
00:09:34,610 --> 00:09:37,350
I don't think this storm is going to let
up.
124
00:09:38,730 --> 00:09:42,030
I've got a couple of days left on my
vacation. I just think I'll go to my
125
00:09:42,030 --> 00:09:43,510
office, get my jacket, and go home.
126
00:09:44,700 --> 00:09:46,100
I have a message for you.
127
00:09:47,580 --> 00:09:48,580
That's from Jill.
128
00:09:49,000 --> 00:09:51,820
Jill? She said she met you on the flight
to Hawaii.
129
00:09:52,440 --> 00:09:54,100
Ah. Where is she?
130
00:09:54,360 --> 00:09:55,560
Stewardess Lounge at the airport.
131
00:09:55,820 --> 00:09:56,820
There's the number.
132
00:09:58,580 --> 00:09:59,580
What are you doing?
133
00:09:59,780 --> 00:10:01,560
I'm calling Jill. No, you're not.
134
00:10:02,120 --> 00:10:04,260
Yes, I am. Oh, no, you're not.
135
00:10:04,520 --> 00:10:05,800
Put the phone down, Kraus.
136
00:10:14,160 --> 00:10:17,120
Because she's charming, intelligent, and
between flights.
137
00:10:17,480 --> 00:10:19,900
You don't need her. You got me.
138
00:10:20,120 --> 00:10:21,440
I don't want you. I want her.
139
00:10:24,100 --> 00:10:26,160
I couldn't help but over here.
140
00:10:26,640 --> 00:10:27,640
Tell her, Cross.
141
00:10:28,580 --> 00:10:31,960
What is it? I mean, what's going on? Why
are you two fighting?
142
00:10:32,180 --> 00:10:33,700
It's nothing, Mama. Nothing.
143
00:10:34,000 --> 00:10:36,400
Fritzie, it is not my place to be
telling you this, but... Please, please.
144
00:10:36,640 --> 00:10:39,480
Gretchen and I... Don't tell her.
...are... She'll be so ashamed.
145
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
...getting a divorce.
146
00:10:41,420 --> 00:10:42,560
Thank you, Arnold.
147
00:10:43,500 --> 00:10:45,380
I am really disappointed in myself.
148
00:10:47,720 --> 00:10:53,260
Oh, God, there has never been a divorce
on my side of the family. And there is
149
00:10:53,260 --> 00:10:54,800
not going to be one now.
150
00:10:55,120 --> 00:10:57,060
Especially if there is a baby involved.
151
00:10:57,480 --> 00:10:58,740
A baby? We've got a baby.
152
00:11:16,040 --> 00:11:18,080
ridiculous now. Button your face.
153
00:11:18,840 --> 00:11:23,280
Now, I am in charge. You will listen to
a visor head.
154
00:11:23,700 --> 00:11:25,560
Go put yourself in the car.
155
00:11:25,800 --> 00:11:27,920
But, Mama. Move it. Yeah, Mama.
156
00:11:29,260 --> 00:11:30,720
Arnie, sit down.
157
00:11:30,940 --> 00:11:31,940
Fritzie. Sit.
158
00:11:31,980 --> 00:11:32,980
Yes, Mama.
159
00:11:35,340 --> 00:11:38,680
You are a nice man. I can see that.
160
00:11:38,900 --> 00:11:43,000
Heaven knows my daughter. She is not
easy to get along with.
161
00:11:43,360 --> 00:11:44,700
She's just like a papa.
162
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
You just stop by.
163
00:12:24,260 --> 00:12:25,980
Benson, you've got to help Miss Krause.
164
00:12:26,780 --> 00:12:28,880
Pete, we were going to work up to it.
165
00:12:31,000 --> 00:12:32,640
The cat's out of the bag now.
166
00:12:33,240 --> 00:12:34,780
Will you do it, Benson? Do what?
167
00:12:35,180 --> 00:12:36,800
Well, we wanted to ask... Madison Moore!
168
00:12:39,280 --> 00:12:40,280
Benson.
169
00:12:40,700 --> 00:12:41,700
Benson.
170
00:12:42,320 --> 00:12:43,780
Miss Krause needs your help.
171
00:12:44,100 --> 00:12:47,740
She wants you to have dinner with her
and her mother and try and work things
172
00:12:47,740 --> 00:12:48,740
out. Forget it.
173
00:12:49,380 --> 00:12:52,060
Okay, Clayton, you win the dollar.
Sweetness didn't work.
174
00:12:53,290 --> 00:12:54,670
Does Krause put you all up to this?
175
00:12:55,170 --> 00:12:56,170
Bad son.
176
00:12:59,230 --> 00:13:05,490
To put it simply, if Miss Krause can't
do her job, it affects the way we do our
177
00:13:05,490 --> 00:13:06,490
jobs.
178
00:13:07,270 --> 00:13:10,690
And if we don't do our jobs, well, it
affects the entire state.
179
00:13:11,150 --> 00:13:13,670
See, Pete, this is called working up to
it.
180
00:13:13,870 --> 00:13:17,390
And if you project that out, if the
people of this state are unhappy, it
181
00:13:17,390 --> 00:13:18,570
affect the entire nation.
182
00:13:18,850 --> 00:13:22,730
Right. If the entire nation is unhappy,
well, then the whole world is messed up.
183
00:13:23,020 --> 00:13:27,540
So what you're saying is if I have
dinner with Miss Krause and her mother,
184
00:13:27,540 --> 00:13:29,000
solve the problems in the Middle East.
185
00:13:30,600 --> 00:13:33,640
Benson, Miss Krause needs you. You're
her friend.
186
00:13:34,080 --> 00:13:36,520
And that's a good enough reason for me
to make a fool of myself?
187
00:13:37,000 --> 00:13:38,500
Just go to reason as any.
188
00:13:40,740 --> 00:13:44,200
Well, why didn't you say that in the
first place? I'll do it.
189
00:13:55,440 --> 00:13:56,440
a schnook.
190
00:13:58,360 --> 00:13:59,880
I am not a schnook.
191
00:14:00,720 --> 00:14:01,960
I'm a lumditter.
192
00:14:07,440 --> 00:14:09,120
Then how do I look?
193
00:14:09,340 --> 00:14:12,220
Oh, Mama, you look lovely.
194
00:14:12,560 --> 00:14:13,800
You look great. Let's drink the beer.
195
00:14:15,600 --> 00:14:17,800
You choose it. I'll get the beer.
196
00:14:19,200 --> 00:14:23,800
Has he thought of any names for the
baby? The baby?
197
00:14:26,510 --> 00:14:29,910
Well, if it's a girl, we thought we'd
name her Ermentrude.
198
00:14:31,870 --> 00:14:33,230
Oh, that's nice.
199
00:14:33,870 --> 00:14:35,710
A German name. Yeah.
200
00:14:36,030 --> 00:14:39,510
I suppose if it's a boy, you'll give it
a Hawaiian name.
201
00:14:39,770 --> 00:14:41,370
Yeah. Don Hope.
202
00:15:10,640 --> 00:15:11,640
Jimbo King.
203
00:15:11,800 --> 00:15:12,800
Jill.
204
00:15:13,140 --> 00:15:19,080
My flight got grounded because of the
storm, and I thought maybe we could...
205
00:15:20,080 --> 00:15:21,180
You have company.
206
00:15:21,680 --> 00:15:22,680
No, they're not company.
207
00:15:25,220 --> 00:15:26,300
Oh, hello.
208
00:15:27,100 --> 00:15:29,180
I'm Arnold's mother -in -law.
209
00:15:29,500 --> 00:15:30,500
Oh.
210
00:15:30,580 --> 00:15:34,700
Who's Arnold? This is my friend Jill
Fletcher. Well, I'm glad to meet you.
211
00:15:35,160 --> 00:15:38,540
I'm Fripsy, and this is Arnold's wife,
Gretchen.
212
00:15:40,240 --> 00:15:42,260
Sorry we can't chat. We are having
dinner.
213
00:15:45,700 --> 00:15:48,500
No, you're just in time. Let me take
your coat.
214
00:15:48,740 --> 00:15:51,360
Oh, thank you. You have got to get rid
of her.
215
00:15:52,260 --> 00:15:53,260
You're right.
216
00:15:53,520 --> 00:15:54,700
Okay, I've got a plan.
217
00:15:55,240 --> 00:15:58,940
What I'll do is I'll take her to dinner
and after dinner I'll try to figure out
218
00:15:58,940 --> 00:16:00,340
a way to keep her occupied.
219
00:16:05,280 --> 00:16:06,680
I have a better plan.
220
00:16:07,400 --> 00:16:11,880
Jill? There's not enough food for you,
so there's no sense in sticking around.
221
00:16:12,340 --> 00:16:13,340
Oh,
222
00:16:14,580 --> 00:16:18,540
that's ridiculous, Gretchen. I mean,
she's skinny as a ski pole.
223
00:16:18,960 --> 00:16:23,860
No, she can't eat much. Come on, we'll
get something out of the kitchen.
224
00:16:25,560 --> 00:16:26,920
Who are those women?
225
00:16:27,320 --> 00:16:32,520
Well, uh, the, they, uh, uh, have you
heard of the Big Brother Organization?
226
00:16:33,560 --> 00:16:35,080
Uh -huh. Well, these are not them.
227
00:16:37,520 --> 00:16:42,400
These people are bag ladies from the
neighborhood.
228
00:16:45,840 --> 00:16:50,720
Who's Arnold? Arnold is an imaginary son
-in -law. If they should bring him up,
229
00:16:50,840 --> 00:16:54,440
all you do is smile and nod knowingly.
230
00:16:55,520 --> 00:16:59,200
Good? I was right. There's plenty of
food.
231
00:16:59,720 --> 00:17:01,200
Are you hungry, Arnold?
232
00:17:01,580 --> 00:17:03,280
Oh, yes, Arnold's very hungry.
233
00:17:03,920 --> 00:17:04,940
Isn't that right, Jill?
234
00:17:10,160 --> 00:17:13,760
Ready in ten minutes. Arnold, why don't
you get a beer for Jill?
235
00:17:14,280 --> 00:17:15,400
No, no, let me get it.
236
00:17:19,380 --> 00:17:20,839
Did you hear?
237
00:17:21,140 --> 00:17:23,300
Arnold and Gretchen are going to have a
baby.
238
00:17:23,599 --> 00:17:24,640
Oh, that should be interesting.
239
00:17:27,619 --> 00:17:28,760
What happened while I was gone?
240
00:17:29,240 --> 00:17:31,140
They, uh, told me about the baby.
241
00:17:31,860 --> 00:17:33,360
The baby? I always forget.
242
00:17:34,680 --> 00:17:35,680
Oh,
243
00:17:37,240 --> 00:17:39,840
Jill, look, come into the kitchen. I
must tell you something. No!
244
00:17:42,380 --> 00:17:43,400
Jill counts day.
245
00:17:43,940 --> 00:17:45,400
I'm having the baby. Oh.
246
00:17:46,120 --> 00:17:50,380
Oh. You can't be having the baby. You've
only been pregnant 24 hours.
247
00:17:52,020 --> 00:17:53,180
She's really pregnant?
248
00:17:53,620 --> 00:17:56,340
Yeah. And this is the pair of papa.
249
00:17:58,840 --> 00:17:59,920
You're the what?
250
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
Thank you.
251
00:18:15,180 --> 00:18:18,780
Uh, wait, wait a minute, Jill. Wait.
Don't touch me, Arnold.
252
00:18:19,100 --> 00:18:20,180
No, I'm not Arnold.
253
00:18:20,560 --> 00:18:21,439
That's right.
254
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
You're slime.
255
00:18:24,120 --> 00:18:30,260
I'm going after her. Over my dead body.
Okay, have it your way.
256
00:18:32,840 --> 00:18:35,000
I think I know what's wrong with this
marriage.
257
00:18:35,500 --> 00:18:38,660
Fritzie, there is no marriage. It's all
a lie.
258
00:18:42,890 --> 00:18:44,970
No, no, read my lips.
259
00:18:45,310 --> 00:18:50,970
Gretchen and I are not married in any
way, shape, form, or fashion.
260
00:19:26,730 --> 00:19:30,710
I should have told Mama the truth from
the beginning. Why on earth didn't you?
261
00:19:30,750 --> 00:19:32,490
Why do we have to go through all of
this?
262
00:19:32,790 --> 00:19:38,250
Benson, in my village, there were seven
girls born the year I was.
263
00:19:38,510 --> 00:19:43,850
And by the time we were all teenagers,
on Saturday night, they had dates. I sat
264
00:19:43,850 --> 00:19:45,730
home and waxed my toboggan.
265
00:19:47,790 --> 00:19:50,430
Well, what has that got to do with what
we're talking about? Don't you
266
00:19:50,430 --> 00:19:55,050
understand, Benson? Mama never said
anything, but I knew she was ashamed of
267
00:19:55,610 --> 00:20:01,090
The other girls all got husbands. I...
I... I got a shiny toboggan.
268
00:20:03,330 --> 00:20:06,830
Kraus, how do you know what your mother
was thinking? Did you ever sit down and
269
00:20:06,830 --> 00:20:09,730
talk to her about it? Oh, it's too late
now.
270
00:20:10,270 --> 00:20:12,550
I told too many lies.
271
00:20:13,130 --> 00:20:14,190
It's not too late.
272
00:20:15,230 --> 00:20:16,950
It's better than Mama thinks.
273
00:20:17,230 --> 00:20:18,710
I merely don't fail.
274
00:20:19,650 --> 00:20:23,190
They're never married at all. Oh, for
goodness sake, Kraus, your brain doesn't
275
00:20:23,190 --> 00:20:24,190
work at all.
276
00:20:25,960 --> 00:20:27,040
Okay, stop crying.
277
00:20:27,340 --> 00:20:31,120
If you still want me to pretend to be
Arnold, I'll do it. But just until she
278
00:20:31,120 --> 00:20:32,120
leaves.
279
00:20:32,680 --> 00:20:35,260
You would do that for me? Of course, I'm
your friend.
280
00:20:35,960 --> 00:20:37,520
You mean it? Temporarily.
281
00:20:57,130 --> 00:20:57,969
not married.
282
00:20:57,970 --> 00:21:02,310
But that doesn't matter, Fritzie. Any
man would be lucky to have your
283
00:21:02,390 --> 00:21:04,330
Krause is a fine woman.
284
00:21:10,630 --> 00:21:11,970
I know that.
285
00:21:13,870 --> 00:21:16,270
But who are you, anyway?
286
00:21:17,250 --> 00:21:18,810
My friends call me...
287
00:21:26,120 --> 00:21:29,680
to you. You go on up to bed. Now, I'll
be right up.
288
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
Lone Hawaiian?
289
00:21:35,420 --> 00:21:37,880
Benson, thank you.
290
00:21:38,780 --> 00:21:40,540
You are a true friend.
291
00:21:45,500 --> 00:21:48,480
Nice family, but they are a little
strange.
21256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.