All language subtitles for Benson s04e22 Love in a Funny Phase
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,430 --> 00:01:18,990
Crouse, Lord Barclay wasn't fitting with
that soup.
2
00:01:19,190 --> 00:01:21,890
Yeah, well, tell him to put it where his
shoes get shined.
3
00:01:23,150 --> 00:01:24,910
He was insulting my soup.
4
00:01:25,170 --> 00:01:28,890
He wasn't insulting your soup. I was
insulting your soup. He was fishing for
5
00:01:28,890 --> 00:01:29,890
monocle.
6
00:01:31,080 --> 00:01:34,100
had it busy, sit -down dinners. The next
time the governor wants to entertain
7
00:01:34,100 --> 00:01:36,320
someone, he can take them out to dinner.
8
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Oh, pew.
9
00:01:39,220 --> 00:01:42,760
Here. Don't give it to me. Clean it off,
send it back to the table.
10
00:01:42,980 --> 00:01:46,780
Oh, Benson, what am I going to do about
him?
11
00:01:47,300 --> 00:01:48,920
Does this have anything to do with Pete?
12
00:01:49,140 --> 00:01:52,500
Oh! What a silly question.
13
00:01:53,440 --> 00:01:56,860
Denise! I wasn't flirting with old man
Barkdale's daughter.
14
00:01:57,120 --> 00:01:58,600
You were holding her hand.
15
00:01:58,820 --> 00:02:00,380
No, we weren't holding hands.
16
00:02:00,840 --> 00:02:02,160
Cecily was reading my palm.
17
00:02:05,500 --> 00:02:09,979
See? Denise isn't having any fun with
those Blackdale's eyes.
18
00:02:10,880 --> 00:02:16,220
Miss Krause, Lord Blackdale wants his
monocle. You just made me drop his
19
00:02:16,220 --> 00:02:20,200
monocle. Oh, no, find it, find it. Lord
Blackdale's in a foul mood already. This
20
00:02:20,200 --> 00:02:21,320
dinner is a disaster.
21
00:02:21,640 --> 00:02:24,240
Wait a minute, wait a minute. Just relax
a minute. Here it is.
22
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
Oh, good.
23
00:02:25,600 --> 00:02:26,600
Most of it, anyway.
24
00:02:27,690 --> 00:02:30,590
All right, let's remain calm. Everybody
down on their hands and knees.
25
00:02:30,890 --> 00:02:32,430
I don't think praying's going to help.
26
00:02:34,310 --> 00:02:37,190
Benson, I'm looking for Denise. She
seemed upset.
27
00:02:37,670 --> 00:02:39,350
She went that way, Jennifer. Oh, thanks.
28
00:02:40,250 --> 00:02:41,770
Oh, hi, everybody.
29
00:02:43,210 --> 00:02:46,170
Benson, Lord Barkdale's boring me to
tears.
30
00:02:48,950 --> 00:02:49,950
What was that?
31
00:02:50,170 --> 00:02:53,130
I think you just found Lord Barkdale's
monocle.
32
00:02:54,050 --> 00:02:56,670
You stepped on it. You stepped on it.
33
00:02:57,260 --> 00:02:58,620
do such a stupid thing?
34
00:02:58,880 --> 00:03:00,200
You talking to me, Clayton?
35
00:03:02,860 --> 00:03:04,780
It was a rhetorical question.
36
00:03:05,960 --> 00:03:07,280
I'll get a duck pan.
37
00:03:07,680 --> 00:03:09,260
Lord Barkdale's going to be furious.
38
00:03:09,560 --> 00:03:12,680
Perhaps if I give him some more wine,
he'll forget about his monocle.
39
00:03:13,540 --> 00:03:18,120
I love it when Clayton panics. Could you
explain this to me?
40
00:03:18,340 --> 00:03:20,360
I can, sir, but I prefer not to.
41
00:03:22,160 --> 00:03:24,200
Can I speak to you?
42
00:03:24,780 --> 00:03:25,780
Oh, brother.
43
00:03:26,080 --> 00:03:27,080
Sure, hon.
44
00:03:30,960 --> 00:03:31,779
I think she's lost.
45
00:03:31,780 --> 00:03:32,780
Oh, nuts.
46
00:03:34,280 --> 00:03:35,280
Isn't this fun?
47
00:03:36,220 --> 00:03:37,280
You're kidding, right?
48
00:03:37,520 --> 00:03:41,280
Yeah, look, I'll make this up to you.
Saturday night, I'll take you someplace
49
00:03:41,280 --> 00:03:45,160
special. Oh, I'm glad you reminded me.
Do you mind if we skip Saturday night?
50
00:03:45,780 --> 00:03:49,760
Why? Well, a friend of mine from school
is coming into town, and I thought we
51
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
could spend some time together.
52
00:03:51,040 --> 00:03:52,040
Well, she can come with us.
53
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
Well, it's not she.
54
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
What is it?
55
00:03:56,660 --> 00:03:59,200
Benson, sweetheart, don't get that look
on your face.
56
00:03:59,480 --> 00:04:01,300
I'm not getting any look on my face.
57
00:04:01,780 --> 00:04:03,580
Oh, let's talk about this later, honey.
58
00:04:03,960 --> 00:04:07,840
Denise? Yes? Is everything all right?
Oh, yes. Thanks, Jeff.
59
00:04:09,220 --> 00:04:15,060
I kind of would like to talk about it
now.
60
00:04:15,400 --> 00:04:16,399
Right now?
61
00:04:18,680 --> 00:04:21,560
You're standing right in the glass,
Dodo.
62
00:04:23,500 --> 00:04:24,800
Lady Boftale.
63
00:04:29,450 --> 00:04:36,130
coot from worrying about his monocle.
He's... Vockdale, please.
64
00:04:36,370 --> 00:04:37,910
Take a seat.
65
00:04:38,290 --> 00:04:42,710
I must have something to eat. I think
I've drunk too much.
66
00:04:42,910 --> 00:04:45,390
I was just about to serve the ham.
67
00:04:45,690 --> 00:04:48,010
Is there anybody else I should know
about?
68
00:04:48,730 --> 00:04:51,150
Vincent, please. You're embarrassing me.
69
00:04:51,830 --> 00:04:54,450
Could someone point me to the loo?
70
00:04:54,770 --> 00:04:56,010
Where is everybody?
71
00:05:03,150 --> 00:05:04,430
have any silverware.
72
00:05:06,170 --> 00:05:08,590
Okay, now everybody's embarrassed. Can
we talk?
73
00:05:13,170 --> 00:05:20,090
How many times do I have to tell you,
Benson? Wes is just an old
74
00:05:20,090 --> 00:05:21,170
friend from school.
75
00:05:21,550 --> 00:05:26,390
No, no, no, no, no, no, no. A dog can
qualify as an old friend or maybe the
76
00:05:26,390 --> 00:05:31,460
mailman, but as I understand the term...
A guy whose ring you wore for 11 and a
77
00:05:31,460 --> 00:05:35,900
half months and who took you to the prom
cannot qualify as simply an old friend.
78
00:05:36,220 --> 00:05:37,780
Well, then what would you call him?
79
00:05:38,000 --> 00:05:40,600
A previous romantic entanglement.
80
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
Oh.
81
00:05:42,360 --> 00:05:47,600
It's been 15 years since Wes and I
dated. I told you I don't want to hear
82
00:05:47,600 --> 00:05:48,600
name.
83
00:05:49,140 --> 00:05:51,900
Wesley, Wesley, Wesley, Wesley, Wesley,
Wesley, Wesley.
84
00:05:52,400 --> 00:05:56,780
Okay. Maybe you're right. Maybe we
should discuss this rationally.
85
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
I'll tell you what.
86
00:05:58,600 --> 00:06:03,520
I suggest you go home, get a good
night's sleep, call me in the morning
87
00:06:03,520 --> 00:06:06,140
me you have no plans to see this guy.
Benson.
88
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
End of discussion.
89
00:06:09,420 --> 00:06:10,440
Now, wait a minute.
90
00:06:11,020 --> 00:06:14,600
You can't tell me what to do. I'm a
free, independent woman.
91
00:06:14,880 --> 00:06:15,920
Fine. Start a magazine.
92
00:06:20,080 --> 00:06:22,380
I'm seeing Wes on Saturday.
93
00:06:23,300 --> 00:06:24,300
Okay.
94
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
Where are you all going?
95
00:06:29,040 --> 00:06:32,960
To have a drink, to Smitty's probably
for dinner, and that's it.
96
00:06:33,220 --> 00:06:34,280
You gonna leave him at Smitty's?
97
00:06:35,040 --> 00:06:38,100
No, I'll probably drive him back to his
hotel.
98
00:06:38,760 --> 00:06:40,060
Why can't he take a cab?
99
00:06:41,720 --> 00:06:43,680
Benson, what do you think is gonna
happen?
100
00:06:44,120 --> 00:06:45,380
Nothing if he takes a cab.
101
00:06:47,020 --> 00:06:49,840
I didn't know your opinion of me was so
low.
102
00:06:52,260 --> 00:06:57,720
Oh, come on, simmer down, Jennifer. I
didn't mean that. I'm just a little
103
00:06:58,929 --> 00:07:00,230
I apologize. Oh,
104
00:07:01,490 --> 00:07:05,210
Benson, if you were going to see an old
girlfriend, would you want me to act the
105
00:07:05,210 --> 00:07:07,370
way you are? You would if you loved me.
106
00:07:09,410 --> 00:07:10,830
I do love you.
107
00:07:14,710 --> 00:07:16,370
I really do.
108
00:07:17,610 --> 00:07:18,610
Can I go witches?
109
00:07:23,290 --> 00:07:25,710
Jennifer, I thought you and I had an
understanding.
110
00:07:26,050 --> 00:07:27,050
Ah.
111
00:07:27,690 --> 00:07:28,690
Kind of understand.
112
00:07:28,950 --> 00:07:31,250
Well, you know, about our relationship.
113
00:07:31,970 --> 00:07:33,730
Exactly what is this relationship?
114
00:07:34,570 --> 00:07:35,570
Well, you know.
115
00:07:36,030 --> 00:07:37,170
Are we engaged?
116
00:07:37,750 --> 00:07:39,110
No. Going steady?
117
00:07:39,610 --> 00:07:43,630
Well, then maybe you can just explain
this understanding to me.
118
00:07:43,890 --> 00:07:48,830
Well, I thought you just understood that
you're my... Woman.
119
00:07:50,390 --> 00:07:51,810
You know something, Benson?
120
00:07:52,770 --> 00:07:55,450
You've been listening to too many Barry
White albums.
121
00:07:59,400 --> 00:08:02,440
So despite what I think, you're going to
go ahead and see this clown.
122
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Yes, I am.
123
00:08:05,760 --> 00:08:06,760
Oh,
124
00:08:08,340 --> 00:08:11,860
Benson, don't worry. Nothing's going to
happen.
125
00:08:12,160 --> 00:08:13,160
I ain't worried.
126
00:08:13,260 --> 00:08:14,600
Oh, listen.
127
00:08:16,020 --> 00:08:20,260
I have an early appointment in the
morning, so I got to get going,
128
00:08:20,580 --> 00:08:21,580
Okay.
129
00:08:22,240 --> 00:08:24,060
Sweet dreams. Drive safely.
130
00:08:28,720 --> 00:08:30,440
Will you call me on Sunday?
131
00:08:31,400 --> 00:08:33,380
Unless an old friend happens to come
into town.
132
00:08:33,580 --> 00:08:36,280
Oh, I see. Well, I guess I'll just have
to wait.
133
00:08:36,539 --> 00:08:37,640
Yeah, I suppose so.
134
00:08:38,500 --> 00:08:39,559
Good night. Good night.
135
00:08:43,020 --> 00:08:44,480
We're going to get Barry White.
136
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
Are you ready to order, sir?
137
00:09:02,700 --> 00:09:03,700
I beg your pardon?
138
00:09:03,880 --> 00:09:05,080
Are you ready to order?
139
00:09:05,720 --> 00:09:07,160
Oh, yeah. I'll have another one of
these.
140
00:09:07,600 --> 00:09:09,000
Another glass of water.
141
00:09:10,860 --> 00:09:12,800
Oh, well, I'm expecting some friends.
142
00:09:13,300 --> 00:09:15,800
Oh, very good, sir. I'll tell them A to
D. What are their names?
143
00:09:16,240 --> 00:09:18,220
Well, uh, it's kind of a surprise.
144
00:09:18,880 --> 00:09:20,820
Would you care for an appetizer while
you're waiting?
145
00:09:21,040 --> 00:09:21,619
A what?
146
00:09:21,620 --> 00:09:22,840
An appetizer.
147
00:09:24,940 --> 00:09:29,100
Oh, yeah. Uh, give me an order of, uh,
uh, uh, uh...
148
00:09:33,210 --> 00:09:34,330
Toast! Toast.
149
00:09:38,630 --> 00:09:41,250
Thank you.
150
00:09:45,610 --> 00:09:48,070
I forgot to ask you, sir, how do you
want your toast?
151
00:09:48,370 --> 00:09:53,630
Medium. With butter? With butter.
Currant jam or marmalade? Currant jam or
152
00:09:53,630 --> 00:09:55,130
marmalade. Surprise me.
153
00:10:11,600 --> 00:10:13,000
Let me take a look at you.
154
00:10:13,360 --> 00:10:14,680
You look wonderful.
155
00:10:14,960 --> 00:10:16,700
Well, you look pretty wonderful
yourself.
156
00:10:16,960 --> 00:10:17,980
Oh, Wesley.
157
00:10:19,840 --> 00:10:21,820
Come on, let's sit down. All right.
158
00:10:22,080 --> 00:10:25,020
Talk. I can't believe it's been 15
years.
159
00:10:25,220 --> 00:10:25,779
Mm -hmm.
160
00:10:25,780 --> 00:10:28,160
And you look just as good as you did on
graduation night.
161
00:10:29,040 --> 00:10:30,360
She's not going to buy that.
162
00:10:31,080 --> 00:10:34,980
If you're trying to sweet -talk me, it's
working.
163
00:10:36,240 --> 00:10:37,240
She bought it.
164
00:10:40,430 --> 00:10:42,130
Probably something very dull.
165
00:10:42,590 --> 00:10:43,830
I'm still a test pilot.
166
00:10:46,330 --> 00:10:48,730
But I've just been accepted in the
astronaut program.
167
00:10:49,830 --> 00:10:51,270
I'm hoping to go to the moon.
168
00:10:51,730 --> 00:10:53,890
You have my permission to leave the
moon.
169
00:10:56,970 --> 00:10:59,010
And here's your toast, sir.
170
00:10:59,590 --> 00:11:00,590
Just a minute.
171
00:11:01,210 --> 00:11:02,950
Is there a way out of this restaurant?
172
00:11:03,270 --> 00:11:04,450
What about your friends?
173
00:11:04,790 --> 00:11:05,890
That's none of your business.
174
00:11:06,990 --> 00:11:08,290
Is there a way out?
175
00:11:08,640 --> 00:11:11,840
Well, sir, we usually use the front
door. I know that, Antoine.
176
00:11:12,920 --> 00:11:14,280
Is there a back door?
177
00:11:14,560 --> 00:11:15,560
No, sir.
178
00:11:15,900 --> 00:11:18,000
You mean the only way out is in that
direction?
179
00:11:18,280 --> 00:11:19,920
Unless you can pass through a wall.
180
00:11:21,460 --> 00:11:23,940
How would you like to pass through my
napkin ring?
181
00:11:25,700 --> 00:11:27,220
Enjoy your toast. Thank you.
182
00:12:02,190 --> 00:12:03,190
member, Jennifer.
183
00:12:03,510 --> 00:12:05,630
And this is, uh... Wesley.
184
00:12:05,970 --> 00:12:10,490
Wesley. Oh, you know, I've heard so much
about you. What are you doing here?
185
00:12:10,730 --> 00:12:12,150
Well, I'm having dinner with Pete.
186
00:12:12,370 --> 00:12:13,390
Uh, sit down, Pete.
187
00:12:13,950 --> 00:12:15,670
I ordered the toast already.
188
00:12:17,430 --> 00:12:21,450
Uh, can I speak to you a moment?
189
00:12:21,730 --> 00:12:23,170
You don't mind doing Wes?
190
00:12:23,390 --> 00:12:25,330
No, no problem. What a guy.
191
00:12:29,210 --> 00:12:31,030
Now, don't you feel a little bit silly?
192
00:12:31,250 --> 00:12:34,770
Why should I feel silly? Because you
knew Wesley and I were coming here
193
00:12:34,890 --> 00:12:38,150
That's what I wanted to talk to you
about. You see, I wanted to try to make
194
00:12:38,150 --> 00:12:39,990
up to you by you guys, didn't I? No.
195
00:12:40,750 --> 00:12:41,750
Well, let's ask Wes.
196
00:12:42,210 --> 00:12:43,210
Benson.
197
00:12:43,510 --> 00:12:47,610
Now, I can go out with whomever I want,
whenever I want him. You have nothing to
198
00:12:47,610 --> 00:12:49,130
say about it. Yeah, wait. Nothing.
199
00:13:02,800 --> 00:13:06,320
Now, either you trust me or you don't.
And if you don't, then we don't have a
200
00:13:06,320 --> 00:13:08,380
relationship and there's no need for you
to be jealous.
201
00:13:08,860 --> 00:13:13,880
But if you do, then you'll leave this
restaurant right now and stop
202
00:13:13,880 --> 00:13:15,400
me in front of my friend.
203
00:13:21,120 --> 00:13:22,120
Well,
204
00:13:24,760 --> 00:13:26,060
keep them flying, Ace.
205
00:13:27,140 --> 00:13:28,460
Enjoy yourself, Pace.
206
00:13:43,720 --> 00:13:45,000
I'll be right with you, Clayton.
207
00:13:45,200 --> 00:13:49,740
If you're studying eating, you'd be
better off with Pete. I'll let my
208
00:13:49,740 --> 00:13:51,560
license expire. I'm studying for the
test.
209
00:13:51,820 --> 00:13:55,500
I told him all he has to do is call the
Department of Motor Vehicles. They'll
210
00:13:55,500 --> 00:13:57,620
issue him a new one. After all, he is
the governor.
211
00:13:58,000 --> 00:13:59,540
Clayton, that wouldn't be fair.
212
00:13:59,980 --> 00:14:00,980
Oh, please.
213
00:14:01,100 --> 00:14:02,460
This is the real world.
214
00:14:03,640 --> 00:14:07,220
Your continual cynicism is beginning to
irritate me.
215
00:14:07,520 --> 00:14:09,400
Beginning? Anybody home?
216
00:14:09,880 --> 00:14:10,859
Come on in, Jennifer.
217
00:14:10,860 --> 00:14:11,860
Oh, hi.
218
00:14:12,369 --> 00:14:13,870
You look terrific.
219
00:14:14,690 --> 00:14:18,830
Thank you. You keep that up and I may
vote for you next time. You're too late.
220
00:14:18,830 --> 00:14:19,830
can't run again.
221
00:14:22,370 --> 00:14:27,190
Governor, I hate to interrupt this
hilarious repartee, but I just can't
222
00:14:27,190 --> 00:14:29,310
quiz you on all these little driving
questions.
223
00:14:29,930 --> 00:14:32,590
I'm not all that fond of sarcasm either,
Clint.
224
00:14:33,770 --> 00:14:37,350
Nice to see you again. Nice to see you
too.
225
00:14:37,870 --> 00:14:38,870
Left turn.
226
00:14:43,050 --> 00:14:45,870
I'm glad you dropped by, sweetheart. I
owe you an apology.
227
00:14:46,230 --> 00:14:47,230
Thank you.
228
00:14:47,350 --> 00:14:48,570
Do you have time for lunch?
229
00:14:48,790 --> 00:14:49,930
Well, I'm a little backed up here.
230
00:14:50,950 --> 00:14:52,390
But I guess I can take an hour.
231
00:14:52,610 --> 00:14:55,090
Good. Because I think we need to talk.
232
00:14:55,650 --> 00:14:57,550
Listen, I understand about you and Wes.
233
00:14:58,110 --> 00:14:59,650
You were right and I was wrong.
234
00:15:00,010 --> 00:15:01,610
He seems like a nice enough guy.
235
00:15:02,170 --> 00:15:03,170
He is.
236
00:15:03,230 --> 00:15:04,350
What'd you two talk about?
237
00:15:04,650 --> 00:15:06,090
Oh, I'll tell you at lunch.
238
00:15:06,610 --> 00:15:07,850
What's the big secret? Tell me now.
239
00:15:08,110 --> 00:15:10,230
Well, I'd rather just wait until lunch,
Benson.
240
00:15:10,470 --> 00:15:12,110
Oh, come on, sweetheart. Tell me now.
241
00:15:13,000 --> 00:15:14,460
He asked me to marry him.
242
00:15:18,080 --> 00:15:21,240
That's a heck of a thing to tell a guy
just before lunch.
243
00:15:24,400 --> 00:15:24,840
Are
244
00:15:24,840 --> 00:15:31,820
you
245
00:15:31,820 --> 00:15:34,080
ready to... Oh, it's you again.
246
00:15:35,880 --> 00:15:38,160
I'll have a cup salad and a glass of
iced tea.
247
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
And for you, sir?
248
00:15:39,520 --> 00:15:40,520
Nothing for me.
249
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
Are you sure?
250
00:15:41,850 --> 00:15:43,970
We have an excellent batch of toast
today.
251
00:15:46,350 --> 00:15:49,250
Antoine, I'm trying to have a
conversation here.
252
00:15:50,030 --> 00:15:51,030
Nothing.
253
00:15:51,690 --> 00:15:53,150
Okay, give me a cheeseburger.
254
00:15:53,990 --> 00:15:54,990
Okay.
255
00:15:55,510 --> 00:15:59,450
And how would you like that, medium
or... I'll surprise you.
256
00:16:01,970 --> 00:16:07,870
Spencer, try to understand. Listen to
me. I want a family. I want to be
257
00:16:08,310 --> 00:16:09,550
And you think I don't?
258
00:16:10,060 --> 00:16:12,560
But you never mentioned it, do you?
259
00:16:12,760 --> 00:16:14,920
That's not the subject under discussion
at the moment.
260
00:16:15,140 --> 00:16:16,780
Then what is the subject under
discussion?
261
00:16:17,120 --> 00:16:20,180
The subject is whether you're going to
marry a total stranger.
262
00:16:20,840 --> 00:16:22,640
Benson, he's not a stranger.
263
00:16:22,940 --> 00:16:27,160
I would hardly call 15 years between
dates a relationship.
264
00:16:27,520 --> 00:16:31,980
Benson, he asked me to marry him. I know
that, Jennifer. You don't have to keep
265
00:16:31,980 --> 00:16:33,500
rubbing my nose in it.
266
00:16:34,140 --> 00:16:36,240
Well, do you know what it means to me?
267
00:16:36,520 --> 00:16:39,660
Yes, it means now you've got leverage
against a guy you really want to get
268
00:16:39,660 --> 00:16:40,660
married to.
269
00:16:41,000 --> 00:16:43,660
Oh, you think this is a trick?
270
00:16:43,880 --> 00:16:46,800
Come on, Jennifer, this guy doesn't mean
zip to you.
271
00:16:47,060 --> 00:16:48,960
Now, don't tell me how I feel.
272
00:16:50,240 --> 00:16:51,780
Then I'll tell you how I feel.
273
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
Trap.
274
00:16:54,560 --> 00:16:58,320
Well, I wouldn't want to be responsible
for that, so I'll just set you free.
275
00:16:58,400 --> 00:17:00,900
From now on, you're as free as a bird.
276
00:17:03,000 --> 00:17:04,339
Goodbye, Mr. Bird.
277
00:17:07,180 --> 00:17:09,060
Come on. Good gracious.
278
00:17:09,440 --> 00:17:10,440
I'm sorry.
279
00:17:14,540 --> 00:17:15,900
Very good, Governor.
280
00:17:16,220 --> 00:17:22,440
Yeah. Now, two cars reach an
intersection at the same time. What
281
00:17:22,760 --> 00:17:23,760
They crash.
282
00:17:25,859 --> 00:17:30,640
It's a good thing you only have a
driver's license, Governor. The car on
283
00:17:30,640 --> 00:17:31,640
right goes first.
284
00:17:31,680 --> 00:17:34,180
Right. You know this stuff.
285
00:17:34,560 --> 00:17:36,950
Governor, when are you going to
practice? is the driving part of the
286
00:17:37,030 --> 00:17:40,470
I've been practicing in my office all
afternoon. All I do is sit down and
287
00:17:40,470 --> 00:17:41,850
pretend I'm driving my chair.
288
00:17:42,890 --> 00:17:44,030
I don't understand.
289
00:17:44,690 --> 00:17:45,730
Now, here, get in the car.
290
00:17:45,950 --> 00:17:47,690
What? Go on, get in the back seat.
291
00:17:50,070 --> 00:17:51,070
See?
292
00:17:54,450 --> 00:17:55,450
Right turn.
293
00:18:09,130 --> 00:18:10,710
into some speed here.
294
00:18:11,010 --> 00:18:14,170
Got to check the traffic as we merge.
295
00:18:14,990 --> 00:18:17,110
Now we got to pick up a little more
speed.
296
00:18:17,710 --> 00:18:20,770
Now we're going along at a pretty good
clip.
297
00:18:29,670 --> 00:18:32,310
You were jaywalking.
298
00:18:40,750 --> 00:18:43,430
Didn't you hear me? I called you a
dummy.
299
00:18:44,490 --> 00:18:45,490
Thanks a lot, Cross.
300
00:18:46,470 --> 00:18:47,510
What's with him?
301
00:18:49,010 --> 00:18:50,490
Uh, Benson.
302
00:18:51,850 --> 00:18:52,850
How are things?
303
00:18:53,950 --> 00:18:55,670
No, thank you, Governor. I already got
it covered.
304
00:18:57,670 --> 00:18:59,010
Back to the grindstone.
305
00:19:01,030 --> 00:19:02,930
Phew, he's off to a deep end.
306
00:19:03,190 --> 00:19:06,030
He's been acting that way ever since he
got back from lunch.
307
00:19:06,430 --> 00:19:08,510
I think it has something to do with
Jennifer.
308
00:19:09,390 --> 00:19:10,390
Ah.
309
00:19:12,490 --> 00:19:13,490
I better go talk to it.
310
00:19:14,210 --> 00:19:18,170
Not that I have any great authority on
women, but then who is?
311
00:19:24,370 --> 00:19:25,370
Oh, that's it?
312
00:19:25,810 --> 00:19:26,810
Oh, hi, Captain.
313
00:19:27,350 --> 00:19:28,890
You and Jennifer have a fight?
314
00:19:29,130 --> 00:19:30,310
Yeah. No.
315
00:19:31,030 --> 00:19:32,030
Yeah.
316
00:19:32,450 --> 00:19:35,730
Well, not exactly a fight. Let's say
negotiations have broken down.
317
00:19:36,610 --> 00:19:39,430
Well, if you'd like to talk about it,
I'm willing to listen.
318
00:19:39,650 --> 00:19:40,650
No, that's okay, sir.
319
00:19:40,770 --> 00:19:41,770
You want me to stay?
320
00:19:42,350 --> 00:19:43,650
I'm not ready for marriage.
321
00:19:43,930 --> 00:19:45,370
I just meant for a little while.
322
00:19:47,450 --> 00:19:48,470
She knows that.
323
00:19:48,890 --> 00:19:53,070
Oh, I see. She wants to get married and
you don't. It's not that I don't want
324
00:19:53,070 --> 00:19:56,950
to. It's that marriage could ruin a
perfectly wonderful relationship.
325
00:19:57,190 --> 00:19:58,750
Oh, I've seen that happen.
326
00:19:59,130 --> 00:20:02,670
Yeah. The way things are now, she always
sees me at my best.
327
00:20:03,230 --> 00:20:06,210
There are things about me she may not
like. Oh, I doubt that.
328
00:20:06,899 --> 00:20:10,420
For instance, I don't like for anybody
to talk to me while I'm watching a ball
329
00:20:10,420 --> 00:20:11,420
game on TV.
330
00:20:11,440 --> 00:20:16,140
Oh, I'd like that, too. And on Sunday, I
may wear my pajamas all day long. I do
331
00:20:16,140 --> 00:20:19,620
that. And I like to mush my soft -boiled
eggs with my toast and ketchup.
332
00:20:22,840 --> 00:20:25,700
That must look horrible.
333
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
Tastes good.
334
00:20:29,380 --> 00:20:31,500
Oh, I bet it looks horrible.
335
00:20:32,980 --> 00:20:34,400
The point is, sir...
336
00:20:34,650 --> 00:20:38,390
If Jennifer and I get married, she'll
find out about all these things, and
337
00:20:38,390 --> 00:20:39,390
she'll want to change them.
338
00:20:39,550 --> 00:20:43,990
And that could lead to fights and
arguments and separation, divorce.
339
00:20:44,650 --> 00:20:48,250
And I don't have to tell you, I'm a very
busy man, and the last thing I have
340
00:20:48,250 --> 00:20:50,810
time for in my life right now is a messy
divorce.
341
00:20:52,230 --> 00:20:57,690
Benson, when two people get married,
it's for better or for worse. And
342
00:20:57,690 --> 00:21:00,070
me, most of the time it's for the
better.
343
00:21:00,530 --> 00:21:03,610
Well, I agree with you intellectually,
but I can't buy it in the pit of my
344
00:21:03,610 --> 00:21:04,610
stomach.
345
00:21:04,810 --> 00:21:06,750
Well, think about it, anyhow.
346
00:21:08,010 --> 00:21:10,550
Oh, Benson, one other thing.
347
00:21:12,090 --> 00:21:17,290
I'd warned Jennifer about that egg and
ketchup glop. That sounds horrible.
348
00:21:46,250 --> 00:21:48,230
Did you want to come in?
349
00:21:51,050 --> 00:21:52,430
I love you, Benson.
350
00:21:53,250 --> 00:21:54,390
I love you.
351
00:21:54,750 --> 00:21:57,850
In that case, I think you should
definitely come in.
352
00:22:02,850 --> 00:22:04,270
Did you want to talk or something?
353
00:22:05,770 --> 00:22:09,410
Oh, Benson, I can't marry Wesley.
354
00:22:09,670 --> 00:22:10,369
Why not?
355
00:22:10,370 --> 00:22:11,610
I love another man.
356
00:22:11,890 --> 00:22:13,130
Another one? You.
357
00:22:15,210 --> 00:22:16,210
I love you.
358
00:22:17,550 --> 00:22:20,570
I love you, too, but I'm a little
confused.
359
00:22:20,950 --> 00:22:22,130
What happened to the astronaut?
360
00:22:22,810 --> 00:22:25,050
You should be thankful he came to town.
361
00:22:25,350 --> 00:22:27,370
Well, I'm sorry I didn't give him a
ticker tape for race.
362
00:22:28,470 --> 00:22:32,390
Well, maybe you should. After all, if it
hadn't been for Wesley, you wouldn't
363
00:22:32,390 --> 00:22:35,150
have acted a fool and I wouldn't have
known how much you love me.
364
00:22:35,510 --> 00:22:36,650
That doesn't make any sense.
365
00:22:36,970 --> 00:22:41,230
Well, who cares if it makes sense? We're
in love. We don't have to make sense.
366
00:22:44,680 --> 00:22:45,900
You know what I think?
367
00:22:46,140 --> 00:22:49,600
What? I think that you should take me
someplace wonderful so we can celebrate.
368
00:22:50,060 --> 00:22:51,280
All right, let me get my coat.
369
00:22:51,800 --> 00:22:53,060
Can I ask you a question?
370
00:22:53,400 --> 00:22:57,240
Sure. If I were to ask you to get
married, you'd probably say yes, right?
371
00:22:58,480 --> 00:23:02,400
Well, you'll have to ask me to find out.
But you would say yes. Are you asking
372
00:23:02,400 --> 00:23:04,240
me? No, no, no, no, not right now, no.
373
00:23:05,200 --> 00:23:07,320
Now's not the time. I'm just curious,
that's all.
374
00:23:08,270 --> 00:23:12,950
I probably will ask you sometime in the
future. Ah, well, then you'll get your
375
00:23:12,950 --> 00:23:14,930
answer sometime in the future.
376
00:23:15,290 --> 00:23:16,290
Oh, I'm in no hurry.
377
00:23:16,470 --> 00:23:17,470
Me neither.
378
00:23:18,110 --> 00:23:20,410
I mean, now that we have this
understanding.
379
00:23:22,990 --> 00:23:27,450
You know, there's just one thing wrong
with this. What?
380
00:23:27,770 --> 00:23:29,550
Why are we going out to celebrate?
381
00:23:44,620 --> 00:23:46,780
next time. Why aren't you talking to me?
382
00:23:47,260 --> 00:23:49,080
I'm still hoarse from screaming.
383
00:23:49,720 --> 00:23:52,380
Did something go wrong with the driving
test?
384
00:23:52,740 --> 00:23:54,420
I flunked parallel parking.
385
00:23:54,680 --> 00:23:59,440
He not only flunked parallel parking, he
made a mockery of parallel parking.
386
00:23:59,840 --> 00:24:04,360
He didn't do that well backing up
either. I backed that limo up perfectly
387
00:24:04,360 --> 00:24:06,940
straight. At well over 50 miles an hour.
388
00:24:08,460 --> 00:24:13,120
You took the test in the limo? That's
why I flunked parallel parking.
389
00:24:14,170 --> 00:24:15,750
Are you going to take the test again?
390
00:24:17,470 --> 00:24:20,690
No, why should I? I'm the governor.
391
00:24:21,490 --> 00:24:25,070
That's my signature on all those
licenses, you know.
392
00:24:27,250 --> 00:24:30,670
Oh, I remember when I got my first
driver's license.
393
00:24:31,030 --> 00:24:33,450
I was 16 years old.
394
00:24:34,590 --> 00:24:35,610
16, hmm.
395
00:24:37,330 --> 00:24:39,650
I guess the test was easier back then,
huh?
396
00:24:44,080 --> 00:24:46,380
All you had to know was whoa and
giddyup.
28681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.