All language subtitles for Benson s04e20 Half Court Trap
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,220 --> 00:01:22,060
Good morning, Krauss. Good morning,
Benson. Oh, Benson, I'm glad you're
2
00:01:22,060 --> 00:01:23,440
need your opinion on something.
3
00:01:23,780 --> 00:01:24,780
What's up?
4
00:01:24,800 --> 00:01:27,940
Well, Arnold is giving me an early
birthday present.
5
00:01:28,200 --> 00:01:29,079
Oh, that's nice.
6
00:01:29,080 --> 00:01:30,080
What's he buying you?
7
00:01:30,540 --> 00:01:32,880
Europe. No kidding. Where are you going
to put it?
8
00:01:34,570 --> 00:01:38,310
Oh, no, no. I mean, he's giving me a
trip to Europe, and we can't decide
9
00:01:38,310 --> 00:01:38,988
to go.
10
00:01:38,990 --> 00:01:39,990
What are your choices?
11
00:01:40,050 --> 00:01:44,690
Well, I want to go to Switzerland, and
Arnold thinks he'd be happier on the
12
00:01:44,690 --> 00:01:47,470
Riviera. Well, he will be if you're in
Switzerland.
13
00:01:50,030 --> 00:01:55,410
Good morning, Gretchen. Good morning,
Benson. Good morning. What a wonderful
14
00:01:55,410 --> 00:01:59,730
to start the day. Hey, you were really
serious about this jogging, weren't you?
15
00:01:59,790 --> 00:02:01,430
Sure, I even talked Pete into it.
16
00:02:01,670 --> 00:02:03,350
Pete? What Pete?
17
00:02:07,640 --> 00:02:09,300
Boy, that last mile was a killer.
18
00:02:09,820 --> 00:02:12,080
Pete, we only ran one mile.
19
00:02:12,400 --> 00:02:15,360
What? That's the longest mile I ever
ran.
20
00:02:15,680 --> 00:02:17,460
It's the only mile you've ever run.
21
00:02:18,720 --> 00:02:20,280
I'll get myself something to eat.
22
00:02:20,620 --> 00:02:21,820
Good morning, all.
23
00:02:22,860 --> 00:02:24,060
Peter, a new suit.
24
00:02:25,680 --> 00:02:28,520
Benson, I've been looking for you. I
have a message. Your nephew will be
25
00:02:28,520 --> 00:02:33,260
arriving on a later flight, but he said,
and I quote, no sweat, Harlington is
26
00:02:33,260 --> 00:02:36,520
making the grab in the hog limo and
shooting me over pronto.
27
00:02:37,580 --> 00:02:39,180
What language is that?
28
00:02:39,520 --> 00:02:40,520
Baltimore.
29
00:02:41,920 --> 00:02:44,880
Thank you, Clayton. You did that very
nicely. That's a fact, Jack.
30
00:02:45,080 --> 00:02:47,380
Now I gotta split, catch you on the
rebound.
31
00:02:49,060 --> 00:02:52,260
What language is that?
32
00:02:52,640 --> 00:02:53,660
Preppy jive.
33
00:02:55,600 --> 00:02:57,900
Benson, how long has it been since
you've seen your nephew?
34
00:02:58,220 --> 00:03:01,560
Oh, well, we haven't really spent any
time together since he was a little boy.
35
00:03:02,220 --> 00:03:05,780
He's a basketball player, isn't he?
Yeah, he's the star of the Mount Carroll
36
00:03:05,780 --> 00:03:07,260
University Cougars.
37
00:03:07,840 --> 00:03:10,200
So, Benson, how long will your nephew be
staying here?
38
00:03:10,420 --> 00:03:13,400
I don't know, until next school year.
He's got some sort of summer job.
39
00:03:13,840 --> 00:03:16,060
Boy, he sounds like a talented young
man.
40
00:03:16,340 --> 00:03:17,660
Yes, he is. He's very talented.
41
00:03:18,040 --> 00:03:20,440
Very good looking, too. Of course, that
runs in the family.
42
00:03:22,540 --> 00:03:24,760
It sure isn't running rampant.
43
00:03:26,700 --> 00:03:29,600
Why don't you start your vacation to
Europe today?
44
00:03:30,060 --> 00:03:32,780
I'd love to. I love vacations.
45
00:03:33,040 --> 00:03:37,760
I remember when I was a little girl, my
parents used to take me to the Black
46
00:03:37,760 --> 00:03:39,040
Forest every summer.
47
00:03:39,320 --> 00:03:42,380
Yeah, but apparently it didn't do any
good. You kept finding your way back.
48
00:03:50,510 --> 00:03:51,950
Benson, someone's looking for you.
49
00:03:52,330 --> 00:03:53,330
Oh, Tommy.
50
00:03:53,510 --> 00:03:54,510
Come on in.
51
00:03:54,610 --> 00:03:55,810
How you doing, Uncle Benny?
52
00:03:56,910 --> 00:04:00,430
Uncle Benny?
53
00:04:03,910 --> 00:04:06,970
Tommy, while you're here at the mansion,
call me Uncle Benson, okay? Right.
54
00:04:07,530 --> 00:04:11,050
I see you met Krauss. Oh, sure. We've
been talking basketball.
55
00:04:11,950 --> 00:04:12,950
It's boring.
56
00:04:15,230 --> 00:04:18,730
Governor, this is my nephew, Tommy
Caulfield. Tommy, Governor Gatling.
57
00:04:19,070 --> 00:04:22,190
I'm very glad to know you, Tommy.
Pleased to meet you, Governor. I heard
58
00:04:22,190 --> 00:04:26,090
pretty good things about you. Oh, I've
heard nice things about you. Benson
59
00:04:26,090 --> 00:04:28,530
me you are one heck of a basketball
player.
60
00:04:28,870 --> 00:04:29,930
And a captain, too.
61
00:04:30,490 --> 00:04:31,610
More basketball.
62
00:04:32,050 --> 00:04:33,550
I think this is where I came in.
63
00:04:34,150 --> 00:04:36,650
Nice meeting you, Tommy. Same here, Miss
Gross.
64
00:04:37,230 --> 00:04:39,230
I used to play basketball in the Navy.
65
00:04:39,590 --> 00:04:42,050
I wasn't the captain. I was just an
ensign.
66
00:04:44,350 --> 00:04:48,450
What did you play? Post -up, off -guard,
small forward? What?
67
00:04:49,109 --> 00:04:51,830
No, just basketball. We didn't have
those other games.
68
00:04:55,670 --> 00:04:57,150
I'll explain it to you later.
69
00:04:58,170 --> 00:05:01,730
I had one heck of a two -hand set shot.
70
00:05:02,230 --> 00:05:03,370
What's your favorite shot?
71
00:05:03,610 --> 00:05:08,150
Actually, my favorite is a 360 -degree
cradle jam or a simple gorilla dunk down
72
00:05:08,150 --> 00:05:11,730
the center of the lane. That way they
can't hijack the ball even if they post
73
00:05:11,730 --> 00:05:12,730
low.
74
00:05:16,830 --> 00:05:18,410
I'll explain it to you later.
75
00:05:20,750 --> 00:05:23,750
Well, I'm sure you two have plenty to
talk about. It's good to have met you,
76
00:05:23,790 --> 00:05:25,490
Tommy. Have a seat, Tommy.
77
00:05:26,830 --> 00:05:29,910
Hey, Uncle Benson, I really appreciate
you letting me stay with you this
78
00:05:30,050 --> 00:05:31,090
Oh, think nothing of it.
79
00:05:31,350 --> 00:05:34,710
How's your mom and pop? Oh, pop's okay,
working hard in the store. You know,
80
00:05:34,730 --> 00:05:35,730
shoes are his life.
81
00:05:36,170 --> 00:05:39,390
And with Cynthia married and me away at
school, mom's talking about a career,
82
00:05:39,550 --> 00:05:40,550
interior decorating.
83
00:05:40,690 --> 00:05:42,270
Yeah, but look at you, Mr.
84
00:05:42,670 --> 00:05:45,210
Basketball. Your father thinks you're
going to be another Dr. J.
85
00:05:45,450 --> 00:05:46,930
Hey, fathers don't lie, do they?
86
00:05:49,140 --> 00:05:52,400
It won't be long before you see me in
the pros raking in the big bucks.
87
00:05:52,620 --> 00:05:55,560
Well, good. Maybe then I can get a good
seat for a change. Well, if you ever
88
00:05:55,560 --> 00:05:58,000
need good seats, see my friend, Mr.
Harlington. Who is that?
89
00:05:58,400 --> 00:06:00,080
Alan Harlington, Arlington Industries.
90
00:06:00,480 --> 00:06:01,580
He's on the alumni committee.
91
00:06:02,120 --> 00:06:04,340
That's who I'm working for this summer.
You know, they look out for us
92
00:06:04,340 --> 00:06:05,680
ballplayers. Well, what do you mean?
93
00:06:06,060 --> 00:06:09,540
Well, they see you get spending money
when you need it, take you out to
94
00:06:09,680 --> 00:06:12,300
help you meet the right people, you
know, look out for you. Oh, I see.
95
00:06:12,520 --> 00:06:13,520
Oh, well.
96
00:06:13,600 --> 00:06:16,260
It's great to see you doing so well. You
want to get some grub?
97
00:06:16,590 --> 00:06:17,590
Our grid's groceries.
98
00:06:19,130 --> 00:06:22,390
Oh, by the way, there's a piece on you
in the sports section this morning.
99
00:06:22,610 --> 00:06:23,409
In here?
100
00:06:23,410 --> 00:06:26,730
Yeah, that is you, isn't it? Tommy
Caulfield, the blade?
101
00:06:27,050 --> 00:06:28,050
Oh, yeah.
102
00:06:28,170 --> 00:06:30,170
Okay, well, bring it along with you. You
can read it in the car.
103
00:06:30,730 --> 00:06:32,410
Nah, that's okay. I'll read it later.
Let's go eat.
104
00:06:33,090 --> 00:06:36,210
Are you gonna take the basketball with
you? I go everywhere with this
105
00:06:36,210 --> 00:06:40,610
basketball. I eat with it, I sleep with
it, I do everything with it. Ah, yes, a
106
00:06:40,610 --> 00:06:41,610
perfect companion.
107
00:06:42,670 --> 00:06:45,410
It's always glad to see you, and it
doesn't mind if you dribble.
108
00:06:52,910 --> 00:06:54,530
Well, Sid, I see you back again today.
109
00:06:54,810 --> 00:06:56,950
Yeah, thought I'd come back and give it
another try.
110
00:06:57,430 --> 00:06:58,630
I'm almost finished here.
111
00:06:59,170 --> 00:07:01,950
I don't know whether this cable system
is worth all this trouble.
112
00:07:02,170 --> 00:07:03,170
Oh, yes, it is.
113
00:07:03,350 --> 00:07:05,990
Cable is going to revolutionize the
television industry.
114
00:07:06,250 --> 00:07:07,570
Yeah, it's going to bring back radio.
115
00:07:09,890 --> 00:07:11,670
There. Let's see if that'll do it.
116
00:07:15,530 --> 00:07:17,990
Well, at least it has a nice, peaceful
hum to it.
117
00:07:18,850 --> 00:07:21,170
I'm paying $18 .95 a month for a kazoo.
118
00:07:21,930 --> 00:07:23,310
I'm sorry about that, Benson.
119
00:07:23,610 --> 00:07:24,910
I'm going to have to pick up another
part.
120
00:07:25,490 --> 00:07:29,190
Well, that's okay. I'll probably be busy
with my nephew for the next few days
121
00:07:29,190 --> 00:07:31,870
anyway. Oh, that reminds me. He left a
note for you on your desk.
122
00:07:32,130 --> 00:07:34,410
Oh, he must be out somewhere trying to
hustle up a game.
123
00:07:34,870 --> 00:07:36,290
All he thinks about is basketball.
124
00:07:36,930 --> 00:07:40,430
Yeah. I was the same way when I was his
age. Oh, yeah? Another basketball
125
00:07:40,430 --> 00:07:41,430
player? Yeah.
126
00:07:41,790 --> 00:07:42,789
Pretty good, too.
127
00:07:42,790 --> 00:07:44,910
Oh, we were all pretty good on the
playground, Sid.
128
00:07:45,330 --> 00:07:46,550
No, I played in college.
129
00:07:46,950 --> 00:07:48,050
I made All -American.
130
00:07:48,910 --> 00:07:49,910
Small college.
131
00:07:51,440 --> 00:07:52,820
It's been a mighty small college.
132
00:07:54,640 --> 00:07:56,100
I'll show you my scrapbook sometime.
133
00:07:56,440 --> 00:08:00,340
Okay, I can read it while I'm waiting
for the television revolution to be
134
00:08:00,340 --> 00:08:03,760
completed. I'll give you a call when I
get that part, okay? All right, Sid.
135
00:08:04,020 --> 00:08:05,020
Night. Night -night.
136
00:08:10,880 --> 00:08:13,280
What in the world is this?
137
00:08:14,900 --> 00:08:20,360
Dear Uncle Benzie, I went out for a
minute...
138
00:08:25,130 --> 00:08:26,550
Pretty soon, Tommy.
139
00:08:27,430 --> 00:08:28,430
Whoa.
140
00:08:30,370 --> 00:08:32,610
Hey, Uncle Vincent. Oh, I see you got my
note, huh?
141
00:08:32,890 --> 00:08:33,890
Yeah, yeah.
142
00:08:34,110 --> 00:08:35,450
You're putting me on, huh?
143
00:08:35,710 --> 00:08:36,710
What do you mean?
144
00:08:37,210 --> 00:08:38,210
This note.
145
00:08:38,289 --> 00:08:42,630
Oh, you mean my handwriting. Pretty bad,
isn't it? I always did write like a
146
00:08:42,630 --> 00:08:45,290
chicken. Yeah, now you're beginning to
spell like one.
147
00:08:47,550 --> 00:08:48,550
That's a good one.
148
00:08:48,950 --> 00:08:51,970
Yeah. I thought your mother said you
were doing well in school.
149
00:08:52,290 --> 00:08:53,229
I am.
150
00:08:53,230 --> 00:08:54,230
Well, what's your answer?
151
00:08:58,089 --> 00:09:00,590
Oh, now I'm beginning to see the
problem.
152
00:09:00,850 --> 00:09:01,849
What problem?
153
00:09:01,850 --> 00:09:03,850
You've forgotten why you're in school.
154
00:09:04,270 --> 00:09:06,210
I'm there to win games and get to the
pros.
155
00:09:06,530 --> 00:09:10,210
Well, I don't see how you're going to do
either if you flunk out of school.
156
00:09:10,530 --> 00:09:12,150
What are you talking about? I'm a B
student.
157
00:09:12,970 --> 00:09:15,770
Well, with spelling like this, Tommy,
how do you swing that?
158
00:09:16,350 --> 00:09:17,350
I get by.
159
00:09:18,270 --> 00:09:19,350
Well, how's your reading?
160
00:09:19,850 --> 00:09:21,810
I can read. What is this, anyway?
161
00:09:22,630 --> 00:09:23,630
Here.
162
00:09:23,910 --> 00:09:25,410
Read this article on you.
163
00:09:25,850 --> 00:09:26,850
I already read it.
164
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
Read it to me.
165
00:09:29,390 --> 00:09:32,010
Come on, Uncle Benson. I said read.
166
00:09:36,390 --> 00:09:39,610
Tommy the Blade Caulfield. There. Go on,
go on. Keep going. Keep going.
167
00:09:45,790 --> 00:09:47,290
Tommy the Blade Caulfield.
168
00:10:01,840 --> 00:10:04,320
Phenomenon. Phenomenon.
169
00:10:05,140 --> 00:10:06,800
Yeah, phenomenon.
170
00:10:09,500 --> 00:10:13,260
And very
171
00:10:13,260 --> 00:10:18,840
table. Variable.
172
00:10:20,900 --> 00:10:22,140
Variable.
173
00:10:23,700 --> 00:10:24,940
Genius.
174
00:10:28,740 --> 00:10:34,460
His Pro Pro
175
00:10:34,460 --> 00:10:37,680
Proficiency
176
00:11:02,640 --> 00:11:04,980
Oh, Francis, sweetheart, I don't see how
you could not know.
177
00:11:06,340 --> 00:11:08,280
I don't care what his grades are.
178
00:11:09,160 --> 00:11:11,760
I'm telling you, Tommy can barely read
or write.
179
00:11:13,180 --> 00:11:16,720
Oh, no, I don't think sending him home
is the best way to handle it.
180
00:11:18,080 --> 00:11:19,080
I don't know yet.
181
00:11:19,760 --> 00:11:22,400
Why don't you give me some time and let
me see what I can do?
182
00:11:23,820 --> 00:11:24,779
Okay, babe.
183
00:11:24,780 --> 00:11:25,780
Take care.
184
00:11:25,860 --> 00:11:27,780
Oh, my best to Ted, okay?
185
00:11:28,060 --> 00:11:29,060
Bye -bye.
186
00:11:30,860 --> 00:11:31,860
Tommy?
187
00:11:32,910 --> 00:11:34,290
Can you come down here for a minute?
188
00:11:36,430 --> 00:11:37,430
Come on.
189
00:11:37,670 --> 00:11:38,670
Where are you going?
190
00:11:38,690 --> 00:11:39,509
Oh, Mr.
191
00:11:39,510 --> 00:11:41,510
Harlington's taking me to the athletic
club for dinner.
192
00:11:41,750 --> 00:11:44,030
Oh, good. Then you'll have somebody to
read the menu to you.
193
00:11:45,270 --> 00:11:48,090
I bet you understand, Uncle Benson. I'm
going to be rich. I'm going to be a
194
00:11:48,090 --> 00:11:49,590
star. I'm going to be a fat cat.
195
00:11:49,830 --> 00:11:51,410
A fat head is more like it.
196
00:11:52,290 --> 00:11:53,950
My old man went to college, didn't he?
197
00:11:54,310 --> 00:11:56,170
What does he make, $25 ,000 a year?
198
00:11:56,370 --> 00:11:58,830
I'm going to make more than that just
for signing my name to a contract.
199
00:12:05,749 --> 00:12:09,030
Good evening, I'm Vincent Dubois,
Tommy's uncle. Come in. How you doing,
200
00:12:09,110 --> 00:12:11,890
Harrington? Let him grab a tie and I'll
be with you in a minute. All right. Can
201
00:12:11,890 --> 00:12:12,890
I get you a drink or something?
202
00:12:12,970 --> 00:12:14,650
Oh, any juice at all would be just fine,
thank you.
203
00:12:15,050 --> 00:12:16,050
Okay, have a seat.
204
00:12:16,450 --> 00:12:17,450
Thank you.
205
00:12:18,310 --> 00:12:19,710
How about that nephew of yours?
206
00:12:20,410 --> 00:12:22,050
One heck of a basketball player, huh?
207
00:12:22,350 --> 00:12:23,470
Well, that's what I hear.
208
00:12:23,710 --> 00:12:24,710
Oh, he's terrific.
209
00:12:24,970 --> 00:12:28,430
That boy's gonna put Mount Carroll
University back on the map where it
210
00:12:29,310 --> 00:12:32,670
Did you know that Tommy is having a
problem with reading and writing?
211
00:12:32,890 --> 00:12:35,630
Well, it can't be that big of a problem.
After all, he is in college.
212
00:12:36,070 --> 00:12:39,690
True, but he can barely read a simple
paragraph from the newspaper.
213
00:12:40,150 --> 00:12:42,270
Oh, well, maybe it's a little awkward.
214
00:12:42,770 --> 00:12:44,130
We can't all be Einstein.
215
00:12:44,430 --> 00:12:48,270
That's true, but I was hoping for
something a little more than C -spot
216
00:12:52,070 --> 00:12:56,910
Believe me, we all are concerned about
Tommy's future, and we have his best
217
00:12:56,910 --> 00:12:58,490
interests at heart. I don't believe you.
218
00:12:58,880 --> 00:13:02,800
I think all you guys are interested in
is Mount Carroll University's basketball
219
00:13:02,800 --> 00:13:05,540
program. No, that's not all we're
interested in.
220
00:13:05,940 --> 00:13:10,040
It's true, a winning basketball team can
pay the tab for Mount Carroll.
221
00:13:10,540 --> 00:13:13,620
But even beyond that, it brings national
recognition.
222
00:13:14,100 --> 00:13:17,000
And when you say Mount Carroll, people
know what you're talking about.
223
00:13:17,200 --> 00:13:18,280
And that's a good feeling.
224
00:13:18,600 --> 00:13:20,620
And that's important to you. Sure it is.
225
00:13:21,280 --> 00:13:23,660
I'm proud that I attended Mount Carroll
University.
226
00:13:23,960 --> 00:13:25,560
And I want to see it get the credit it
deserves.
227
00:13:25,920 --> 00:13:27,480
Even at the expense of kids like Tommy?
228
00:13:27,850 --> 00:13:29,010
Wait a minute, Uncle Benson.
229
00:13:30,030 --> 00:13:31,530
Mr. Harlington's my friend.
230
00:13:32,070 --> 00:13:34,270
He's even going to help me get an agent
when I turn pro.
231
00:13:34,590 --> 00:13:38,690
Yeah, but Tommy, only about one in a
thousand makes the pros. What are you
232
00:13:38,690 --> 00:13:40,110
to do if you don't make it?
233
00:13:40,330 --> 00:13:43,870
Mr. DuBois, don't you have any
confidence in your own nephew? Of course
234
00:13:43,870 --> 00:13:44,870
confidence in him.
235
00:13:45,170 --> 00:13:48,570
It's just that I don't want to see him
give up on the one thing he can count
236
00:13:48,690 --> 00:13:50,870
his mind. Please, can we talk about this
later on?
237
00:13:53,470 --> 00:13:58,050
Tommy, they're just using you. Can't you
see that? Mr. Dubois, everybody gets
238
00:13:58,050 --> 00:14:00,710
used. Damn few make a million dollars
for it.
239
00:14:01,050 --> 00:14:02,730
Let's go, Tommy. I don't want to be
late.
240
00:14:06,810 --> 00:14:08,710
You really embarrassed me, Uncle Benson.
241
00:14:09,430 --> 00:14:11,290
Now, I'm 19 years old. I know that.
242
00:14:11,650 --> 00:14:12,750
But it's my life.
243
00:14:13,510 --> 00:14:14,790
And I can handle it, okay?
244
00:14:30,000 --> 00:14:33,560
You mean nobody knew that your nephew
couldn't read or write?
245
00:14:33,800 --> 00:14:36,120
Oh, I think they knew, Governor. They
just passed him anyway.
246
00:14:36,400 --> 00:14:38,600
Oh, I hardly believe anybody would do
that.
247
00:14:38,880 --> 00:14:43,440
Well, in order to promote their athletic
programs, some schools are willing to
248
00:14:43,440 --> 00:14:46,060
overlook a student's lack of academic
skills.
249
00:14:46,420 --> 00:14:49,480
We're not talking about physics and
calculus, Clayton. We're talking about
250
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
reading and writing.
251
00:14:50,760 --> 00:14:54,500
What it boils down to is that this
school is using student -athletes to
252
00:14:54,500 --> 00:14:56,560
pockets. Why don't you tell Tommy that?
253
00:14:56,760 --> 00:14:57,760
Oh, he won't listen.
254
00:14:57,900 --> 00:15:00,600
Especially when he's got a millionaire
telling him he's got it made.
255
00:15:00,900 --> 00:15:03,840
Sometimes talking just won't do it. You
have to show him.
256
00:15:04,360 --> 00:15:05,540
Always worked for me.
257
00:15:06,120 --> 00:15:08,860
I remember when I was a kid, I always
wanted a dog.
258
00:15:09,180 --> 00:15:12,760
Governor, you're not going to... All the
other kids have dogs. He is.
259
00:15:13,240 --> 00:15:15,840
So I was about 11, I guess.
260
00:15:16,160 --> 00:15:16,579
I won!
261
00:15:16,580 --> 00:15:17,519
I won!
262
00:15:17,520 --> 00:15:18,640
You cheated. You cheated.
263
00:15:18,860 --> 00:15:21,940
What are you talking about? We saw you
jump on the bus.
264
00:15:23,300 --> 00:15:26,120
I didn't know. I just wanted to sit down
for a minute. I didn't know I was going
265
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
to move.
266
00:15:28,440 --> 00:15:31,720
Have a lot of fun, Daddy. You should
come with us next time. We're going to
267
00:15:31,720 --> 00:15:32,639
every morning.
268
00:15:32,640 --> 00:15:36,360
Well, I could certainly use the
exercise, but running's so boring.
269
00:15:36,960 --> 00:15:38,840
How about basketball? You said you
played in the Navy.
270
00:15:39,080 --> 00:15:42,520
That's a pretty good idea, Pete. We
should get up a game. What about you,
271
00:15:42,560 --> 00:15:43,560
Clayton?
272
00:15:43,740 --> 00:15:46,560
Absolutely. An endicott never shies away
from competition.
273
00:15:46,900 --> 00:15:47,900
So what do you say, Benson?
274
00:15:48,380 --> 00:15:50,680
Basketball? No, sirree. I've had it with
that subject.
275
00:15:51,020 --> 00:15:53,940
Oh, that's right. That's why I was going
to tell you that story.
276
00:15:54,380 --> 00:15:55,119
Get ready.
277
00:15:55,120 --> 00:15:56,120
Oh, see, where is it?
278
00:15:56,380 --> 00:15:57,099
Get set.
279
00:15:57,100 --> 00:15:58,100
Oh, yeah.
280
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
Go.
281
00:16:00,300 --> 00:16:01,300
Oh,
282
00:16:01,880 --> 00:16:03,300
they are in excellent shape.
283
00:16:05,300 --> 00:16:11,260
See, I always wanted a dog, but my
father was allergic, so I had to settle
284
00:16:11,260 --> 00:16:12,260
pig.
285
00:16:29,460 --> 00:16:30,460
Yeah.
286
00:16:31,240 --> 00:16:33,080
But Rover wouldn't fetch.
287
00:16:36,640 --> 00:16:39,360
Well, that's why nobody takes a pig duck
hunting.
288
00:16:41,300 --> 00:16:44,940
Well, anyway, my father thought it was a
waste of time, and he tried to talk me
289
00:16:44,940 --> 00:16:48,560
out of it, but I tried to teach that pig
how to fetch.
290
00:16:48,760 --> 00:16:54,080
And I would throw the ball and retrieve
it, and toss the ball and retrieve it,
291
00:16:54,120 --> 00:16:55,960
so Rover could see how it was done.
292
00:16:56,600 --> 00:16:58,720
And I did that for about a week.
293
00:16:59,520 --> 00:17:01,440
I imagine you got pretty good at it.
294
00:17:03,560 --> 00:17:07,720
Yeah, I did. But you're missing the
point, Benson. Well, why don't we leap
295
00:17:07,720 --> 00:17:08,960
forward to the pig?
296
00:17:09,339 --> 00:17:14,839
Well, the point is that sometimes the
only way you can teach somebody
297
00:17:14,839 --> 00:17:15,940
is by showing them.
298
00:17:16,619 --> 00:17:18,839
And you taught the pig how to fetch.
299
00:17:19,180 --> 00:17:21,099
No, pigs don't pay attention.
300
00:17:23,260 --> 00:17:25,200
But it showed me something.
301
00:17:26,670 --> 00:17:31,450
That you can call a pig Rover, but you
can't make him fetch you.
302
00:17:40,210 --> 00:17:44,130
Now, I know it must be crystal clear,
but I don't get it.
303
00:17:45,170 --> 00:17:49,770
Sure you do, Benson. See, my father
tried to talk me out of wasting my time
304
00:17:49,770 --> 00:17:51,150
Rover, but I wouldn't listen.
305
00:17:51,670 --> 00:17:53,770
So he let me learn the hard way.
306
00:17:54,410 --> 00:17:55,470
The hard way?
307
00:17:56,520 --> 00:17:58,260
Well, why didn't I think of that?
308
00:17:59,060 --> 00:18:00,160
Bunsen, you weren't there.
309
00:18:04,540 --> 00:18:08,740
But I'm going to be at that basketball
game, Governor, and I'm going to bring a
310
00:18:08,740 --> 00:18:09,740
friend. Good.
311
00:18:10,020 --> 00:18:12,480
I used to take Rover with me every day.
312
00:18:15,580 --> 00:18:18,580
Gee, it's been years since I thought
about that pig.
313
00:18:20,180 --> 00:18:21,480
What ever happened to Rover?
314
00:18:21,960 --> 00:18:23,780
Oh, we had him for Christmas dinner.
315
00:18:26,570 --> 00:18:27,570
There it figures.
316
00:18:27,610 --> 00:18:28,890
Well, he couldn't fetch.
317
00:19:16,370 --> 00:19:18,530
Thanks for stopping by. Yeah. Need
another guy?
318
00:19:18,830 --> 00:19:19,609
Hang around.
319
00:19:19,610 --> 00:19:21,430
Okay. Okay, here we go.
320
00:19:28,430 --> 00:19:29,670
Great defense, Pete.
321
00:19:30,150 --> 00:19:31,390
I thought so.
322
00:19:31,830 --> 00:19:32,830
He could have hurt me.
323
00:19:34,730 --> 00:19:36,030
Okay, that's game.
324
00:19:36,570 --> 00:19:39,450
Yeah, well, I don't know about you, but
I am beat.
325
00:19:39,930 --> 00:19:42,590
Governor? Oh, Benson, you must be tired.
326
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
How about you, Clayton?
327
00:19:50,780 --> 00:19:52,960
Oh, not really. I could go another
couple of seconds. Ow!
328
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
What'd you say?
329
00:19:55,540 --> 00:19:56,540
Nothing.
330
00:19:56,640 --> 00:19:58,860
Pete? Oh, you count me out. It's making
me too hungry.
331
00:19:59,400 --> 00:20:01,520
You only played one game. I was just
warming up.
332
00:20:02,100 --> 00:20:03,920
Well, maybe Sid will play with you. Oh.
333
00:20:04,700 --> 00:20:05,700
Him play me?
334
00:20:05,940 --> 00:20:08,580
I don't mind. A little one -on -one. Go
on. Be social.
335
00:20:08,860 --> 00:20:11,880
All right. I'll try not to embarrass
you, Sid. Hey, thanks, man. I really
336
00:20:11,880 --> 00:20:13,840
appreciate that. Here, warm up, Sid.
Thanks.
337
00:21:15,530 --> 00:21:17,410
You got a lot of good stuff, man. Keep
working on it.
338
00:21:18,110 --> 00:21:19,110
See ya.
339
00:21:22,510 --> 00:21:26,570
How could I lose seven straight games
into a cable repairman?
340
00:21:26,890 --> 00:21:28,810
Maybe because he was an All -American
once.
341
00:21:29,230 --> 00:21:30,930
That explains it. He must have played
pro.
342
00:21:31,250 --> 00:21:33,130
No, he never made it past training camp.
343
00:21:33,390 --> 00:21:34,390
Well, I'm not surprised.
344
00:21:34,590 --> 00:21:36,390
A little guy like that doesn't stand a
chance.
345
00:21:36,670 --> 00:21:37,730
He beat you, didn't he?
346
00:21:40,410 --> 00:21:41,410
You set me up.
347
00:21:42,590 --> 00:21:44,050
Only to prove my point, Tommy.
348
00:21:46,030 --> 00:21:47,030
You're right, too.
349
00:21:47,550 --> 00:21:48,610
I gotta get with it.
350
00:21:48,830 --> 00:21:49,830
Now you're talking.
351
00:21:50,290 --> 00:21:53,310
I gotta practice more, push myself, lift
weights.
352
00:21:53,570 --> 00:21:54,570
It's not too late.
353
00:21:54,810 --> 00:21:55,870
Tommy, who are you kidding?
354
00:21:56,170 --> 00:21:58,230
Hey, I can make the pros. I know I can
make the pros.
355
00:21:58,470 --> 00:22:00,210
I'm not saying you can't make the pros.
356
00:22:00,450 --> 00:22:03,490
But suppose you don't. Then I'll get a
job as a coach someplace.
357
00:22:03,770 --> 00:22:07,490
Where? What college wants to be bothered
with some coach that can't read or
358
00:22:07,490 --> 00:22:09,710
write? Don't worry about me. There's a
lot I can do.
359
00:22:10,070 --> 00:22:12,670
Yeah, but are they the kind of things
you want to do for the rest of your
360
00:22:12,870 --> 00:22:14,490
Well, it's too late to go back to high
school.
361
00:22:15,440 --> 00:22:16,440
Basketball's all I know.
362
00:22:16,680 --> 00:22:17,760
Well, you can change that.
363
00:22:19,260 --> 00:22:20,420
I don't know, Uncle Benson.
364
00:22:20,860 --> 00:22:21,860
Okay.
365
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
Give up.
366
00:22:24,700 --> 00:22:25,900
Let me tell you one thing.
367
00:22:27,420 --> 00:22:31,700
If you don't do something about this,
nobody else will.
368
00:22:32,020 --> 00:22:33,160
Hey, I've got friends.
369
00:22:33,400 --> 00:22:35,780
It's Coach Lovell, Mr. Harlington, lots
of people.
370
00:22:36,060 --> 00:22:39,440
Yeah, but who do they really love? Tommy
Caulfield or the Blade?
371
00:22:40,280 --> 00:22:41,480
It's all the same person.
372
00:22:42,040 --> 00:22:43,080
But for how long?
373
00:22:43,580 --> 00:22:46,960
Tommy, you can't play college basketball
the rest of your life. Sooner or later,
374
00:22:47,040 --> 00:22:48,520
you're going to be nothing but a memory
to them.
375
00:22:49,400 --> 00:22:51,120
You can't ask me to give up basketball.
376
00:22:51,320 --> 00:22:54,320
You're a talented athlete. I would never
ask you to give up your dream.
377
00:22:54,580 --> 00:22:57,000
What are you telling me? I'm saying
cover yourself.
378
00:22:58,120 --> 00:23:01,040
But, Uncle Benson, I can't even read.
379
00:23:02,580 --> 00:23:04,840
That just means you got a lot of hard
work ahead of you.
380
00:23:06,040 --> 00:23:07,360
You think summer school will help?
381
00:23:07,660 --> 00:23:08,660
That's a good start.
382
00:23:10,480 --> 00:23:12,000
You think I'm a loser, don't you?
383
00:23:14,870 --> 00:23:16,650
No. You've always been a winner.
384
00:23:18,070 --> 00:23:20,930
I just want you to start winning off the
court.
385
00:23:24,110 --> 00:23:25,170
I guess you're right.
386
00:23:26,010 --> 00:23:27,010
Come on, let's go.
387
00:23:49,480 --> 00:23:50,620
Where's the fife and drum?
388
00:23:52,420 --> 00:23:55,480
Oh, I sure... Look at my fat eggs.
389
00:23:57,800 --> 00:24:02,600
What a ridiculous sport. Nothing
civilized should cause this much pain.
390
00:24:02,960 --> 00:24:05,480
The pain fits you so well, Clayton.
391
00:24:06,300 --> 00:24:09,820
I haven't felt like this since I helped
my dad hang that moose head.
392
00:24:10,740 --> 00:24:14,020
Boy, you get inside one of those things
and you never get out.
393
00:24:16,680 --> 00:24:18,440
I guess we all overdid it, huh, Benson?
394
00:24:18,680 --> 00:24:22,100
Perhaps. But then again, some of us are
in better shape than others.
395
00:24:23,080 --> 00:24:24,460
Meaning you, I suppose.
396
00:24:24,800 --> 00:24:29,560
Yes, I must admit to feeling rather
well. I even thought we might play a
397
00:24:29,560 --> 00:24:30,560
this afternoon.
398
00:24:32,200 --> 00:24:35,440
Well, fortunately, I have appointments
to fill my day.
399
00:24:35,760 --> 00:24:38,040
Count me out. I got a lot of eating to
make up for.
400
00:24:38,740 --> 00:24:39,780
How about you, Governor?
401
00:24:41,500 --> 00:24:45,860
I've got a few years on you, my friend.
It takes no longer for this body to
402
00:24:45,860 --> 00:24:46,860
recuperate.
30541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.