All language subtitles for Benson s04e20 Half Court Trap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,220 --> 00:01:22,060 Good morning, Krauss. Good morning, Benson. Oh, Benson, I'm glad you're 2 00:01:22,060 --> 00:01:23,440 need your opinion on something. 3 00:01:23,780 --> 00:01:24,780 What's up? 4 00:01:24,800 --> 00:01:27,940 Well, Arnold is giving me an early birthday present. 5 00:01:28,200 --> 00:01:29,079 Oh, that's nice. 6 00:01:29,080 --> 00:01:30,080 What's he buying you? 7 00:01:30,540 --> 00:01:32,880 Europe. No kidding. Where are you going to put it? 8 00:01:34,570 --> 00:01:38,310 Oh, no, no. I mean, he's giving me a trip to Europe, and we can't decide 9 00:01:38,310 --> 00:01:38,988 to go. 10 00:01:38,990 --> 00:01:39,990 What are your choices? 11 00:01:40,050 --> 00:01:44,690 Well, I want to go to Switzerland, and Arnold thinks he'd be happier on the 12 00:01:44,690 --> 00:01:47,470 Riviera. Well, he will be if you're in Switzerland. 13 00:01:50,030 --> 00:01:55,410 Good morning, Gretchen. Good morning, Benson. Good morning. What a wonderful 14 00:01:55,410 --> 00:01:59,730 to start the day. Hey, you were really serious about this jogging, weren't you? 15 00:01:59,790 --> 00:02:01,430 Sure, I even talked Pete into it. 16 00:02:01,670 --> 00:02:03,350 Pete? What Pete? 17 00:02:07,640 --> 00:02:09,300 Boy, that last mile was a killer. 18 00:02:09,820 --> 00:02:12,080 Pete, we only ran one mile. 19 00:02:12,400 --> 00:02:15,360 What? That's the longest mile I ever ran. 20 00:02:15,680 --> 00:02:17,460 It's the only mile you've ever run. 21 00:02:18,720 --> 00:02:20,280 I'll get myself something to eat. 22 00:02:20,620 --> 00:02:21,820 Good morning, all. 23 00:02:22,860 --> 00:02:24,060 Peter, a new suit. 24 00:02:25,680 --> 00:02:28,520 Benson, I've been looking for you. I have a message. Your nephew will be 25 00:02:28,520 --> 00:02:33,260 arriving on a later flight, but he said, and I quote, no sweat, Harlington is 26 00:02:33,260 --> 00:02:36,520 making the grab in the hog limo and shooting me over pronto. 27 00:02:37,580 --> 00:02:39,180 What language is that? 28 00:02:39,520 --> 00:02:40,520 Baltimore. 29 00:02:41,920 --> 00:02:44,880 Thank you, Clayton. You did that very nicely. That's a fact, Jack. 30 00:02:45,080 --> 00:02:47,380 Now I gotta split, catch you on the rebound. 31 00:02:49,060 --> 00:02:52,260 What language is that? 32 00:02:52,640 --> 00:02:53,660 Preppy jive. 33 00:02:55,600 --> 00:02:57,900 Benson, how long has it been since you've seen your nephew? 34 00:02:58,220 --> 00:03:01,560 Oh, well, we haven't really spent any time together since he was a little boy. 35 00:03:02,220 --> 00:03:05,780 He's a basketball player, isn't he? Yeah, he's the star of the Mount Carroll 36 00:03:05,780 --> 00:03:07,260 University Cougars. 37 00:03:07,840 --> 00:03:10,200 So, Benson, how long will your nephew be staying here? 38 00:03:10,420 --> 00:03:13,400 I don't know, until next school year. He's got some sort of summer job. 39 00:03:13,840 --> 00:03:16,060 Boy, he sounds like a talented young man. 40 00:03:16,340 --> 00:03:17,660 Yes, he is. He's very talented. 41 00:03:18,040 --> 00:03:20,440 Very good looking, too. Of course, that runs in the family. 42 00:03:22,540 --> 00:03:24,760 It sure isn't running rampant. 43 00:03:26,700 --> 00:03:29,600 Why don't you start your vacation to Europe today? 44 00:03:30,060 --> 00:03:32,780 I'd love to. I love vacations. 45 00:03:33,040 --> 00:03:37,760 I remember when I was a little girl, my parents used to take me to the Black 46 00:03:37,760 --> 00:03:39,040 Forest every summer. 47 00:03:39,320 --> 00:03:42,380 Yeah, but apparently it didn't do any good. You kept finding your way back. 48 00:03:50,510 --> 00:03:51,950 Benson, someone's looking for you. 49 00:03:52,330 --> 00:03:53,330 Oh, Tommy. 50 00:03:53,510 --> 00:03:54,510 Come on in. 51 00:03:54,610 --> 00:03:55,810 How you doing, Uncle Benny? 52 00:03:56,910 --> 00:04:00,430 Uncle Benny? 53 00:04:03,910 --> 00:04:06,970 Tommy, while you're here at the mansion, call me Uncle Benson, okay? Right. 54 00:04:07,530 --> 00:04:11,050 I see you met Krauss. Oh, sure. We've been talking basketball. 55 00:04:11,950 --> 00:04:12,950 It's boring. 56 00:04:15,230 --> 00:04:18,730 Governor, this is my nephew, Tommy Caulfield. Tommy, Governor Gatling. 57 00:04:19,070 --> 00:04:22,190 I'm very glad to know you, Tommy. Pleased to meet you, Governor. I heard 58 00:04:22,190 --> 00:04:26,090 pretty good things about you. Oh, I've heard nice things about you. Benson 59 00:04:26,090 --> 00:04:28,530 me you are one heck of a basketball player. 60 00:04:28,870 --> 00:04:29,930 And a captain, too. 61 00:04:30,490 --> 00:04:31,610 More basketball. 62 00:04:32,050 --> 00:04:33,550 I think this is where I came in. 63 00:04:34,150 --> 00:04:36,650 Nice meeting you, Tommy. Same here, Miss Gross. 64 00:04:37,230 --> 00:04:39,230 I used to play basketball in the Navy. 65 00:04:39,590 --> 00:04:42,050 I wasn't the captain. I was just an ensign. 66 00:04:44,350 --> 00:04:48,450 What did you play? Post -up, off -guard, small forward? What? 67 00:04:49,109 --> 00:04:51,830 No, just basketball. We didn't have those other games. 68 00:04:55,670 --> 00:04:57,150 I'll explain it to you later. 69 00:04:58,170 --> 00:05:01,730 I had one heck of a two -hand set shot. 70 00:05:02,230 --> 00:05:03,370 What's your favorite shot? 71 00:05:03,610 --> 00:05:08,150 Actually, my favorite is a 360 -degree cradle jam or a simple gorilla dunk down 72 00:05:08,150 --> 00:05:11,730 the center of the lane. That way they can't hijack the ball even if they post 73 00:05:11,730 --> 00:05:12,730 low. 74 00:05:16,830 --> 00:05:18,410 I'll explain it to you later. 75 00:05:20,750 --> 00:05:23,750 Well, I'm sure you two have plenty to talk about. It's good to have met you, 76 00:05:23,790 --> 00:05:25,490 Tommy. Have a seat, Tommy. 77 00:05:26,830 --> 00:05:29,910 Hey, Uncle Benson, I really appreciate you letting me stay with you this 78 00:05:30,050 --> 00:05:31,090 Oh, think nothing of it. 79 00:05:31,350 --> 00:05:34,710 How's your mom and pop? Oh, pop's okay, working hard in the store. You know, 80 00:05:34,730 --> 00:05:35,730 shoes are his life. 81 00:05:36,170 --> 00:05:39,390 And with Cynthia married and me away at school, mom's talking about a career, 82 00:05:39,550 --> 00:05:40,550 interior decorating. 83 00:05:40,690 --> 00:05:42,270 Yeah, but look at you, Mr. 84 00:05:42,670 --> 00:05:45,210 Basketball. Your father thinks you're going to be another Dr. J. 85 00:05:45,450 --> 00:05:46,930 Hey, fathers don't lie, do they? 86 00:05:49,140 --> 00:05:52,400 It won't be long before you see me in the pros raking in the big bucks. 87 00:05:52,620 --> 00:05:55,560 Well, good. Maybe then I can get a good seat for a change. Well, if you ever 88 00:05:55,560 --> 00:05:58,000 need good seats, see my friend, Mr. Harlington. Who is that? 89 00:05:58,400 --> 00:06:00,080 Alan Harlington, Arlington Industries. 90 00:06:00,480 --> 00:06:01,580 He's on the alumni committee. 91 00:06:02,120 --> 00:06:04,340 That's who I'm working for this summer. You know, they look out for us 92 00:06:04,340 --> 00:06:05,680 ballplayers. Well, what do you mean? 93 00:06:06,060 --> 00:06:09,540 Well, they see you get spending money when you need it, take you out to 94 00:06:09,680 --> 00:06:12,300 help you meet the right people, you know, look out for you. Oh, I see. 95 00:06:12,520 --> 00:06:13,520 Oh, well. 96 00:06:13,600 --> 00:06:16,260 It's great to see you doing so well. You want to get some grub? 97 00:06:16,590 --> 00:06:17,590 Our grid's groceries. 98 00:06:19,130 --> 00:06:22,390 Oh, by the way, there's a piece on you in the sports section this morning. 99 00:06:22,610 --> 00:06:23,409 In here? 100 00:06:23,410 --> 00:06:26,730 Yeah, that is you, isn't it? Tommy Caulfield, the blade? 101 00:06:27,050 --> 00:06:28,050 Oh, yeah. 102 00:06:28,170 --> 00:06:30,170 Okay, well, bring it along with you. You can read it in the car. 103 00:06:30,730 --> 00:06:32,410 Nah, that's okay. I'll read it later. Let's go eat. 104 00:06:33,090 --> 00:06:36,210 Are you gonna take the basketball with you? I go everywhere with this 105 00:06:36,210 --> 00:06:40,610 basketball. I eat with it, I sleep with it, I do everything with it. Ah, yes, a 106 00:06:40,610 --> 00:06:41,610 perfect companion. 107 00:06:42,670 --> 00:06:45,410 It's always glad to see you, and it doesn't mind if you dribble. 108 00:06:52,910 --> 00:06:54,530 Well, Sid, I see you back again today. 109 00:06:54,810 --> 00:06:56,950 Yeah, thought I'd come back and give it another try. 110 00:06:57,430 --> 00:06:58,630 I'm almost finished here. 111 00:06:59,170 --> 00:07:01,950 I don't know whether this cable system is worth all this trouble. 112 00:07:02,170 --> 00:07:03,170 Oh, yes, it is. 113 00:07:03,350 --> 00:07:05,990 Cable is going to revolutionize the television industry. 114 00:07:06,250 --> 00:07:07,570 Yeah, it's going to bring back radio. 115 00:07:09,890 --> 00:07:11,670 There. Let's see if that'll do it. 116 00:07:15,530 --> 00:07:17,990 Well, at least it has a nice, peaceful hum to it. 117 00:07:18,850 --> 00:07:21,170 I'm paying $18 .95 a month for a kazoo. 118 00:07:21,930 --> 00:07:23,310 I'm sorry about that, Benson. 119 00:07:23,610 --> 00:07:24,910 I'm going to have to pick up another part. 120 00:07:25,490 --> 00:07:29,190 Well, that's okay. I'll probably be busy with my nephew for the next few days 121 00:07:29,190 --> 00:07:31,870 anyway. Oh, that reminds me. He left a note for you on your desk. 122 00:07:32,130 --> 00:07:34,410 Oh, he must be out somewhere trying to hustle up a game. 123 00:07:34,870 --> 00:07:36,290 All he thinks about is basketball. 124 00:07:36,930 --> 00:07:40,430 Yeah. I was the same way when I was his age. Oh, yeah? Another basketball 125 00:07:40,430 --> 00:07:41,430 player? Yeah. 126 00:07:41,790 --> 00:07:42,789 Pretty good, too. 127 00:07:42,790 --> 00:07:44,910 Oh, we were all pretty good on the playground, Sid. 128 00:07:45,330 --> 00:07:46,550 No, I played in college. 129 00:07:46,950 --> 00:07:48,050 I made All -American. 130 00:07:48,910 --> 00:07:49,910 Small college. 131 00:07:51,440 --> 00:07:52,820 It's been a mighty small college. 132 00:07:54,640 --> 00:07:56,100 I'll show you my scrapbook sometime. 133 00:07:56,440 --> 00:08:00,340 Okay, I can read it while I'm waiting for the television revolution to be 134 00:08:00,340 --> 00:08:03,760 completed. I'll give you a call when I get that part, okay? All right, Sid. 135 00:08:04,020 --> 00:08:05,020 Night. Night -night. 136 00:08:10,880 --> 00:08:13,280 What in the world is this? 137 00:08:14,900 --> 00:08:20,360 Dear Uncle Benzie, I went out for a minute... 138 00:08:25,130 --> 00:08:26,550 Pretty soon, Tommy. 139 00:08:27,430 --> 00:08:28,430 Whoa. 140 00:08:30,370 --> 00:08:32,610 Hey, Uncle Vincent. Oh, I see you got my note, huh? 141 00:08:32,890 --> 00:08:33,890 Yeah, yeah. 142 00:08:34,110 --> 00:08:35,450 You're putting me on, huh? 143 00:08:35,710 --> 00:08:36,710 What do you mean? 144 00:08:37,210 --> 00:08:38,210 This note. 145 00:08:38,289 --> 00:08:42,630 Oh, you mean my handwriting. Pretty bad, isn't it? I always did write like a 146 00:08:42,630 --> 00:08:45,290 chicken. Yeah, now you're beginning to spell like one. 147 00:08:47,550 --> 00:08:48,550 That's a good one. 148 00:08:48,950 --> 00:08:51,970 Yeah. I thought your mother said you were doing well in school. 149 00:08:52,290 --> 00:08:53,229 I am. 150 00:08:53,230 --> 00:08:54,230 Well, what's your answer? 151 00:08:58,089 --> 00:09:00,590 Oh, now I'm beginning to see the problem. 152 00:09:00,850 --> 00:09:01,849 What problem? 153 00:09:01,850 --> 00:09:03,850 You've forgotten why you're in school. 154 00:09:04,270 --> 00:09:06,210 I'm there to win games and get to the pros. 155 00:09:06,530 --> 00:09:10,210 Well, I don't see how you're going to do either if you flunk out of school. 156 00:09:10,530 --> 00:09:12,150 What are you talking about? I'm a B student. 157 00:09:12,970 --> 00:09:15,770 Well, with spelling like this, Tommy, how do you swing that? 158 00:09:16,350 --> 00:09:17,350 I get by. 159 00:09:18,270 --> 00:09:19,350 Well, how's your reading? 160 00:09:19,850 --> 00:09:21,810 I can read. What is this, anyway? 161 00:09:22,630 --> 00:09:23,630 Here. 162 00:09:23,910 --> 00:09:25,410 Read this article on you. 163 00:09:25,850 --> 00:09:26,850 I already read it. 164 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 Read it to me. 165 00:09:29,390 --> 00:09:32,010 Come on, Uncle Benson. I said read. 166 00:09:36,390 --> 00:09:39,610 Tommy the Blade Caulfield. There. Go on, go on. Keep going. Keep going. 167 00:09:45,790 --> 00:09:47,290 Tommy the Blade Caulfield. 168 00:10:01,840 --> 00:10:04,320 Phenomenon. Phenomenon. 169 00:10:05,140 --> 00:10:06,800 Yeah, phenomenon. 170 00:10:09,500 --> 00:10:13,260 And very 171 00:10:13,260 --> 00:10:18,840 table. Variable. 172 00:10:20,900 --> 00:10:22,140 Variable. 173 00:10:23,700 --> 00:10:24,940 Genius. 174 00:10:28,740 --> 00:10:34,460 His Pro Pro 175 00:10:34,460 --> 00:10:37,680 Proficiency 176 00:11:02,640 --> 00:11:04,980 Oh, Francis, sweetheart, I don't see how you could not know. 177 00:11:06,340 --> 00:11:08,280 I don't care what his grades are. 178 00:11:09,160 --> 00:11:11,760 I'm telling you, Tommy can barely read or write. 179 00:11:13,180 --> 00:11:16,720 Oh, no, I don't think sending him home is the best way to handle it. 180 00:11:18,080 --> 00:11:19,080 I don't know yet. 181 00:11:19,760 --> 00:11:22,400 Why don't you give me some time and let me see what I can do? 182 00:11:23,820 --> 00:11:24,779 Okay, babe. 183 00:11:24,780 --> 00:11:25,780 Take care. 184 00:11:25,860 --> 00:11:27,780 Oh, my best to Ted, okay? 185 00:11:28,060 --> 00:11:29,060 Bye -bye. 186 00:11:30,860 --> 00:11:31,860 Tommy? 187 00:11:32,910 --> 00:11:34,290 Can you come down here for a minute? 188 00:11:36,430 --> 00:11:37,430 Come on. 189 00:11:37,670 --> 00:11:38,670 Where are you going? 190 00:11:38,690 --> 00:11:39,509 Oh, Mr. 191 00:11:39,510 --> 00:11:41,510 Harlington's taking me to the athletic club for dinner. 192 00:11:41,750 --> 00:11:44,030 Oh, good. Then you'll have somebody to read the menu to you. 193 00:11:45,270 --> 00:11:48,090 I bet you understand, Uncle Benson. I'm going to be rich. I'm going to be a 194 00:11:48,090 --> 00:11:49,590 star. I'm going to be a fat cat. 195 00:11:49,830 --> 00:11:51,410 A fat head is more like it. 196 00:11:52,290 --> 00:11:53,950 My old man went to college, didn't he? 197 00:11:54,310 --> 00:11:56,170 What does he make, $25 ,000 a year? 198 00:11:56,370 --> 00:11:58,830 I'm going to make more than that just for signing my name to a contract. 199 00:12:05,749 --> 00:12:09,030 Good evening, I'm Vincent Dubois, Tommy's uncle. Come in. How you doing, 200 00:12:09,110 --> 00:12:11,890 Harrington? Let him grab a tie and I'll be with you in a minute. All right. Can 201 00:12:11,890 --> 00:12:12,890 I get you a drink or something? 202 00:12:12,970 --> 00:12:14,650 Oh, any juice at all would be just fine, thank you. 203 00:12:15,050 --> 00:12:16,050 Okay, have a seat. 204 00:12:16,450 --> 00:12:17,450 Thank you. 205 00:12:18,310 --> 00:12:19,710 How about that nephew of yours? 206 00:12:20,410 --> 00:12:22,050 One heck of a basketball player, huh? 207 00:12:22,350 --> 00:12:23,470 Well, that's what I hear. 208 00:12:23,710 --> 00:12:24,710 Oh, he's terrific. 209 00:12:24,970 --> 00:12:28,430 That boy's gonna put Mount Carroll University back on the map where it 210 00:12:29,310 --> 00:12:32,670 Did you know that Tommy is having a problem with reading and writing? 211 00:12:32,890 --> 00:12:35,630 Well, it can't be that big of a problem. After all, he is in college. 212 00:12:36,070 --> 00:12:39,690 True, but he can barely read a simple paragraph from the newspaper. 213 00:12:40,150 --> 00:12:42,270 Oh, well, maybe it's a little awkward. 214 00:12:42,770 --> 00:12:44,130 We can't all be Einstein. 215 00:12:44,430 --> 00:12:48,270 That's true, but I was hoping for something a little more than C -spot 216 00:12:52,070 --> 00:12:56,910 Believe me, we all are concerned about Tommy's future, and we have his best 217 00:12:56,910 --> 00:12:58,490 interests at heart. I don't believe you. 218 00:12:58,880 --> 00:13:02,800 I think all you guys are interested in is Mount Carroll University's basketball 219 00:13:02,800 --> 00:13:05,540 program. No, that's not all we're interested in. 220 00:13:05,940 --> 00:13:10,040 It's true, a winning basketball team can pay the tab for Mount Carroll. 221 00:13:10,540 --> 00:13:13,620 But even beyond that, it brings national recognition. 222 00:13:14,100 --> 00:13:17,000 And when you say Mount Carroll, people know what you're talking about. 223 00:13:17,200 --> 00:13:18,280 And that's a good feeling. 224 00:13:18,600 --> 00:13:20,620 And that's important to you. Sure it is. 225 00:13:21,280 --> 00:13:23,660 I'm proud that I attended Mount Carroll University. 226 00:13:23,960 --> 00:13:25,560 And I want to see it get the credit it deserves. 227 00:13:25,920 --> 00:13:27,480 Even at the expense of kids like Tommy? 228 00:13:27,850 --> 00:13:29,010 Wait a minute, Uncle Benson. 229 00:13:30,030 --> 00:13:31,530 Mr. Harlington's my friend. 230 00:13:32,070 --> 00:13:34,270 He's even going to help me get an agent when I turn pro. 231 00:13:34,590 --> 00:13:38,690 Yeah, but Tommy, only about one in a thousand makes the pros. What are you 232 00:13:38,690 --> 00:13:40,110 to do if you don't make it? 233 00:13:40,330 --> 00:13:43,870 Mr. DuBois, don't you have any confidence in your own nephew? Of course 234 00:13:43,870 --> 00:13:44,870 confidence in him. 235 00:13:45,170 --> 00:13:48,570 It's just that I don't want to see him give up on the one thing he can count 236 00:13:48,690 --> 00:13:50,870 his mind. Please, can we talk about this later on? 237 00:13:53,470 --> 00:13:58,050 Tommy, they're just using you. Can't you see that? Mr. Dubois, everybody gets 238 00:13:58,050 --> 00:14:00,710 used. Damn few make a million dollars for it. 239 00:14:01,050 --> 00:14:02,730 Let's go, Tommy. I don't want to be late. 240 00:14:06,810 --> 00:14:08,710 You really embarrassed me, Uncle Benson. 241 00:14:09,430 --> 00:14:11,290 Now, I'm 19 years old. I know that. 242 00:14:11,650 --> 00:14:12,750 But it's my life. 243 00:14:13,510 --> 00:14:14,790 And I can handle it, okay? 244 00:14:30,000 --> 00:14:33,560 You mean nobody knew that your nephew couldn't read or write? 245 00:14:33,800 --> 00:14:36,120 Oh, I think they knew, Governor. They just passed him anyway. 246 00:14:36,400 --> 00:14:38,600 Oh, I hardly believe anybody would do that. 247 00:14:38,880 --> 00:14:43,440 Well, in order to promote their athletic programs, some schools are willing to 248 00:14:43,440 --> 00:14:46,060 overlook a student's lack of academic skills. 249 00:14:46,420 --> 00:14:49,480 We're not talking about physics and calculus, Clayton. We're talking about 250 00:14:49,480 --> 00:14:50,480 reading and writing. 251 00:14:50,760 --> 00:14:54,500 What it boils down to is that this school is using student -athletes to 252 00:14:54,500 --> 00:14:56,560 pockets. Why don't you tell Tommy that? 253 00:14:56,760 --> 00:14:57,760 Oh, he won't listen. 254 00:14:57,900 --> 00:15:00,600 Especially when he's got a millionaire telling him he's got it made. 255 00:15:00,900 --> 00:15:03,840 Sometimes talking just won't do it. You have to show him. 256 00:15:04,360 --> 00:15:05,540 Always worked for me. 257 00:15:06,120 --> 00:15:08,860 I remember when I was a kid, I always wanted a dog. 258 00:15:09,180 --> 00:15:12,760 Governor, you're not going to... All the other kids have dogs. He is. 259 00:15:13,240 --> 00:15:15,840 So I was about 11, I guess. 260 00:15:16,160 --> 00:15:16,579 I won! 261 00:15:16,580 --> 00:15:17,519 I won! 262 00:15:17,520 --> 00:15:18,640 You cheated. You cheated. 263 00:15:18,860 --> 00:15:21,940 What are you talking about? We saw you jump on the bus. 264 00:15:23,300 --> 00:15:26,120 I didn't know. I just wanted to sit down for a minute. I didn't know I was going 265 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 to move. 266 00:15:28,440 --> 00:15:31,720 Have a lot of fun, Daddy. You should come with us next time. We're going to 267 00:15:31,720 --> 00:15:32,639 every morning. 268 00:15:32,640 --> 00:15:36,360 Well, I could certainly use the exercise, but running's so boring. 269 00:15:36,960 --> 00:15:38,840 How about basketball? You said you played in the Navy. 270 00:15:39,080 --> 00:15:42,520 That's a pretty good idea, Pete. We should get up a game. What about you, 271 00:15:42,560 --> 00:15:43,560 Clayton? 272 00:15:43,740 --> 00:15:46,560 Absolutely. An endicott never shies away from competition. 273 00:15:46,900 --> 00:15:47,900 So what do you say, Benson? 274 00:15:48,380 --> 00:15:50,680 Basketball? No, sirree. I've had it with that subject. 275 00:15:51,020 --> 00:15:53,940 Oh, that's right. That's why I was going to tell you that story. 276 00:15:54,380 --> 00:15:55,119 Get ready. 277 00:15:55,120 --> 00:15:56,120 Oh, see, where is it? 278 00:15:56,380 --> 00:15:57,099 Get set. 279 00:15:57,100 --> 00:15:58,100 Oh, yeah. 280 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 Go. 281 00:16:00,300 --> 00:16:01,300 Oh, 282 00:16:01,880 --> 00:16:03,300 they are in excellent shape. 283 00:16:05,300 --> 00:16:11,260 See, I always wanted a dog, but my father was allergic, so I had to settle 284 00:16:11,260 --> 00:16:12,260 pig. 285 00:16:29,460 --> 00:16:30,460 Yeah. 286 00:16:31,240 --> 00:16:33,080 But Rover wouldn't fetch. 287 00:16:36,640 --> 00:16:39,360 Well, that's why nobody takes a pig duck hunting. 288 00:16:41,300 --> 00:16:44,940 Well, anyway, my father thought it was a waste of time, and he tried to talk me 289 00:16:44,940 --> 00:16:48,560 out of it, but I tried to teach that pig how to fetch. 290 00:16:48,760 --> 00:16:54,080 And I would throw the ball and retrieve it, and toss the ball and retrieve it, 291 00:16:54,120 --> 00:16:55,960 so Rover could see how it was done. 292 00:16:56,600 --> 00:16:58,720 And I did that for about a week. 293 00:16:59,520 --> 00:17:01,440 I imagine you got pretty good at it. 294 00:17:03,560 --> 00:17:07,720 Yeah, I did. But you're missing the point, Benson. Well, why don't we leap 295 00:17:07,720 --> 00:17:08,960 forward to the pig? 296 00:17:09,339 --> 00:17:14,839 Well, the point is that sometimes the only way you can teach somebody 297 00:17:14,839 --> 00:17:15,940 is by showing them. 298 00:17:16,619 --> 00:17:18,839 And you taught the pig how to fetch. 299 00:17:19,180 --> 00:17:21,099 No, pigs don't pay attention. 300 00:17:23,260 --> 00:17:25,200 But it showed me something. 301 00:17:26,670 --> 00:17:31,450 That you can call a pig Rover, but you can't make him fetch you. 302 00:17:40,210 --> 00:17:44,130 Now, I know it must be crystal clear, but I don't get it. 303 00:17:45,170 --> 00:17:49,770 Sure you do, Benson. See, my father tried to talk me out of wasting my time 304 00:17:49,770 --> 00:17:51,150 Rover, but I wouldn't listen. 305 00:17:51,670 --> 00:17:53,770 So he let me learn the hard way. 306 00:17:54,410 --> 00:17:55,470 The hard way? 307 00:17:56,520 --> 00:17:58,260 Well, why didn't I think of that? 308 00:17:59,060 --> 00:18:00,160 Bunsen, you weren't there. 309 00:18:04,540 --> 00:18:08,740 But I'm going to be at that basketball game, Governor, and I'm going to bring a 310 00:18:08,740 --> 00:18:09,740 friend. Good. 311 00:18:10,020 --> 00:18:12,480 I used to take Rover with me every day. 312 00:18:15,580 --> 00:18:18,580 Gee, it's been years since I thought about that pig. 313 00:18:20,180 --> 00:18:21,480 What ever happened to Rover? 314 00:18:21,960 --> 00:18:23,780 Oh, we had him for Christmas dinner. 315 00:18:26,570 --> 00:18:27,570 There it figures. 316 00:18:27,610 --> 00:18:28,890 Well, he couldn't fetch. 317 00:19:16,370 --> 00:19:18,530 Thanks for stopping by. Yeah. Need another guy? 318 00:19:18,830 --> 00:19:19,609 Hang around. 319 00:19:19,610 --> 00:19:21,430 Okay. Okay, here we go. 320 00:19:28,430 --> 00:19:29,670 Great defense, Pete. 321 00:19:30,150 --> 00:19:31,390 I thought so. 322 00:19:31,830 --> 00:19:32,830 He could have hurt me. 323 00:19:34,730 --> 00:19:36,030 Okay, that's game. 324 00:19:36,570 --> 00:19:39,450 Yeah, well, I don't know about you, but I am beat. 325 00:19:39,930 --> 00:19:42,590 Governor? Oh, Benson, you must be tired. 326 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 How about you, Clayton? 327 00:19:50,780 --> 00:19:52,960 Oh, not really. I could go another couple of seconds. Ow! 328 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 What'd you say? 329 00:19:55,540 --> 00:19:56,540 Nothing. 330 00:19:56,640 --> 00:19:58,860 Pete? Oh, you count me out. It's making me too hungry. 331 00:19:59,400 --> 00:20:01,520 You only played one game. I was just warming up. 332 00:20:02,100 --> 00:20:03,920 Well, maybe Sid will play with you. Oh. 333 00:20:04,700 --> 00:20:05,700 Him play me? 334 00:20:05,940 --> 00:20:08,580 I don't mind. A little one -on -one. Go on. Be social. 335 00:20:08,860 --> 00:20:11,880 All right. I'll try not to embarrass you, Sid. Hey, thanks, man. I really 336 00:20:11,880 --> 00:20:13,840 appreciate that. Here, warm up, Sid. Thanks. 337 00:21:15,530 --> 00:21:17,410 You got a lot of good stuff, man. Keep working on it. 338 00:21:18,110 --> 00:21:19,110 See ya. 339 00:21:22,510 --> 00:21:26,570 How could I lose seven straight games into a cable repairman? 340 00:21:26,890 --> 00:21:28,810 Maybe because he was an All -American once. 341 00:21:29,230 --> 00:21:30,930 That explains it. He must have played pro. 342 00:21:31,250 --> 00:21:33,130 No, he never made it past training camp. 343 00:21:33,390 --> 00:21:34,390 Well, I'm not surprised. 344 00:21:34,590 --> 00:21:36,390 A little guy like that doesn't stand a chance. 345 00:21:36,670 --> 00:21:37,730 He beat you, didn't he? 346 00:21:40,410 --> 00:21:41,410 You set me up. 347 00:21:42,590 --> 00:21:44,050 Only to prove my point, Tommy. 348 00:21:46,030 --> 00:21:47,030 You're right, too. 349 00:21:47,550 --> 00:21:48,610 I gotta get with it. 350 00:21:48,830 --> 00:21:49,830 Now you're talking. 351 00:21:50,290 --> 00:21:53,310 I gotta practice more, push myself, lift weights. 352 00:21:53,570 --> 00:21:54,570 It's not too late. 353 00:21:54,810 --> 00:21:55,870 Tommy, who are you kidding? 354 00:21:56,170 --> 00:21:58,230 Hey, I can make the pros. I know I can make the pros. 355 00:21:58,470 --> 00:22:00,210 I'm not saying you can't make the pros. 356 00:22:00,450 --> 00:22:03,490 But suppose you don't. Then I'll get a job as a coach someplace. 357 00:22:03,770 --> 00:22:07,490 Where? What college wants to be bothered with some coach that can't read or 358 00:22:07,490 --> 00:22:09,710 write? Don't worry about me. There's a lot I can do. 359 00:22:10,070 --> 00:22:12,670 Yeah, but are they the kind of things you want to do for the rest of your 360 00:22:12,870 --> 00:22:14,490 Well, it's too late to go back to high school. 361 00:22:15,440 --> 00:22:16,440 Basketball's all I know. 362 00:22:16,680 --> 00:22:17,760 Well, you can change that. 363 00:22:19,260 --> 00:22:20,420 I don't know, Uncle Benson. 364 00:22:20,860 --> 00:22:21,860 Okay. 365 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Give up. 366 00:22:24,700 --> 00:22:25,900 Let me tell you one thing. 367 00:22:27,420 --> 00:22:31,700 If you don't do something about this, nobody else will. 368 00:22:32,020 --> 00:22:33,160 Hey, I've got friends. 369 00:22:33,400 --> 00:22:35,780 It's Coach Lovell, Mr. Harlington, lots of people. 370 00:22:36,060 --> 00:22:39,440 Yeah, but who do they really love? Tommy Caulfield or the Blade? 371 00:22:40,280 --> 00:22:41,480 It's all the same person. 372 00:22:42,040 --> 00:22:43,080 But for how long? 373 00:22:43,580 --> 00:22:46,960 Tommy, you can't play college basketball the rest of your life. Sooner or later, 374 00:22:47,040 --> 00:22:48,520 you're going to be nothing but a memory to them. 375 00:22:49,400 --> 00:22:51,120 You can't ask me to give up basketball. 376 00:22:51,320 --> 00:22:54,320 You're a talented athlete. I would never ask you to give up your dream. 377 00:22:54,580 --> 00:22:57,000 What are you telling me? I'm saying cover yourself. 378 00:22:58,120 --> 00:23:01,040 But, Uncle Benson, I can't even read. 379 00:23:02,580 --> 00:23:04,840 That just means you got a lot of hard work ahead of you. 380 00:23:06,040 --> 00:23:07,360 You think summer school will help? 381 00:23:07,660 --> 00:23:08,660 That's a good start. 382 00:23:10,480 --> 00:23:12,000 You think I'm a loser, don't you? 383 00:23:14,870 --> 00:23:16,650 No. You've always been a winner. 384 00:23:18,070 --> 00:23:20,930 I just want you to start winning off the court. 385 00:23:24,110 --> 00:23:25,170 I guess you're right. 386 00:23:26,010 --> 00:23:27,010 Come on, let's go. 387 00:23:49,480 --> 00:23:50,620 Where's the fife and drum? 388 00:23:52,420 --> 00:23:55,480 Oh, I sure... Look at my fat eggs. 389 00:23:57,800 --> 00:24:02,600 What a ridiculous sport. Nothing civilized should cause this much pain. 390 00:24:02,960 --> 00:24:05,480 The pain fits you so well, Clayton. 391 00:24:06,300 --> 00:24:09,820 I haven't felt like this since I helped my dad hang that moose head. 392 00:24:10,740 --> 00:24:14,020 Boy, you get inside one of those things and you never get out. 393 00:24:16,680 --> 00:24:18,440 I guess we all overdid it, huh, Benson? 394 00:24:18,680 --> 00:24:22,100 Perhaps. But then again, some of us are in better shape than others. 395 00:24:23,080 --> 00:24:24,460 Meaning you, I suppose. 396 00:24:24,800 --> 00:24:29,560 Yes, I must admit to feeling rather well. I even thought we might play a 397 00:24:29,560 --> 00:24:30,560 this afternoon. 398 00:24:32,200 --> 00:24:35,440 Well, fortunately, I have appointments to fill my day. 399 00:24:35,760 --> 00:24:38,040 Count me out. I got a lot of eating to make up for. 400 00:24:38,740 --> 00:24:39,780 How about you, Governor? 401 00:24:41,500 --> 00:24:45,860 I've got a few years on you, my friend. It takes no longer for this body to 402 00:24:45,860 --> 00:24:46,860 recuperate. 30541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.