All language subtitles for Benson s04e11 Pen Pal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,640 --> 00:01:17,680 Clayton, it's been Irka, Irka, Irka all morning. 2 00:01:17,900 --> 00:01:19,340 Stay away from Krause's donuts. 3 00:01:20,960 --> 00:01:25,440 Irka, I -R -C -A stands for International Restaurant Critics 4 00:01:25,840 --> 00:01:29,640 What do you think, Benson? Should we invite a bunch of restaurant critics to 5 00:01:29,640 --> 00:01:33,080 mansion? I don't think Krause's cooking needs a second opinion. 6 00:01:34,640 --> 00:01:39,220 Sir, these critics represent 3 ,500 periodicals and newspapers throughout 7 00:01:39,220 --> 00:01:42,800 world. A few favorable mentions from them could mean millions of dollars to 8 00:01:42,800 --> 00:01:48,120 state's tourism industry. I just don't like cozying up to a bunch of fancy 9 00:01:48,120 --> 00:01:51,540 with their wine -tasting mystic fork. 10 00:01:52,440 --> 00:01:53,440 Well, 11 00:01:54,180 --> 00:01:56,300 I don't know, sir. Clayton makes a good argument. 12 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 Yeah, Benson, please. 13 00:01:57,680 --> 00:02:01,600 Yeah, modest reception could be money well spent. Just stay out of this. Don't 14 00:02:01,600 --> 00:02:02,559 listen to him, sir. 15 00:02:02,560 --> 00:02:03,720 Clayton, he agreed with you. 16 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 Oh? 17 00:02:05,340 --> 00:02:09,300 Oh. Yes, I just thought of how we could do it. Brilliant idea, Benson. Don't you 18 00:02:09,300 --> 00:02:11,580 think so, sir? I don't know. I haven't heard it yet. 19 00:02:12,920 --> 00:02:16,600 What we do is we invite the best restaurants in the state to prepare 20 00:02:16,600 --> 00:02:18,600 favorite dishes, and the critics can judge them. 21 00:02:19,680 --> 00:02:23,420 All right, if you guys think it's worthy. Clayton, go ahead and set up the 22 00:02:23,420 --> 00:02:25,460 affair. Thank you, sir. Thank you, Benson. 23 00:02:25,740 --> 00:02:27,100 I'll be bored to death. 24 00:02:27,780 --> 00:02:31,360 They left this meal for you, Benson, Governor. 25 00:02:32,340 --> 00:02:33,420 Clayton. Thanks. 26 00:02:33,620 --> 00:02:36,240 This one's for you, Cross. It's from the state penitentiary. Oh. 27 00:02:36,680 --> 00:02:39,140 Are you guys having a class reunion or something? 28 00:02:39,980 --> 00:02:43,100 It is from Zeke, my pen pal in the pen. 29 00:02:43,720 --> 00:02:47,460 Zeke? Yeah. We've been writing to each other for seven years. 30 00:02:47,840 --> 00:02:49,980 You're corresponding with a felon? 31 00:02:50,200 --> 00:02:51,240 What's he in for? 32 00:02:51,480 --> 00:02:52,480 For seven years. 33 00:02:52,760 --> 00:02:54,080 Pay attention, Clayton. 34 00:02:55,440 --> 00:02:57,340 He seems to be a very nice man. 35 00:02:57,560 --> 00:03:01,920 I'm sure he is, Miss Cross, and I think it's admirable that you care enough to 36 00:03:01,920 --> 00:03:03,200 give another human being hope. 37 00:03:04,100 --> 00:03:06,100 Well, you can't give up on people. 38 00:03:06,380 --> 00:03:11,480 He's still a member of the human race. Holy mackerel, they're letting him out. 39 00:03:11,900 --> 00:03:12,900 Oh, sure. 40 00:03:13,460 --> 00:03:15,140 But he is coming here. 41 00:03:15,580 --> 00:03:17,400 Ah, well, you can't let him come to the mansion. 42 00:03:17,700 --> 00:03:20,140 He wants to meet me face to face. 43 00:03:20,540 --> 00:03:22,440 What, is he crazy? Hasn't he been punished enough? 44 00:03:23,320 --> 00:03:24,780 Miss Cross. Go ahead. 45 00:03:25,320 --> 00:03:26,320 Bite the bow over. 46 00:03:26,540 --> 00:03:28,880 As a precaution, I'll have him checked out. 47 00:03:29,120 --> 00:03:30,120 I'll call Dr. 48 00:03:30,140 --> 00:03:32,360 Witowski. She's an old friend of mine from the parole board. 49 00:03:32,580 --> 00:03:36,420 Uh, sir, if you want my opinion... No, Clayton, I don't. 50 00:03:37,600 --> 00:03:40,140 Uh, Miss Krause, I think you're... I don't want your opinion either. 51 00:03:41,500 --> 00:03:43,660 Fine. That's the way you want to be. That's fine. 52 00:03:44,060 --> 00:03:48,080 Maybe I want your opinion, Clayton. No, you don't, Benson. You're just looking 53 00:03:48,080 --> 00:03:51,480 for an opening to make another smart remark, a joke at my expense. 54 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 Well, I'm on to you. 55 00:03:53,120 --> 00:03:55,720 I'm not going to set you up anymore. I'm nobody's fool. 56 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 Don't worry. 57 00:03:57,620 --> 00:03:59,540 Someday somebody will adopt you. 58 00:04:02,260 --> 00:04:03,260 Benson. 59 00:04:07,020 --> 00:04:11,040 So then he says, how about if I walk home from school with you? 60 00:04:11,240 --> 00:04:14,760 And I said, no way, nerd, and walked away like I was kind of bummed out. 61 00:04:15,020 --> 00:04:18,920 And he snuck up behind me and pushed my books out of my hand. Then he ran away. 62 00:04:19,180 --> 00:04:20,180 What do you think? 63 00:04:20,200 --> 00:04:23,340 I think you got him right where you want him. Yeah, that's what I thought. 64 00:04:23,540 --> 00:04:26,840 Isn't he cute? He'd be a lot cuter if he could keep his shirt tucked in. 65 00:04:27,580 --> 00:04:29,520 I have the same problem with Pete. 66 00:04:29,820 --> 00:04:34,900 Denise. Oh, I hate Pete. Oh, Denise, I can't go through with it. I am so 67 00:04:34,900 --> 00:04:36,140 about meeting Zeke. 68 00:04:36,380 --> 00:04:39,700 Oh, Preston, calm down. Just remember, he's the same man from... 69 00:04:40,110 --> 00:04:44,970 There's a gentle man, a sweet man. A man who's been behind bars for seven years. 70 00:04:46,010 --> 00:04:49,730 This is not an extravagance. The restaurants are supplying the food. All 71 00:04:49,730 --> 00:04:50,730 to supply is the room. 72 00:04:50,950 --> 00:04:53,210 Clayton, we're not supplying a room with a 20 -piece orchestra. 73 00:04:53,530 --> 00:04:56,770 Now, this occasion demands an orchestra. I feel very strongly about it. 74 00:04:57,050 --> 00:04:58,370 Strongly enough to pay for it yourself? 75 00:04:59,550 --> 00:05:00,630 Yeah, perhaps you're right. 76 00:05:00,970 --> 00:05:03,470 Who wants to see a bunch of people dancing with their mouths full? 77 00:05:04,470 --> 00:05:08,330 Could you two hold it down? Can't you see my nerves are shut? 78 00:05:08,830 --> 00:05:10,390 Krause, it's more than your nerves. 79 00:05:11,570 --> 00:05:15,130 Zeke will be here any minute, and I don't know what to say to him. 80 00:05:15,510 --> 00:05:19,550 It's very simple, Miss Krause. Make him feel at home. Talk about license plates. 81 00:05:20,930 --> 00:05:22,770 I am not in a clinic. 82 00:05:23,550 --> 00:05:27,510 I do not approve of inviting dangerous criminals into the mansion. 83 00:05:28,010 --> 00:05:29,710 Clayton, the governor spoke to Dr. 84 00:05:29,950 --> 00:05:33,570 Witowski of the state parole board, and she had nothing but good things to say 85 00:05:33,570 --> 00:05:36,930 about Zeke Webster. That's right. He was a model prisoner. 86 00:05:38,480 --> 00:05:39,960 I think I heard the door. 87 00:05:42,580 --> 00:05:45,200 Hi. I'm looking for Gretchen Krause. 88 00:05:45,520 --> 00:05:47,640 I'm Gretchen Krause. How do you do? 89 00:05:47,860 --> 00:05:51,400 This is Benson, Clayton, Denise and Katie and Gretchen and you. 90 00:05:51,600 --> 00:05:55,160 Well, it has been nice meeting you. I have lots to do and I'm sure you have 91 00:05:55,160 --> 00:05:58,760 to catch up on after having been in prison for seven years. I'll be with 92 00:05:58,760 --> 00:06:03,000 think there's a misunderstanding here. I'm not Zeke Webster. 93 00:06:03,980 --> 00:06:05,680 Then who are you, Buster? 94 00:06:05,960 --> 00:06:08,460 I'm Jack Reynolds, Zeke's parole officer. 95 00:06:08,760 --> 00:06:09,840 I drove him over. 96 00:06:10,080 --> 00:06:11,420 He's waiting in the car. 97 00:06:11,780 --> 00:06:14,560 Ah, excellent idea. We'll wave to him from the window. 98 00:06:15,740 --> 00:06:17,260 Ignore him. Everyone else does. 99 00:06:17,800 --> 00:06:22,440 Before I bring Zeke in, I just wanted to make sure that Miss Krause's job offer 100 00:06:22,440 --> 00:06:23,440 still stands. 101 00:06:24,060 --> 00:06:29,240 Job offer? As you know, Zeke's parole is conditional on his finding employment. 102 00:06:30,030 --> 00:06:34,950 You offered him a job? This administration does not hire 103 00:06:35,310 --> 00:06:36,310 With one exception. 104 00:06:38,090 --> 00:06:39,390 You offered him a job? 105 00:06:39,710 --> 00:06:42,150 Well, I, uh, I... Did I? 106 00:06:42,550 --> 00:06:44,630 Oh, Zeke gave me this letter from you. 107 00:06:44,990 --> 00:06:46,550 Let's see. Here it is. 108 00:06:46,790 --> 00:06:49,450 When you are paroled, you can come see me about a job. 109 00:06:49,670 --> 00:06:51,010 Sounds like a job offer to me. 110 00:06:51,590 --> 00:06:55,410 Well, um, I am a little short -handed in maintenance. 111 00:06:56,010 --> 00:06:58,930 Well, you're not seriously considering this. 112 00:06:59,599 --> 00:07:02,680 Clayton, the man's a human being who stands a much better chance of fitting 113 00:07:02,680 --> 00:07:04,860 society if we give him the help he needs. 114 00:07:05,180 --> 00:07:06,540 Yeah, Benson's right. 115 00:07:07,060 --> 00:07:09,440 Okay. He's got a job here. 116 00:07:09,680 --> 00:07:11,040 Wonderful. I'll send him in. 117 00:07:12,840 --> 00:07:17,720 Benson, Miss Krause, I respect your ideals, but this is no place to practice 118 00:07:17,720 --> 00:07:21,020 them. There's no point in having ideals if you don't practice them. I think 119 00:07:21,020 --> 00:07:24,080 you're doing the right thing. After all, he's paid his debt in society. 120 00:07:24,600 --> 00:07:25,720 I think it's ridiculous. 121 00:07:26,060 --> 00:07:27,160 I think it's neat. 122 00:07:28,080 --> 00:07:32,500 Thank you all. I feel much better now. I think everything is going to turn out 123 00:07:32,500 --> 00:07:33,500 just fine. 124 00:07:33,680 --> 00:07:34,680 Hi. 125 00:07:35,260 --> 00:07:36,260 I'm Zeke. 126 00:07:44,620 --> 00:07:49,440 I'm telling you guys, the way Fatso's makes a cheeseburger, it's a work of 127 00:07:49,880 --> 00:07:53,940 I am not feeding the critic from Le Monde du Gourmet a cheeseburger. 128 00:07:54,880 --> 00:07:58,960 Fatso's should be on the list. It's one of the top ten in the state. I am not 129 00:07:58,960 --> 00:08:00,700 putting Fatso's on the list. 130 00:08:01,140 --> 00:08:04,140 Clayton, you said this was going to be a short meeting. We've been talking about 131 00:08:04,140 --> 00:08:05,140 this for two hours. 132 00:08:05,300 --> 00:08:08,680 Sir, we must narrow down hundreds of restaurants to the top ten. 133 00:08:08,920 --> 00:08:10,620 How many do you have on your list now, Bunton? 134 00:08:10,940 --> 00:08:11,940 Forty -three. 135 00:08:12,260 --> 00:08:15,220 Forty -four if you're going to include this Fatso's. 136 00:08:15,460 --> 00:08:20,040 We are not going to include this Fatso's. No fat soles. 137 00:08:21,680 --> 00:08:22,680 Excuse me, Benson. 138 00:08:22,820 --> 00:08:25,300 Zeke is here to fix that leaky faucet. Send him in. 139 00:08:26,140 --> 00:08:27,140 Thanks, Pete. 140 00:08:27,160 --> 00:08:29,440 Hey, Zeke, how's it going? Real good, Benson, real good. 141 00:08:29,660 --> 00:08:30,780 Hey, Pete. How you doing, pal? 142 00:08:31,320 --> 00:08:32,319 Afternoon, Governor. 143 00:08:32,500 --> 00:08:33,419 Hi, Zeke. 144 00:08:33,419 --> 00:08:34,419 Mr. Indicott. 145 00:08:34,640 --> 00:08:37,580 All right, let's get on with this, shall we? We're all agreed on Antoine's, 146 00:08:37,580 --> 00:08:39,659 correct? I'll just be a few minutes. Okay. 147 00:08:40,220 --> 00:08:43,780 Uh, Governor, why don't we have Pete call Dwight, what's his name, who writes 148 00:08:43,780 --> 00:08:47,500 the food column for the sunny paper, have him pick the ten best. 149 00:08:48,220 --> 00:08:52,420 Dwight Hollinger writes one unimportant column for a dinky little paper. 150 00:08:52,780 --> 00:08:55,860 Well, gee, I remember when they printed your dinky little picture. You called it 151 00:08:55,860 --> 00:08:57,800 an outstanding periodical. 152 00:08:58,440 --> 00:09:02,000 You just put all the names in a hat and picked ten. 153 00:09:03,080 --> 00:09:06,580 That may be the silliest idea to ever come out of this administration. 154 00:09:07,160 --> 00:09:08,420 All right, that's it. 155 00:09:09,900 --> 00:09:11,720 Who's the governor around here, huh? 156 00:09:12,100 --> 00:09:14,500 Me. So I'm deciding. 157 00:09:15,280 --> 00:09:18,060 Pete, have Dwight What's -His -Name pick the top ten. 158 00:09:18,960 --> 00:09:23,260 Clayton, finish arranging this thing without wasting any more of my time. I 159 00:09:23,260 --> 00:09:24,900 don't want to hear another word about... 160 00:09:25,320 --> 00:09:29,940 fancy restaurants or fancy foods or fancy table settings. 161 00:09:30,260 --> 00:09:33,400 In fact, I don't even want to hear you speaking French. 162 00:09:33,720 --> 00:09:37,240 Because if you do, I'm going to put this whole thing down the porcelain fixture. 163 00:09:37,840 --> 00:09:38,840 Got it? 164 00:09:38,880 --> 00:09:39,880 Yes, sir. 165 00:09:40,200 --> 00:09:41,720 I'm going upstairs to take a nap. 166 00:09:42,680 --> 00:09:44,740 You think that's a silly idea, Clayton? 167 00:09:44,960 --> 00:09:45,960 No, sir. 168 00:09:48,440 --> 00:09:53,040 Oh, he's really ticked. It's amazing, Clayton. You put your whole leg in your 169 00:09:53,040 --> 00:09:54,040 mouth. 170 00:09:55,050 --> 00:09:58,210 I broke your faucet. It was stuck, so I gave it a good yank. 171 00:09:58,990 --> 00:10:01,690 You needed a new one anyway, man. I'll be right back. All righty. 172 00:10:02,710 --> 00:10:04,230 Here goes another silly idea. 173 00:10:04,630 --> 00:10:07,730 Turn this mansion into a halfway house. 174 00:10:07,990 --> 00:10:11,950 Can't even dare leave fair change in my desk anymore. 175 00:10:14,150 --> 00:10:15,150 Excuse me. 176 00:10:18,330 --> 00:10:19,930 Don't pay any attention to him, Zeke. 177 00:10:20,130 --> 00:10:21,510 That's okay, Benson. I'm used to it. 178 00:10:30,640 --> 00:10:33,100 Those waffles were wunderschön. I beg your pardon? 179 00:10:33,560 --> 00:10:37,400 Oh, they were great. Thank you for making my breakfast. Oh, it was nothing. 180 00:10:38,000 --> 00:10:40,100 Really excellent. You did a fine job. 181 00:10:43,300 --> 00:10:50,300 You know, Zeke, Bob Langstrom's going on vacation next week, and we'll short a 182 00:10:50,300 --> 00:10:52,720 man on the bowling team. Would you be interested? 183 00:10:53,280 --> 00:10:54,280 Oh, not really. 184 00:10:54,880 --> 00:10:59,380 have lots of fun. Last week, some of the guys got crazy and glued my boyfriend's 185 00:10:59,380 --> 00:11:00,560 toupee to his bowling ball. 186 00:11:02,800 --> 00:11:05,920 I tried not to laugh, but it was a hoot. 187 00:11:06,860 --> 00:11:08,520 See, I don't know anything about bowling. 188 00:11:08,980 --> 00:11:09,980 I'd be out of place. 189 00:11:11,340 --> 00:11:13,540 Yeah, well, it was just a thought. 190 00:11:14,200 --> 00:11:15,760 You know, I'd better get to work. 191 00:11:17,100 --> 00:11:18,240 I'll see you later, Gretchen. 192 00:11:19,480 --> 00:11:20,500 Hi, Zeke. Hey. 193 00:11:22,580 --> 00:11:23,580 Who's the man who was Zeke? 194 00:11:23,800 --> 00:11:27,100 Oh, I don't know, Benson. He's so depressed. I think he thinks he doesn't 195 00:11:27,100 --> 00:11:29,660 in. Well, I guess it hasn't been easy on him. 196 00:11:29,900 --> 00:11:30,900 Good morning. 197 00:11:31,400 --> 00:11:35,220 As a matter of fact, I know it hasn't been easy on him. Are you Miss Krause? 198 00:11:35,860 --> 00:11:38,460 Excuse me, Miss Krause. May I speak to you for a minute? Oh, sure. 199 00:11:38,800 --> 00:11:42,380 Zeke's been fine. Gets here early every day. Three weeks, perfect attendance. 200 00:11:42,940 --> 00:11:46,200 Uh, Mr. Reynolds has a little problem with Zeke's parole. 201 00:11:46,740 --> 00:11:47,740 Oh, no. 202 00:11:48,080 --> 00:11:49,580 Is there anything we can help with? 203 00:11:49,880 --> 00:11:51,060 Well, as I was telling Mr. 204 00:11:51,260 --> 00:11:54,640 Endicott, Zeke is living in this hotel, and some of the residents are known 205 00:11:54,640 --> 00:11:57,580 felons, which is a violation of Zeke's parole. 206 00:11:58,480 --> 00:12:01,640 I know it's going to take him a couple of days to find a new place, but 207 00:12:01,640 --> 00:12:03,240 tonight, he needs somewhere to stay. 208 00:12:03,680 --> 00:12:04,940 Yeah, that is a problem. 209 00:12:05,300 --> 00:12:06,300 I have an idea. 210 00:12:06,780 --> 00:12:11,020 What? Well, until Zeke finds a place to live, he can stay with you, Benson. 211 00:12:11,760 --> 00:12:12,760 With me? 212 00:12:12,840 --> 00:12:15,820 Sure, Benson. Your condo's got two bedrooms. 213 00:12:16,280 --> 00:12:20,200 Look, Krauss. After all, it was you who said the man stands a lot better chance 214 00:12:20,200 --> 00:12:23,140 of fitting into society if we give him the help he needs. 215 00:12:23,560 --> 00:12:28,580 Yeah, but... And you said what's the point of having ideals unless we 216 00:12:28,580 --> 00:12:31,900 them. All right, all right, all right. Zeke can stay with me. Thanks, Benson. 217 00:12:32,180 --> 00:12:34,020 But only until he finds a place of his own. 218 00:12:34,220 --> 00:12:35,209 I'll go tell him. 219 00:12:35,210 --> 00:12:37,590 Oh, thank you, Benson. That's wonderful. 220 00:12:38,230 --> 00:12:42,570 Well, Benson, now you and Zeke can be real buddies. 221 00:13:02,190 --> 00:13:04,750 Hey, Benson. You're home early, man. 222 00:13:05,050 --> 00:13:07,910 Hey, Zeke. So are you. It's Wednesday, my half day off. 223 00:13:08,330 --> 00:13:09,870 What are you doing with my shirts? 224 00:13:10,170 --> 00:13:13,430 Well, I was washing some of my things, so I figured I may as well wash some of 225 00:13:13,430 --> 00:13:17,570 yours. Oh, Zeke, you gotta stop doing all these things for me, man. 226 00:13:18,030 --> 00:13:22,050 The other day you washed and waxed my car. Last night I'm trying to watch 227 00:13:22,050 --> 00:13:25,970 vacuum the whole house, and now you're doing my shirts. All this doing for me 228 00:13:25,970 --> 00:13:26,949 makes me nervous. 229 00:13:26,950 --> 00:13:27,649 Sit down. 230 00:13:27,650 --> 00:13:30,750 Why? Because I cooked a pot roast and some vegetables for dinner. 231 00:13:31,010 --> 00:13:32,290 For goodness sake, Zeke. 232 00:13:33,449 --> 00:13:36,410 And I'm going to have to do some grocery shopping tomorrow, man. I ain't got 233 00:13:36,410 --> 00:13:37,610 nothing left in here to cook. 234 00:13:38,010 --> 00:13:42,350 Oh, Zeke, you don't have to keep cooking and scrubbing and mopping and waxing 235 00:13:42,350 --> 00:13:43,390 and cleaning. No, man, I know. 236 00:13:43,890 --> 00:13:45,150 I just want you to like me. 237 00:13:45,510 --> 00:13:47,010 Well, why wouldn't I like you, man? 238 00:13:47,690 --> 00:13:48,690 Because I'm a criminal. 239 00:13:49,370 --> 00:13:52,950 You're not a criminal. You did something. You went to jail, you did 240 00:13:52,970 --> 00:13:56,430 and now you're out. I'm an ex -con. That's going to be with me for the rest 241 00:13:56,430 --> 00:13:57,389 my life. 242 00:13:57,390 --> 00:13:59,490 Zeke, you can't think of yourself as just an ex -con. 243 00:13:59,770 --> 00:14:01,550 That's the way everybody else thinks of me. 244 00:14:01,770 --> 00:14:04,570 That's their problem. You can't live your life by what other people think. 245 00:14:04,610 --> 00:14:07,330 come on, Benson. Even Gretchen acts a little different when I'm around. 246 00:14:07,750 --> 00:14:09,130 What's the matter? You don't like broccoli? 247 00:14:09,570 --> 00:14:10,570 Oh, yeah. 248 00:14:12,090 --> 00:14:16,270 Zeke, did you ever stop to think that maybe people treat you like an ex -con 249 00:14:16,270 --> 00:14:17,910 because that's how you think of yourself? 250 00:14:18,590 --> 00:14:19,590 That's a good point. 251 00:14:20,370 --> 00:14:21,630 I'll think about it, man. 252 00:14:21,830 --> 00:14:23,750 Okay. Just forget the ex -con. 253 00:14:25,150 --> 00:14:26,570 Man, this meat is boss. 254 00:14:28,770 --> 00:14:30,070 Where'd you learn to cook like this? 255 00:14:30,310 --> 00:14:31,310 Prison. 256 00:14:31,959 --> 00:14:32,959 Prison? Yeah. 257 00:14:33,160 --> 00:14:34,540 Must have been a four -star prison. 258 00:14:35,520 --> 00:14:36,960 Here, man, have some potatoes. Okay. 259 00:14:41,580 --> 00:14:42,580 Whoa, Ben. Whoa. 260 00:14:43,820 --> 00:14:45,720 Why do you cook so much? There's only two of us. 261 00:14:46,000 --> 00:14:47,880 I'm used to cooking for 1 ,800 men. 262 00:14:48,200 --> 00:14:50,740 Well, I guess this means we'll be having a lot of leftovers, huh? 263 00:15:05,040 --> 00:15:06,019 What was that, Kraus? 264 00:15:06,020 --> 00:15:07,200 It was a toaster. 265 00:15:08,100 --> 00:15:09,100 Terrorists got it, huh? 266 00:15:09,760 --> 00:15:10,800 No, I took it apart. 267 00:15:11,280 --> 00:15:12,280 Same thing. 268 00:15:13,780 --> 00:15:16,800 Uh, Miss Kraus, the reception is tomorrow. We have to decide on the 269 00:15:16,800 --> 00:15:18,640 arrangements. Have you ordered the fresh flowers? 270 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 You got something for me to fix, Gretchen? 271 00:15:20,100 --> 00:15:22,260 Do you mind not speaking until I'm finished here? 272 00:15:22,540 --> 00:15:24,300 I don't have that much time, Mr. Endicott. 273 00:15:24,500 --> 00:15:25,660 Well, I heard that. 274 00:15:26,580 --> 00:15:29,860 I would imagine time is something you know quite a bit about. 275 00:15:30,080 --> 00:15:31,080 Yeah, how's that? 276 00:15:31,430 --> 00:15:35,670 Having done so much of it. Yeah, well, better to do it than to waste it. 277 00:15:36,090 --> 00:15:37,890 No one to miss this for the world. 278 00:15:39,330 --> 00:15:42,190 Clayton, I asked Zeke to come and fix my toaster. 279 00:15:42,530 --> 00:15:44,010 Krauss, I'm not talking to you. 280 00:15:44,230 --> 00:15:46,230 Hey, man, I think you better apologize to her. 281 00:15:51,770 --> 00:15:53,090 Zeke. Zeke. 282 00:15:55,450 --> 00:16:00,240 Zeke. Put him down, babe. He shouldn't talk to Gretchen that way. Yeah, I know, 283 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 I know, I know. 284 00:16:01,440 --> 00:16:02,640 But put him down, okay? 285 00:16:03,360 --> 00:16:10,200 I warned you about that criminal. 286 00:16:10,920 --> 00:16:12,280 He's not a criminal! 287 00:16:12,600 --> 00:16:14,040 You take that back! 288 00:16:15,800 --> 00:16:17,500 Kraus, put the man down, would you? 289 00:16:18,980 --> 00:16:22,620 I am going to go and talk to Zeke. And you stay out of my sight. 290 00:16:26,800 --> 00:16:28,420 Why is everybody defending him? 291 00:16:28,800 --> 00:16:30,200 He's the one that was in prison. 292 00:16:30,440 --> 00:16:33,800 People like you won't let him forget it. You can't get past the label. 293 00:16:34,340 --> 00:16:37,560 Benson, any reasonable man would look at that person and know that he's a 294 00:16:37,560 --> 00:16:38,499 criminal type. 295 00:16:38,500 --> 00:16:40,160 I'll bet you I could prove you wrong. 296 00:16:40,560 --> 00:16:41,560 You've got to bet. 297 00:16:42,120 --> 00:16:45,300 A hundred dollars says you can't convince anyone that Zeke Webster is 298 00:16:45,300 --> 00:16:46,400 more than a lowlife. 299 00:16:46,640 --> 00:16:49,520 Okay, but let's forget the hundred dollars. Let's make it really 300 00:16:49,700 --> 00:16:52,460 The loser has to take Pete to lunch for a month. 301 00:16:52,720 --> 00:16:54,120 And pick up the tab. 302 00:16:54,360 --> 00:16:55,820 And he can't tell Pete why. 303 00:16:56,490 --> 00:16:57,490 You're wrong. 304 00:16:58,790 --> 00:17:01,190 Benson, you just made a sucker bet. 305 00:17:01,410 --> 00:17:04,069 Yes, I did. And you walked right into it. 306 00:17:22,670 --> 00:17:24,089 Sure it's going pretty good, huh? 307 00:17:24,520 --> 00:17:26,040 I've been so bored in all my life. 308 00:17:26,599 --> 00:17:27,599 Yeah, I know what you mean. 309 00:17:27,839 --> 00:17:31,380 I can't tell if the critics are enjoying themselves. They never smile. 310 00:17:32,200 --> 00:17:36,000 Sir, I'd like you to be the president of IRCA, Mr. Arnault. How 311 00:17:36,000 --> 00:17:42,920 do you do, Mr. Arnault? 312 00:17:44,980 --> 00:17:46,720 I'm sorry, I don't speak French. 313 00:17:47,040 --> 00:17:49,160 That is quite all right. I speak excellent English. 314 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 Congratulations. 315 00:17:51,500 --> 00:17:53,060 Are you enjoying the food? 316 00:17:54,460 --> 00:17:55,840 Not particularly, governor. 317 00:17:57,200 --> 00:18:03,300 However, don't be disappointed. It is very nice, very pleasant, very ordinary. 318 00:18:04,040 --> 00:18:06,760 But we do appreciate your hospitality. 319 00:18:07,220 --> 00:18:08,980 Oh, thank you so much. 320 00:18:09,280 --> 00:18:11,320 You'll excuse us, governor, monsieur, I know. 321 00:18:12,540 --> 00:18:14,940 We bailed them out of two world wars. 322 00:18:15,160 --> 00:18:16,880 Yeah, and California makes better wine. 323 00:18:17,200 --> 00:18:18,760 And Italians are better lovers. 324 00:18:19,420 --> 00:18:20,420 What Italian? 325 00:18:20,820 --> 00:18:23,440 No particular Italian, all Italians. 326 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 That's what I heard. 327 00:18:28,120 --> 00:18:31,540 This is a disaster. They don't like anything. They're going to ruin us in 3 328 00:18:31,540 --> 00:18:33,720 periodicals and newspapers throughout the world. 329 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 Ladies and gentlemen. 330 00:18:36,020 --> 00:18:39,820 Ladies and gentlemen of the Critics' Association, may I have your attention, 331 00:18:40,040 --> 00:18:42,220 please? Oh, no. What is Benson doing? 332 00:18:42,560 --> 00:18:45,420 I don't know, but I'm glad he's here now. Maybe things will liven up. 333 00:18:45,760 --> 00:18:50,560 As you know, this evening, Mr. Clayton Endicott III has presented some of the 334 00:18:50,560 --> 00:18:52,360 finest food in our state. 335 00:18:54,060 --> 00:18:55,360 Sure, blame it on me. 336 00:18:56,170 --> 00:19:02,950 But now, after years of solitary confinement practice, a new chef is 337 00:19:02,950 --> 00:19:06,810 to burst upon the international scene. What is he talking about? 338 00:19:07,130 --> 00:19:12,490 Yes, this is a private man, a man whose cuisine has been tasted only by a select 339 00:19:12,490 --> 00:19:15,990 group of 1 ,800 inmates. Men. People. 340 00:19:17,390 --> 00:19:19,650 Rarely seen outside in public. 341 00:19:20,050 --> 00:19:25,780 What? May I present for your consideration... The gastronomical 342 00:19:25,780 --> 00:19:27,140 Ezekiel Webster. 343 00:19:33,640 --> 00:19:36,560 You'll be the laughing stock of the entire eating world. 344 00:19:37,440 --> 00:19:43,220 Now, as I understand it, Mr. Webster has prepared for your delight a zesty blend 345 00:19:43,220 --> 00:19:49,700 of haricots rouges de viande hachée dans une mixture de sauce tomate 346 00:19:49,700 --> 00:19:50,700 de bière. 347 00:19:51,040 --> 00:19:52,200 I call it chili. 348 00:19:53,800 --> 00:19:58,740 What the hell are you doing? Just go along, Krause. 349 00:19:58,940 --> 00:20:03,520 Our beautiful Mademoiselle Gretchen Krause, head of household affairs, was 350 00:20:03,520 --> 00:20:07,460 reminding me that it was she who discovered the esteemed Mr. Webster. 351 00:20:08,800 --> 00:20:12,460 Monsieur Dubois. Ah, Dubois. 352 00:20:12,700 --> 00:20:13,700 Oui, oui, oui, oui. 353 00:20:15,580 --> 00:20:20,240 In what category does this Webster perform his art? 354 00:20:20,660 --> 00:20:21,660 In what? 355 00:20:22,780 --> 00:20:28,400 Category? Well, I'm sure you are familiar with the category Nouvelle 356 00:20:28,400 --> 00:20:29,400 Primitive. 357 00:20:31,320 --> 00:20:32,360 Nouvelle Primitive. 358 00:20:33,020 --> 00:20:33,959 Oui, monsieur? 359 00:20:33,960 --> 00:20:36,560 Of course I am aware of it. It was I that coined the phrase. 360 00:20:36,840 --> 00:20:37,980 Is that right? 361 00:20:38,900 --> 00:20:41,560 Well, then let me leave you in Chef Webster's hands. 362 00:20:43,700 --> 00:20:44,920 Here you go, monsieur. 363 00:20:45,940 --> 00:20:46,940 Yes, sir. 364 00:20:47,180 --> 00:20:48,680 Don't forget to bring the spoon back. 365 00:20:50,790 --> 00:20:51,990 Vincent, what are you doing? 366 00:20:52,510 --> 00:20:53,550 I'm winning a bet. 367 00:20:53,790 --> 00:20:56,030 These people think they're meeting a great chef. 368 00:20:56,610 --> 00:20:57,830 You'll never get away with it. 369 00:20:58,470 --> 00:21:03,050 Well, Primitif, whatever you call this, this is the best cotton -picking chili I 370 00:21:03,050 --> 00:21:03,949 ever had. 371 00:21:03,950 --> 00:21:05,650 You know, we could have had a cookout. 372 00:21:06,170 --> 00:21:08,270 Roasted marshmallows, sung songs. 373 00:21:08,950 --> 00:21:10,610 Oh, well, 20 -20 hindsight. 374 00:21:12,690 --> 00:21:14,270 Absolument magnifique. 375 00:21:14,910 --> 00:21:18,130 But, Monsieur Dubois, you are not fooling me with this man. 376 00:21:19,370 --> 00:21:23,190 I knew it, I knew it. The story of solitary practice. 377 00:21:24,170 --> 00:21:25,250 It is a lie. 378 00:21:25,990 --> 00:21:30,070 This is no simple cook. This man has studied with the greatest chef of 379 00:21:30,470 --> 00:21:35,550 The subtlety of his sauce is without parallel. 380 00:21:37,490 --> 00:21:39,310 Please, please, everything. 381 00:21:40,590 --> 00:21:46,850 Ladies and gentlemen, you have just enjoyed the creation... 382 00:21:47,920 --> 00:21:48,920 Of a master. 383 00:21:53,580 --> 00:21:55,120 Well, Clayton, anything to say? 384 00:21:55,380 --> 00:21:59,040 Yes. These critics are a bunch of tasteless, dim -witted toadies. 385 00:21:59,860 --> 00:22:01,280 No, I meant about you. 386 00:22:02,160 --> 00:22:06,060 Well, you made your point, Benson. Perhaps I was a little narrow -minded. 387 00:22:06,400 --> 00:22:10,640 You aren't forgetting the bet, are you? No, I'm not forgetting the bet. 388 00:22:11,020 --> 00:22:12,020 Well? 389 00:22:12,880 --> 00:22:13,880 Peter. 390 00:22:14,140 --> 00:22:16,700 What? Are you free for lunch tomorrow? 391 00:22:18,010 --> 00:22:19,010 What? 392 00:22:19,410 --> 00:22:20,410 I'm buying. 393 00:22:21,170 --> 00:22:22,170 What? 394 00:22:22,850 --> 00:22:25,050 Tell me the history, Onyx. Can you make it? 395 00:22:26,150 --> 00:22:27,630 What do I look like, a jerk? 396 00:22:29,470 --> 00:22:30,830 Of course I can make it. 397 00:22:31,170 --> 00:22:34,030 Good. Come on, buddy. Let's go get some chili. 398 00:22:35,010 --> 00:22:36,010 Denise? 399 00:22:38,050 --> 00:22:39,510 Vincent, I want to thank you, man. 400 00:22:39,750 --> 00:22:42,530 No, I mean it. You really showed me something. 401 00:22:42,830 --> 00:22:45,030 Now it's not going to be so scary on the outside. 402 00:22:47,030 --> 00:22:50,570 Gretchen? Benson, I owe both of you so much. 403 00:22:52,650 --> 00:22:54,270 I'd better get back to my chili. 404 00:22:56,450 --> 00:23:01,790 Oh, you know, Benson, it's moments like this when I say to myself, Gretchen, you 405 00:23:01,790 --> 00:23:03,850 really are something else. 406 00:23:04,250 --> 00:23:07,770 Maybe one of these days science will discover what? 407 00:23:09,150 --> 00:23:11,230 Oh, tie it in a knot, Benson. 408 00:23:11,450 --> 00:23:12,450 Thank you. 409 00:23:14,670 --> 00:23:16,330 You better get some chili before they run out. 410 00:23:16,550 --> 00:23:19,110 It's all right, sir. We got enough for 1 ,800 men in the kitchen. 411 00:23:19,510 --> 00:23:21,250 You know that ex -convict we hired? 412 00:23:21,450 --> 00:23:23,530 Yeah. Chef could be his twin brother. 413 00:23:34,450 --> 00:23:35,830 Hey, guys, how was lunch? 414 00:23:36,150 --> 00:23:37,150 Oh, it was terrific. 415 00:23:37,370 --> 00:23:41,790 Clayton took me to Smitty's, where he ate two steak and lobster combinations. 416 00:23:43,120 --> 00:23:44,840 Yeah, tomorrow he's going to buy me lunch again. 417 00:23:45,080 --> 00:23:46,700 That's 24 days in a row. 418 00:23:46,980 --> 00:23:48,320 Is that right? 419 00:23:49,000 --> 00:23:51,360 Well, you two guys are becoming very close. 420 00:23:51,700 --> 00:23:55,680 Yeah. Hey, Clayton, tomorrow let's try Antoine's. I want to see what a $32 421 00:23:55,680 --> 00:23:56,720 hamburger tastes like. 422 00:23:58,920 --> 00:24:01,240 Edison, I got a letter from Zeke. 423 00:24:01,500 --> 00:24:04,000 Oh, yeah? How is he? Oh, he's just fine. 424 00:24:04,280 --> 00:24:07,100 He loves his job, and he loves the restaurant business. 425 00:24:07,460 --> 00:24:08,500 I knew it would work out. 426 00:24:08,840 --> 00:24:11,280 One thing, though, he's not too fond of Paris. 427 00:24:11,900 --> 00:24:15,380 Well, he could have taken the job he was offered in Tokyo, Brussels, or Rome. 428 00:24:15,820 --> 00:24:19,960 What I don't understand is why he turned down that job offer in Washington, D 429 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 .C. Oh, that's part of his parole. 430 00:24:22,360 --> 00:24:25,340 He's not allowed to associate with known felons. 33549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.