All language subtitles for Benson s04e10 Mary and Her Lambs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,270 --> 00:01:24,290
Oh, Miss Krause, the kitchen looks
lovely. Thank you, sir. I just hung up
2
00:01:24,290 --> 00:01:26,810
mistletoe. Well, let me be the first.
3
00:01:30,980 --> 00:01:31,939
Don't worry.
4
00:01:31,940 --> 00:01:33,420
Your secret's safe with me.
5
00:01:34,720 --> 00:01:36,460
Come on, Benson, you're next.
6
00:01:36,700 --> 00:01:37,980
Step on those mistletoe.
7
00:01:38,240 --> 00:01:40,940
Ralph, I'd sooner step in front of
holiday traffic.
8
00:01:42,820 --> 00:01:44,340
I'm waiting, Benson.
9
00:01:45,260 --> 00:01:47,520
You're the governor. Give me a reprieve.
10
00:01:48,040 --> 00:01:50,780
Come on, Benson, it's Christmas time.
11
00:01:51,200 --> 00:01:53,140
Well, maybe later, after I've had my
coffee.
12
00:01:53,380 --> 00:01:56,940
Benson, you are not leaving this kitchen
until you give Miss Krause a kiss.
13
00:01:57,440 --> 00:01:59,940
That's right, Benson. What are you, some
kind of scrooge?
14
00:02:00,260 --> 00:02:01,260
Okay, hold it.
15
00:02:01,600 --> 00:02:03,040
Batten down the hatches.
16
00:02:03,540 --> 00:02:04,540
Come here, wench.
17
00:02:09,479 --> 00:02:11,340
Now, let that be a lesson to you.
18
00:02:16,740 --> 00:02:21,220
Benson, I won't be able to make that
conservation meeting this afternoon.
19
00:02:21,480 --> 00:02:26,060
Okay. The president called me last
night, and he wants to see me in
20
00:02:26,060 --> 00:02:27,080
this morning. Uh -huh.
21
00:02:27,420 --> 00:02:29,200
But I'll be flying in Christmas Eve.
22
00:02:29,440 --> 00:02:34,260
Oh, sir, I'm glad I caught you. It just
occurred to me you really ought to take
23
00:02:34,260 --> 00:02:35,640
the president a Christmas gift.
24
00:02:35,920 --> 00:02:37,980
Oh, I don't think so, Clayton.
25
00:02:38,200 --> 00:02:44,360
Now, sir, an appropriate gift at
Christmas time can provide dividends in
26
00:02:44,360 --> 00:02:45,380
fiscal year to come.
27
00:02:45,780 --> 00:02:48,400
Sounds like a holiday greeting from E
.F. Hutton.
28
00:02:49,540 --> 00:02:53,040
All right, Clayton. I'll pick up
something at the airport gift shop.
29
00:02:53,260 --> 00:02:54,260
Oh, sir.
30
00:02:55,849 --> 00:02:58,630
Your limousine is out front. Thank you,
Miss Grouse.
31
00:02:58,930 --> 00:03:01,170
Sir, about the gift... Clayton, don't
worry.
32
00:03:01,450 --> 00:03:02,990
I'll get something appropriate.
33
00:03:03,410 --> 00:03:05,130
Bye. See you on Christmas Eve.
34
00:03:05,350 --> 00:03:06,350
Bye -bye.
35
00:03:06,970 --> 00:03:10,650
Why is it that no one understands the
importance of a business gift?
36
00:03:10,990 --> 00:03:15,090
Oh, Clayton, this isn't what Christmas
is all about. It's peace on earth,
37
00:03:15,110 --> 00:03:19,630
goodwill to men, sharing with those you
love, remembering your family.
38
00:03:19,990 --> 00:03:23,890
Yeah, my mother used to cook a caramel
swirl coffee cake.
39
00:03:24,380 --> 00:03:28,440
That smell still means Christmas to me.
I haven't tasted anything like that in
40
00:03:28,440 --> 00:03:29,440
years.
41
00:03:29,740 --> 00:03:35,220
Oh, good morning, Gretchen. Mary, you
haven't met everyone. This is Mary
42
00:03:35,260 --> 00:03:37,620
our new assistant cook. Mary, this is
Benson.
43
00:03:37,880 --> 00:03:40,260
How do you do? And this is Clayton.
Pleased to meet you.
44
00:03:40,500 --> 00:03:44,820
Oh, I'm sorry I'm late. But I baked a
little treat for coffee today.
45
00:03:45,020 --> 00:03:47,180
A caramel swirl coffee cake.
46
00:03:48,520 --> 00:03:51,620
What? We were just talking about that.
47
00:03:54,040 --> 00:03:55,080
Well, then, now, that's Christmas.
48
00:03:55,460 --> 00:03:57,600
Enjoy it. Thank you very much, Mary.
49
00:03:58,460 --> 00:04:00,860
Well, get a knife. Let's divvy this
thing up.
50
00:04:01,120 --> 00:04:06,760
Okay. No, no, no, none of that for me.
The fat content in that pastry goes
51
00:04:06,760 --> 00:04:07,659
to the heart.
52
00:04:07,660 --> 00:04:09,300
And you have nothing to worry about.
53
00:04:14,880 --> 00:04:15,900
Oh, look at this.
54
00:04:16,120 --> 00:04:19,540
I made one when I was five years old. I
gave it to Daddy for Christmas.
55
00:04:19,860 --> 00:04:22,180
Oh, that's cute. A little mushroom.
56
00:04:22,950 --> 00:04:24,630
You have it upside down. It's a candle.
57
00:04:26,770 --> 00:04:29,310
I don't know what I'm going to get Daddy
for Christmas.
58
00:04:29,610 --> 00:04:30,449
What'd you get Pete?
59
00:04:30,450 --> 00:04:32,030
A muffler. Oh, is it wool?
60
00:04:32,250 --> 00:04:34,070
No, it's anodized aluminum.
61
00:04:35,530 --> 00:04:36,550
It's for his car.
62
00:04:38,570 --> 00:04:41,390
Vincent, do you have any idea what my
Daddy would like for Christmas?
63
00:04:41,930 --> 00:04:42,930
I don't know.
64
00:04:43,150 --> 00:04:45,530
What'd you get him last year? A Pac -Man
t -shirt.
65
00:04:47,150 --> 00:04:48,770
Maybe he'd like a matching tie.
66
00:04:52,970 --> 00:04:54,770
I'll take these into the living room.
Oh, thank you.
67
00:04:54,990 --> 00:04:58,470
Denise, I'm going to have that
conservation meeting this afternoon, so
68
00:04:58,470 --> 00:05:02,630
calls and no casual visitors, okay?
Okay, no problem. But I won't be here
69
00:05:02,630 --> 00:05:05,310
lunchtime, though. I'm going shopping
for your present.
70
00:05:05,610 --> 00:05:06,710
Well, you don't have to give me
anything.
71
00:05:07,010 --> 00:05:07,909
Oh, I want to.
72
00:05:07,910 --> 00:05:09,910
Well, don't spend too much money. Don't
worry.
73
00:05:10,210 --> 00:05:11,550
A couple of hundred dollars should do
it.
74
00:05:14,370 --> 00:05:17,790
Hey, did you leave a message for me? Oh,
yeah. I thought maybe you'd like to
75
00:05:17,790 --> 00:05:21,010
help me take these boxes of ornaments
down to the living room. Oh, sure.
76
00:05:21,690 --> 00:05:23,650
You can consider it an early Christmas
present.
77
00:05:24,050 --> 00:05:25,050
Pete.
78
00:05:25,410 --> 00:05:26,450
Well, I don't know what to get you.
79
00:05:27,010 --> 00:05:27,849
What'd you get me?
80
00:05:27,850 --> 00:05:31,470
Oh, it would spoil the surprise if I
told you. Okay, you don't have to tell
81
00:05:31,470 --> 00:05:32,109
what it is.
82
00:05:32,110 --> 00:05:33,110
Just tell me how much you spent.
83
00:05:33,650 --> 00:05:35,130
What difference does that make?
84
00:05:35,570 --> 00:05:38,370
Well, I don't want to embarrass you by
spending more on you than you did on me.
85
00:05:38,650 --> 00:05:40,810
Oh, Pete, that wouldn't embarrass me.
86
00:05:41,250 --> 00:05:42,550
That would amaze me.
87
00:05:45,050 --> 00:05:47,690
Wait a minute, wait a minute. It sounds
like you're implying I'm cheap.
88
00:05:49,420 --> 00:05:53,000
Denise? Denise, I'm gonna need... Oh,
darn it. We can hide in here.
89
00:05:53,580 --> 00:05:54,580
What's going on here?
90
00:05:55,520 --> 00:05:56,359
Look out!
91
00:05:56,360 --> 00:05:57,500
Where'd you come from? Later!
92
00:05:57,780 --> 00:05:59,340
I know your kids are around here
somewhere.
93
00:06:01,360 --> 00:06:02,560
Okay, where are they?
94
00:06:02,780 --> 00:06:04,740
Who are you? I'll ask the questions,
Mac.
95
00:06:04,960 --> 00:06:06,400
Not in my office, Mac.
96
00:06:07,780 --> 00:06:11,500
Well, my name is E .G. Slade. I'm with
the county welfare office. Now, I'll
97
00:06:11,500 --> 00:06:15,500
repeat my question. Did two kids come in
here? That's not the same question.
98
00:06:16,120 --> 00:06:19,490
Look. Mister, I'm a poor slob trying to
do a day's work.
99
00:06:19,710 --> 00:06:23,710
Give me a break. And your work involves
chasing children up and down the halls
100
00:06:23,710 --> 00:06:24,710
of the governor's mansion?
101
00:06:25,350 --> 00:06:26,450
Oh, Mr.
102
00:06:27,570 --> 00:06:30,210
Slade. Okay, Mary, where are they?
103
00:06:30,430 --> 00:06:31,430
You mean my children.
104
00:06:31,690 --> 00:06:32,770
They don't belong to you, Mary.
105
00:06:33,010 --> 00:06:35,390
Mary, would you mind telling me what's
going on here?
106
00:06:36,230 --> 00:06:40,190
It's very simple. I have two wonderful
children, and Mr. Slade here doesn't
107
00:06:40,190 --> 00:06:42,590
think I should keep them. I have a court
order right here.
108
00:06:43,710 --> 00:06:46,130
Stop making a big fuss, Mr. Slade. The
children are fine.
109
00:06:46,430 --> 00:06:47,630
I get paid to make a fuss.
110
00:06:47,850 --> 00:06:52,230
Mr. Slade, this court order is for
Jefferson County. That's because the
111
00:06:52,230 --> 00:06:53,610
used to live in Jefferson County.
112
00:06:53,890 --> 00:06:55,530
Yeah, but this is Lawrence County.
113
00:06:56,210 --> 00:06:58,470
Okay. If you want to get picky.
114
00:06:59,310 --> 00:07:01,070
I got a court order from Lawrence
County.
115
00:07:01,570 --> 00:07:04,770
And I'll be back. You can count on it.
And I intend to write a report of this
116
00:07:04,770 --> 00:07:05,770
entire incident.
117
00:07:05,850 --> 00:07:09,010
Okay, you can call it what I did on my
Christmas vacation.
118
00:07:12,970 --> 00:07:14,070
children, you can come out now.
119
00:07:14,490 --> 00:07:17,830
I want you to meet your knight in
shining armor, Mr. Dubois.
120
00:07:19,330 --> 00:07:23,830
Benson, this is Vin, and this is
Margaret. Hey. Hi. We owe you one. Hey,
121
00:07:23,850 --> 00:07:25,490
wash your car and we'll be even, okay?
122
00:07:25,930 --> 00:07:27,830
No, you don't have to do anything for
me.
123
00:07:28,590 --> 00:07:31,790
Uh, Mary, uh, these are not your natural
kids, are they?
124
00:07:34,370 --> 00:07:37,030
Oh, well, no, but I've known Margaret
since she was a baby.
125
00:07:37,390 --> 00:07:39,090
She and her mother used to live next
door.
126
00:07:39,410 --> 00:07:41,510
And when her mother died, she came to
live with me.
127
00:07:41,930 --> 00:07:45,490
That was nine years ago. Where are you
from, Vin? Vietnam.
128
00:07:45,910 --> 00:07:49,290
His older brother, Kuo, brought him in
during the airlift.
129
00:07:49,610 --> 00:07:51,910
And he asked me to look after Vin for a
while.
130
00:07:52,630 --> 00:07:54,210
Kuo went back to look for their sister.
131
00:07:54,490 --> 00:07:55,590
That was two years ago.
132
00:07:55,890 --> 00:07:56,890
And he's coming back.
133
00:07:57,150 --> 00:08:01,850
And you've never legally adopted them?
Oh, I tried. I tried with Margaret. But
134
00:08:01,850 --> 00:08:06,650
some people just can't see past color.
So I never even told them about Vin.
135
00:08:07,290 --> 00:08:09,150
Looks like you're going to have to hire
a lawyer.
136
00:08:10,510 --> 00:08:11,510
We don't need a lawyer.
137
00:08:11,670 --> 00:08:13,130
We're blessed in having you.
138
00:08:13,450 --> 00:08:18,270
Yeah, I'm just a plain old ordinary,
everyday, rank -and -file, run -of -the
139
00:08:18,270 --> 00:08:19,270
-mill budget director.
140
00:08:20,150 --> 00:08:24,190
I'm not talking about your job. I'm
talking about you. There's something
141
00:08:24,190 --> 00:08:25,190
about you.
142
00:08:25,690 --> 00:08:27,390
That's why the children came to you.
143
00:08:27,690 --> 00:08:30,070
No, no, no. They were just trying to get
away from that guy.
144
00:08:30,890 --> 00:08:34,409
Benson, everything in this world happens
for a reason.
145
00:08:34,750 --> 00:08:36,230
That's what my mother used to say.
146
00:08:37,090 --> 00:08:38,090
I know.
147
00:08:40,909 --> 00:08:43,950
If you want to talk to us, we'll be in
the coach quarters. Come on, kids.
148
00:08:49,170 --> 00:08:50,069
Don't worry.
149
00:08:50,070 --> 00:08:52,830
If Mom says you can do it, you can do
it.
150
00:08:53,690 --> 00:08:54,690
Yeah.
151
00:09:00,610 --> 00:09:04,090
Good morning. The snow is really coming
down out there. Oh, how did your meeting
152
00:09:04,090 --> 00:09:05,290
go with the adoption people?
153
00:09:05,650 --> 00:09:06,790
Well, not very well.
154
00:09:07,230 --> 00:09:08,790
They were having their office party.
155
00:09:09,340 --> 00:09:10,700
Well, so you didn't have any luck?
156
00:09:10,940 --> 00:09:11,940
Well, not really.
157
00:09:12,060 --> 00:09:13,840
I mean, I won the door prize, you know.
158
00:09:15,780 --> 00:09:18,260
Two tickets to see Annie performed on
ice skates.
159
00:09:20,040 --> 00:09:23,860
So, what did you find out? Are they
going to let Mary adopt the kids or not?
160
00:09:24,100 --> 00:09:27,660
Well, they'll let her apply to adopt,
but she can't do anything unless the
161
00:09:27,660 --> 00:09:28,660
are in custody.
162
00:09:29,620 --> 00:09:30,619
Hi, Benson.
163
00:09:30,620 --> 00:09:31,620
How was the meeting?
164
00:09:32,300 --> 00:09:34,940
Mary, I tried, but there doesn't seem to
be an easy answer.
165
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Well, there never is.
166
00:09:36,490 --> 00:09:37,490
But you'll come up with something.
167
00:09:37,630 --> 00:09:39,950
Well, we should stop saying that. I'm
not coming up with anything.
168
00:09:40,190 --> 00:09:40,929
Oh, you will.
169
00:09:40,930 --> 00:09:42,690
You won't let him take my children away.
170
00:09:43,310 --> 00:09:44,310
That's right, Mary.
171
00:09:44,490 --> 00:09:49,030
Benson will stop him. Krause, I'm not a
lawyer, and the adoption laws are very,
172
00:09:49,130 --> 00:09:50,069
very complex.
173
00:09:50,070 --> 00:09:52,770
Yeah, well, maybe he'll find a loophole.
174
00:09:52,990 --> 00:09:54,930
Oh, a loophole. Say, that's a good idea.
175
00:09:55,190 --> 00:09:58,930
So is a miracle a very good idea, but
this ain't 34th Street, and I'm not Kris
176
00:09:58,930 --> 00:09:59,930
Kringle.
177
00:10:00,270 --> 00:10:01,270
Quick,
178
00:10:04,790 --> 00:10:05,790
lock the doors.
179
00:10:06,000 --> 00:10:09,180
Close the shutters. Turn out the lights.
Cross, that's not going to stop him.
180
00:10:09,360 --> 00:10:12,600
Well, what am I supposed to do? Greet
him at the door with open arms?
181
00:10:12,940 --> 00:10:13,980
Well, that might stop him.
182
00:10:15,520 --> 00:10:18,920
I know none of you are glad to see me,
so let's just get this over with. Mary,
183
00:10:18,920 --> 00:10:21,800
have a court order from Lawrence County
to take the children into custody.
184
00:10:22,060 --> 00:10:22,959
Let me see it.
185
00:10:22,960 --> 00:10:24,920
Do you know something, Slade?
186
00:10:25,380 --> 00:10:29,100
I'm usually pretty easygoing, but you
tick me off.
187
00:10:29,440 --> 00:10:30,440
Now, now, please.
188
00:10:30,580 --> 00:10:32,720
Mr. Slade is just doing his job.
189
00:10:33,520 --> 00:10:36,900
Yeah, well, everything seems to be in
order here. Oh, I'm not surprised. Mr.
190
00:10:36,980 --> 00:10:38,040
Slade is one of the best.
191
00:10:38,360 --> 00:10:39,540
Don't let him do it, Benson.
192
00:10:40,080 --> 00:10:42,200
Slade, it's two days before Christmas.
193
00:10:42,540 --> 00:10:43,540
Yeah, so?
194
00:10:43,600 --> 00:10:45,620
Well, Christmas is the time for
families.
195
00:10:46,240 --> 00:10:48,720
And those kids are the only family Mary
has.
196
00:10:49,340 --> 00:10:52,240
Why don't we postpone this until after
the holidays are over?
197
00:10:52,460 --> 00:10:54,980
Well, that's a nice sentiment, but I
can't do it. Now, where are the kids?
198
00:10:55,200 --> 00:10:56,019
They ran away.
199
00:10:56,020 --> 00:10:57,020
When? Today.
200
00:10:58,160 --> 00:11:00,840
Across the international date line.
201
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
Is he gone?
202
00:11:03,560 --> 00:11:04,560
You kids!
203
00:11:06,360 --> 00:11:07,360
Get in here.
204
00:11:09,620 --> 00:11:12,160
Now, stop that. You're not prisoners.
205
00:11:12,580 --> 00:11:15,220
You're wards of the court. Benson, do
something.
206
00:11:15,660 --> 00:11:16,780
I can't do anything.
207
00:11:17,550 --> 00:11:21,410
Now, here's some Christmas cookies for
you to take with you. You promised we'd
208
00:11:21,410 --> 00:11:22,349
stay together.
209
00:11:22,350 --> 00:11:25,430
Oh, everything's going to be all right.
Don't let him take us, Mom.
210
00:11:25,730 --> 00:11:29,390
Oh, darling, now you children just keep
smiling. Come on, let's get the show on
211
00:11:29,390 --> 00:11:30,390
the road.
212
00:11:30,750 --> 00:11:33,390
Goodbye. Have a Merry Christmas.
213
00:11:33,990 --> 00:11:34,990
Bye -bye.
214
00:11:35,470 --> 00:11:37,150
I'll walk you to the car. Come on.
215
00:11:39,790 --> 00:11:42,490
Benson, it is going to be okay, isn't
it?
216
00:11:52,200 --> 00:11:54,020
Denise, you having any luck with those
calls?
217
00:11:54,460 --> 00:11:58,760
No, I am not having any luck. I called
the head of every department on this
218
00:11:58,760 --> 00:12:02,780
list. Really makes me mad. Just when you
need the government, they all pack up
219
00:12:02,780 --> 00:12:03,880
and go home for the holidays.
220
00:12:04,240 --> 00:12:06,080
Yeah, what makes me mad is they come
back.
221
00:12:06,560 --> 00:12:07,560
Uh,
222
00:12:07,780 --> 00:12:09,180
Benson, excuse me. Have you got a
moment?
223
00:12:09,560 --> 00:12:13,060
Sure, Clayton. Well, keep trying,
Denise. Yeah. Whatever happened to
224
00:12:13,060 --> 00:12:15,880
responsibility, dedication, caring?
225
00:12:17,680 --> 00:12:18,619
What's with her?
226
00:12:18,620 --> 00:12:20,860
Well, we're not having any luck getting
those kids back.
227
00:12:21,320 --> 00:12:25,940
Well, neither am I. I just got off the
phone with Boothby Boothby and Zwicky.
228
00:12:26,840 --> 00:12:27,840
And?
229
00:12:28,740 --> 00:12:29,740
Zwicky.
230
00:12:30,720 --> 00:12:32,820
No, I heard that, Clayton. What'd they
say?
231
00:12:33,140 --> 00:12:36,880
Well, you wouldn't take my word for it,
so I went to the experts in the field of
232
00:12:36,880 --> 00:12:38,880
child custody, and they agreed with me.
233
00:12:39,280 --> 00:12:42,340
Mary is up to proverbial creek, et
cetera, et cetera.
234
00:12:43,260 --> 00:12:46,140
That's a... Governor, we've got a
problem.
235
00:12:46,360 --> 00:12:47,059
I know.
236
00:12:47,060 --> 00:12:49,000
I already filled them in. Any ideas?
237
00:12:49,320 --> 00:12:50,320
Not a one.
238
00:12:50,440 --> 00:12:51,440
You? Nope.
239
00:12:52,080 --> 00:12:53,280
But I have a question.
240
00:12:53,480 --> 00:12:56,300
Yeah? What on earth are you wearing?
241
00:12:56,840 --> 00:12:59,220
Oh, that's my Christmas present from
President.
242
00:12:59,560 --> 00:13:01,500
Ah, sir, did you get him something?
243
00:13:01,780 --> 00:13:05,940
Oh, yes, Clayton. I got him a belt
buckle with our state motto on it. You
244
00:13:05,940 --> 00:13:09,080
him a belt buckle that says, if it's not
broke, don't fix it?
245
00:13:10,600 --> 00:13:11,960
Sounds a lot better in Latin.
246
00:13:13,300 --> 00:13:17,020
Let's get back to the problem. Now, what
are we going to do about marrying those
247
00:13:17,020 --> 00:13:20,180
kids? Well, I'm afraid in the last day
and a half, we've exhausted every
248
00:13:20,180 --> 00:13:22,920
possibility. Sir, there are no legal
options.
249
00:13:23,240 --> 00:13:26,160
Well, there must be some way to get
marrying those children back together
250
00:13:26,380 --> 00:13:29,620
We can't let those kids wake up
Christmas morning in some institution.
251
00:13:30,000 --> 00:13:31,300
Where no one knows them.
252
00:13:31,660 --> 00:13:33,240
Where they think nobody cares.
253
00:13:34,160 --> 00:13:35,460
It's going to be pretty lonely.
254
00:13:36,460 --> 00:13:39,900
I can see their little faces pressed up
against the frosted windows.
255
00:13:40,260 --> 00:13:43,870
Yeah. Dreaming of a Christmas tree and
the family.
256
00:13:45,050 --> 00:13:50,710
Yeah. But they'll be stuck in some cold,
grey government building with a scrawny
257
00:13:50,710 --> 00:13:54,350
little tree and a tinny recording of
Jingle Bells playing in the background.
258
00:13:55,090 --> 00:13:56,730
Mm. Mm. Mm.
259
00:13:59,170 --> 00:14:00,270
Jingle bells.
260
00:14:03,530 --> 00:14:05,810
Jingle all the way.
261
00:14:07,390 --> 00:14:08,670
Oh, I...
262
00:14:17,240 --> 00:14:19,240
That's when I tried everything.
263
00:14:21,560 --> 00:14:24,120
I'll come back later.
264
00:14:24,860 --> 00:14:26,120
Hold it, Denise.
265
00:14:27,140 --> 00:14:28,360
All right, that's it.
266
00:14:28,920 --> 00:14:30,780
I'm the governor of this state.
267
00:14:31,080 --> 00:14:35,120
Maybe I can't clear up their legal
problems, but I can certainly have them
268
00:14:35,120 --> 00:14:38,980
guests in my house on Christmas Eve.
Call my limo.
269
00:14:39,760 --> 00:14:42,560
I'm going to pick up those kids'
parsons.
270
00:14:46,020 --> 00:14:48,860
I'm going to go out and I'm going to get
every single one of those kids a
271
00:14:48,860 --> 00:14:49,860
Christmas card.
272
00:14:53,200 --> 00:14:57,180
I'm going to make sure those little
types have a Christmas they'll never
273
00:14:57,320 --> 00:15:00,040
By golly, I love Christmas.
274
00:15:02,920 --> 00:15:06,740
Just when you're about fed up with
Clayton, he pulls something like this.
275
00:15:08,910 --> 00:15:12,710
I disagree, Commissioner. I think
they're very much a family. I'm
276
00:15:12,710 --> 00:15:15,190
in you, sir. I'm upset and I'm angry.
277
00:15:15,570 --> 00:15:16,570
Merry Christmas.
278
00:15:17,830 --> 00:15:19,690
That ought to fix it.
279
00:15:19,970 --> 00:15:20,970
Now, let's see here.
280
00:15:21,830 --> 00:15:24,030
Oh, you look wonderful.
281
00:15:24,530 --> 00:15:26,830
The children are going to be so
thrilled.
282
00:15:27,370 --> 00:15:31,390
It was sweet of you to invite the other
youngsters from the orphanage.
283
00:15:32,030 --> 00:15:33,030
Come in.
284
00:15:33,870 --> 00:15:35,150
Oh, hello, Benson.
285
00:15:36,319 --> 00:15:38,820
Well, Santa, I think they're about ready
for you. Oh, okay.
286
00:15:39,240 --> 00:15:40,940
Oh, I don't have my... Oh, they're
upstairs.
287
00:15:43,300 --> 00:15:46,300
Mary, can I speak to you for a minute?
Oh, isn't this the most wonderful
288
00:15:46,300 --> 00:15:47,300
Christmas Eve?
289
00:15:47,460 --> 00:15:51,960
Yes, it is. But, you know, the day after
tomorrow, Vin and Margaret are going to
290
00:15:51,960 --> 00:15:53,320
have to go back to state custody.
291
00:15:53,680 --> 00:15:55,100
Vincent, you worry too much.
292
00:15:55,640 --> 00:15:56,780
You don't worry at all.
293
00:15:57,040 --> 00:15:58,560
No, there's nothing to worry about.
294
00:15:59,020 --> 00:16:00,360
Everything's going to turn out for the
best.
295
00:16:00,840 --> 00:16:02,140
Why do you refuse to understand?
296
00:16:02,380 --> 00:16:06,360
Nothing can be done. The law is very
clear. You're going to lose those
297
00:16:06,580 --> 00:16:07,580
No, I won't.
298
00:16:07,640 --> 00:16:08,960
The law is not on your side.
299
00:16:09,540 --> 00:16:13,600
Benson, don't you believe there's
something greater than the law?
300
00:16:14,220 --> 00:16:17,480
Yeah, yeah, yeah, I believe. But right
now, what I believe isn't important.
301
00:16:17,940 --> 00:16:20,760
Well, as long as he knows you believe,
there's nothing to worry about.
302
00:16:21,020 --> 00:16:22,420
So I'm going to the party.
303
00:16:25,460 --> 00:16:28,660
What is wrong with that woman? She
thinks the answer's going to fall right
304
00:16:28,660 --> 00:16:29,660
of the sky.
305
00:16:49,740 --> 00:16:51,280
like this only happen when you're alone?
306
00:16:56,800 --> 00:17:01,280
Oh, isn't it a beautiful tree?
307
00:17:01,640 --> 00:17:04,099
Yeah, I wish we had something to put on
the top.
308
00:17:04,359 --> 00:17:06,599
What happened to the Chinese star we had
last year?
309
00:17:06,880 --> 00:17:08,500
We're missing a whole box of ornaments.
310
00:17:08,940 --> 00:17:09,940
Oh!
311
00:17:25,440 --> 00:17:26,660
Well, that's true.
312
00:17:26,960 --> 00:17:28,400
Did you both bring presents?
313
00:17:28,840 --> 00:17:29,619
Uh, yep.
314
00:17:29,620 --> 00:17:30,620
Then who cares?
315
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
Uh, Governor.
316
00:17:33,940 --> 00:17:36,720
There's no Governor here, just Santa
Claus.
317
00:17:37,500 --> 00:17:38,620
And his helper.
318
00:17:39,920 --> 00:17:43,240
Well, Santa and his helper, can I see
you for a moment? Oh, yeah.
319
00:17:43,560 --> 00:17:48,280
Oh, Mary, there's plenty of Christmas
candy in my sock for all the boys and
320
00:17:48,280 --> 00:17:49,280
girls.
321
00:17:50,420 --> 00:17:54,120
Yeah, I think I found something.
Clayton, read that. What is it?
322
00:17:54,440 --> 00:17:55,440
What is it, Bronson?
323
00:17:55,740 --> 00:18:00,980
It's a law which allows you as the
governor to designate any facility you
324
00:18:00,980 --> 00:18:05,400
fit as an orphanage. That's exactly what
it says. Where did you find this?
325
00:18:05,720 --> 00:18:07,900
Well, let's just say it fell into my
hands.
326
00:18:08,140 --> 00:18:10,560
Well, that's wonderful. How does it help
us?
327
00:18:10,840 --> 00:18:15,700
Well, sir, as I read this law, you could
designate the cook's quarters as an
328
00:18:15,700 --> 00:18:19,520
orphanage. Oh, right. And then put the
kids in Mary's care.
329
00:18:19,980 --> 00:18:21,220
Very good, Santa.
330
00:18:21,640 --> 00:18:23,880
Mary. Mary. Miss Krause.
331
00:18:25,220 --> 00:18:30,060
Benson has brought us the best Christmas
present of all. Mary and the kids can
332
00:18:30,060 --> 00:18:31,060
stay together.
333
00:18:32,920 --> 00:18:38,160
Come on, everybody. Let's sing Christmas
carols.
334
00:18:40,200 --> 00:18:43,340
Do you know Joy to the World?
335
00:18:43,580 --> 00:18:44,580
Sure.
336
00:19:15,330 --> 00:19:21,050
God rest ye merry gentlemen, let nothing
you dismay.
337
00:19:21,330 --> 00:19:26,310
Remember Christ our Savior was born on
Christmas Day.
338
00:19:26,610 --> 00:19:31,570
To save us all from Satan's power we are
gonna stray.
339
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
and enjoy.
340
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Merry Christmas, Mary.
341
00:22:03,840 --> 00:22:10,140
Oh, holy night The stars are brightly
342
00:22:10,140 --> 00:22:16,780
shining It is the night of the dear
343
00:22:16,780 --> 00:22:17,780
saint
344
00:22:33,520 --> 00:22:34,520
the soul.
345
00:24:10,800 --> 00:24:14,040
of Bentham would like to take this
opportunity to wish you all season's
346
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
greetings.
347
00:24:15,080 --> 00:24:19,920
I'd like to wish you all a very happy
and healthy holiday season. And to all
348
00:24:19,920 --> 00:24:21,660
Jewish friends, happy Hanukkah.
349
00:24:22,280 --> 00:24:26,100
Here's hoping that the spirit of
Christmas lasts you all year round.
350
00:24:26,580 --> 00:24:30,680
My wish for everyone is that the new
year brings peace on earth.
351
00:24:31,220 --> 00:24:34,140
May your holiday season be filled with
love and happiness.
352
00:24:34,400 --> 00:24:35,560
Merry Christmas, everyone.
353
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Krauss would say,
354
00:24:38,990 --> 00:24:41,850
but from Inga, an American, Merry
Christmas.
355
00:24:42,510 --> 00:24:46,870
I hope the new year brings you good
health and good fortune.
356
00:24:47,610 --> 00:24:50,050
Merry Christmas to all and to all a good
night.
27321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.