All language subtitles for Benson s04e07.Bensons Army Reunion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,280 --> 00:01:28,100
Krause, if that's lunch, I'll be eating
out.
2
00:01:29,220 --> 00:01:31,640
You dummy, I'm not cooking. I'm dying.
3
00:01:32,330 --> 00:01:34,730
In that case, I'll go someplace fancy
and celebrate.
4
00:01:35,750 --> 00:01:40,370
You're going to put some pizzazz into my
life. I'm dyeing this dress red. And
5
00:01:40,370 --> 00:01:42,170
I'm also thinking of dyeing my hair.
6
00:01:42,430 --> 00:01:43,189
Oh, really?
7
00:01:43,190 --> 00:01:44,630
You need someone to hold you under?
8
00:01:47,230 --> 00:01:48,430
Tired and a knot.
9
00:01:50,490 --> 00:01:53,630
Dad, all I'm asking for is a $2 advance
and my allowance.
10
00:01:53,870 --> 00:01:56,210
I gave you a $2 advance last week.
11
00:01:56,540 --> 00:01:58,140
That's why I'm $2 short this week.
12
00:01:58,380 --> 00:02:01,940
Benson, will you tell her that she can't
keep borrowing to make up her deficit?
13
00:02:02,200 --> 00:02:03,760
I'll tell her if you'll tell Congress.
14
00:02:04,760 --> 00:02:05,760
So what do you say?
15
00:02:06,040 --> 00:02:08,660
You're wasting all your money on these
video games.
16
00:02:08,919 --> 00:02:09,919
It's just not productive.
17
00:02:10,300 --> 00:02:12,460
Yes, it is. It helps develop my hand
coordination.
18
00:02:13,040 --> 00:02:14,120
So does sewing.
19
00:02:14,620 --> 00:02:17,480
Great. Lock me in the back room and I'll
turn out shirts all day.
20
00:02:18,780 --> 00:02:21,660
Benson, will you say something to her? I
wear a 1534.
21
00:02:23,760 --> 00:02:26,880
Katie, no more... quarters for these
video games.
22
00:02:27,200 --> 00:02:29,140
I take it that's the end of the
discussion.
23
00:02:29,360 --> 00:02:31,500
Yes. So much for democracy.
24
00:02:33,800 --> 00:02:36,040
Oh, Benson, by the way, are you 17 or
18?
25
00:02:36,260 --> 00:02:37,860
I just told you I'm a 1534.
26
00:02:39,000 --> 00:02:41,400
I was talking about our new telephone
system.
27
00:02:41,640 --> 00:02:42,640
What's your extension?
28
00:02:42,700 --> 00:02:44,760
11. You can't be 11.
29
00:02:44,980 --> 00:02:45,980
I'm 11.
30
00:02:46,260 --> 00:02:49,180
What is wrong with the phones around
here? I can't reach anyone.
31
00:02:49,420 --> 00:02:50,540
Try dialing 11.
32
00:02:51,880 --> 00:02:54,580
It does not make much sense to dial my
own extension.
33
00:02:54,960 --> 00:02:56,500
We all have the same number.
34
00:02:56,760 --> 00:02:57,760
Isn't that cozy?
35
00:02:58,060 --> 00:03:01,380
You know, somebody should call up the
telephone company and read them the riot
36
00:03:01,380 --> 00:03:05,540
act. Nothing would give me more pleasure
than to take on that money -mad
37
00:03:05,540 --> 00:03:09,860
monopoly. You know, Clinton, you are
right. That does sound like fun. I'm
38
00:03:09,860 --> 00:03:10,860
to call them myself.
39
00:03:12,320 --> 00:03:13,320
Benson.
40
00:03:13,680 --> 00:03:14,680
Yeah. Benson.
41
00:03:15,060 --> 00:03:18,600
Yeah. This is for you. They just
delivered it to the back door.
42
00:03:19,840 --> 00:03:22,750
I didn't order a... Colored TV? Who's it
from?
43
00:03:22,970 --> 00:03:25,090
Well, I don't know. It probably has a
card inside.
44
00:03:25,730 --> 00:03:27,650
Lift here to open.
45
00:03:29,310 --> 00:03:30,470
It's a skunk!
46
00:03:32,990 --> 00:03:35,690
Well, it certainly looks like a skunk.
It is.
47
00:03:36,010 --> 00:03:39,010
It's a cute little pet skunk. Yeah.
48
00:03:39,590 --> 00:03:42,190
Well, at least we all agree it's not a
colored TV.
49
00:03:44,270 --> 00:03:46,450
Who would send you a skunk?
50
00:03:46,770 --> 00:03:48,470
Probably my old army buddies.
51
00:03:48,690 --> 00:03:53,390
We're having a reunion this weekend, and
they like... practical jokes. Well, get
52
00:03:53,390 --> 00:03:57,710
it out of my kitchen before it stinks up
the place. I am not touching this
53
00:03:57,710 --> 00:03:58,710
skunk.
54
00:03:59,010 --> 00:04:04,070
Oh, you two are being so silly. This is
a harmless little creature, more
55
00:04:04,070 --> 00:04:06,910
accurately known as Mephitus Mephitus.
56
00:04:07,350 --> 00:04:09,110
Thank you, Marlon Perkins.
57
00:04:10,410 --> 00:04:12,370
That has obviously been dissented.
58
00:04:12,910 --> 00:04:16,800
Yeah, I don't know. I wouldn't trust
that. You don't know my old eyes. buddy.
59
00:04:17,260 --> 00:04:21,380
Fortunately not, but I do know a
domesticated skunk when I see one. You
60
00:04:21,380 --> 00:04:24,320
with me, we're going to be great
friends.
61
00:04:24,800 --> 00:04:26,000
Yes, good.
62
00:04:27,040 --> 00:04:29,460
Would you believe it? To a skunk, he's
nice.
63
00:04:31,280 --> 00:04:33,540
Good, Mephitus, Mephitus.
64
00:04:33,780 --> 00:04:37,160
Yes, good, good, Mephitus, good.
65
00:04:49,770 --> 00:04:52,410
Call the zoo and find out if they want
to adopt a skunk.
66
00:04:53,190 --> 00:04:54,190
Sure, Bedford.
67
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
Hello?
68
00:04:57,510 --> 00:04:58,510
Hello?
69
00:04:58,930 --> 00:04:59,930
Hello?
70
00:05:00,410 --> 00:05:01,650
What are you doing?
71
00:05:01,870 --> 00:05:05,410
The phones aren't ringing, so every now
and then I check to see if anyone's
72
00:05:05,410 --> 00:05:06,229
calling in.
73
00:05:06,230 --> 00:05:07,089
Uh -huh.
74
00:05:07,090 --> 00:05:08,090
Hello?
75
00:05:10,770 --> 00:05:11,770
Hello?
76
00:05:15,250 --> 00:05:16,850
Denise? Yeah?
77
00:05:17,490 --> 00:05:18,810
Can I see you for a moment?
78
00:05:20,640 --> 00:05:26,480
There's a gorilla outside the window.
Would you ask it to step in here a
79
00:05:26,620 --> 00:05:27,620
Oh, you.
80
00:05:27,860 --> 00:05:30,880
No, really. Go right out to the window
there and holler out until you come in
81
00:05:30,880 --> 00:05:32,480
here. Oh, come on.
82
00:05:33,840 --> 00:05:35,600
Oh, come on. Quit kidding around.
83
00:05:36,740 --> 00:05:38,280
It's okay. Here he is now.
84
00:05:42,620 --> 00:05:43,620
Isn't he terrific?
85
00:05:43,860 --> 00:05:45,820
He scared the stuffing out of you guys.
86
00:05:46,080 --> 00:05:47,080
Wait a minute.
87
00:05:51,020 --> 00:05:52,900
inside the suit. How you doing, Danny?
88
00:05:53,400 --> 00:05:55,920
Oh, Sarge, how'd you know it was me?
89
00:05:56,260 --> 00:05:59,080
You haven't changed much in five years.
You still need a shave.
90
00:06:00,800 --> 00:06:05,460
How you doing, Sarge? How'd you get in
here? I got him past the guard. Said he
91
00:06:05,460 --> 00:06:06,460
was Clayton's brother.
92
00:06:07,900 --> 00:06:11,720
Denise, this is my old army buddy, Danny
Miller. Nice to meet you. Nice to meet
93
00:06:11,720 --> 00:06:14,040
you. Would you like me to hang up your
head?
94
00:06:14,360 --> 00:06:18,880
No, I'll just hold on to it. Two heads
are better than one.
95
00:06:21,260 --> 00:06:22,260
Not if they're both empty.
96
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
Oh,
97
00:06:23,480 --> 00:06:26,940
good, Sarge. The Sarge could always come
up with a topper.
98
00:06:27,460 --> 00:06:31,760
Come on, Keith. These guys have a lot to
talk about. Yeah, gosh, you're lucky.
99
00:06:31,980 --> 00:06:35,380
You know, the guys I was in the service
with never get together for a reunion.
100
00:06:35,640 --> 00:06:36,640
Really? Yeah.
101
00:06:37,200 --> 00:06:38,640
At least not that I know of.
102
00:06:41,380 --> 00:06:42,560
Oh, how you doing?
103
00:06:42,900 --> 00:06:46,320
Where's Jay and Scotty? They should be
here, Sarge. I'm telling you there's
104
00:06:46,320 --> 00:06:47,320
a terrible mistake.
105
00:06:48,110 --> 00:06:53,030
Benson, would you tell these immigration
officials who I am? I have never seen
106
00:06:53,030 --> 00:06:54,430
this woman before in my life.
107
00:06:55,930 --> 00:06:57,370
Come on, Benson.
108
00:06:57,910 --> 00:07:00,270
They're going to send me back to
Bavaria.
109
00:07:00,550 --> 00:07:02,010
Auf Wiedersehen, Mama.
110
00:07:03,410 --> 00:07:04,410
Let's go, sister.
111
00:07:04,970 --> 00:07:07,430
Benson, but... Oh, come on, Kraus,
relax.
112
00:07:07,730 --> 00:07:09,050
These are my old army buddies.
113
00:07:10,990 --> 00:07:13,330
Another dumb army joke.
114
00:07:15,790 --> 00:07:16,930
Go climb a building.
115
00:07:19,530 --> 00:07:21,470
Hey, Scotty. Hey, Jake.
116
00:07:21,810 --> 00:07:22,729
Hey, Sarge.
117
00:07:22,730 --> 00:07:25,450
You guys are still up to the same old
thing.
118
00:07:25,750 --> 00:07:29,790
Hey, just like old times, right, Sarge?
Right, I'm working and you guys are
119
00:07:29,790 --> 00:07:30,790
goofing off.
120
00:07:30,950 --> 00:07:32,310
What were you looking us for?
121
00:07:32,670 --> 00:07:36,890
Hey, wait till you guys hear about the
deal I got for you. Oh, another deal
122
00:07:36,890 --> 00:07:39,350
Scotty. Oh, now you're going to love
this one.
123
00:07:39,590 --> 00:07:41,250
Why don't you save it till the night?
124
00:07:41,560 --> 00:07:43,800
No, no, if it's bad news, let him tell
us now.
125
00:07:44,100 --> 00:07:45,400
Do I have to pull rank on you guys?
126
00:07:45,840 --> 00:07:50,220
You wouldn't do that, sir. I choose
sorry excuses for human beings.
127
00:07:50,460 --> 00:07:51,460
Fall in!
128
00:07:52,720 --> 00:07:53,720
Fall in!
129
00:07:53,740 --> 00:07:54,980
Dress it up! Dress it up!
130
00:08:45,000 --> 00:08:46,220
See, Dad, let me talk to Mom.
131
00:08:47,760 --> 00:08:49,080
What do you mean she's not at home?
132
00:08:49,560 --> 00:08:51,300
She's pregnant. She has to be at home.
133
00:08:53,020 --> 00:08:54,300
Garja, what did you do with my jacket?
134
00:08:54,520 --> 00:08:55,520
I hung it up in the closet.
135
00:08:57,120 --> 00:08:58,120
Shopping?
136
00:08:58,360 --> 00:09:00,360
Well, you get right over to that store
and help her.
137
00:09:01,260 --> 00:09:03,180
Because I'm worried, that's why.
138
00:09:04,360 --> 00:09:05,360
Okay, I'll call you back.
139
00:09:05,960 --> 00:09:06,960
Goodbye.
140
00:09:08,440 --> 00:09:10,160
Or maybe I better fly home.
141
00:09:10,480 --> 00:09:11,480
Yeah, maybe you should.
142
00:09:12,550 --> 00:09:15,570
There's nothing more dangerous than a
pregnant woman with credit cards.
143
00:09:19,490 --> 00:09:23,090
All right, Scotty, let's hear all about
your big deal. Okay.
144
00:09:23,510 --> 00:09:24,530
Here, take one of these.
145
00:09:25,070 --> 00:09:26,530
What is it? It's a proposal.
146
00:09:28,190 --> 00:09:30,750
Does this have anything to do with the
rigs you drive? Yeah.
147
00:09:31,310 --> 00:09:35,090
And my boss is just about ready to
retire, and I've always been one of his
148
00:09:35,090 --> 00:09:38,530
drivers, so he's going to give me the
first shot at buying the trucking
149
00:09:38,730 --> 00:09:40,970
And believe me, the price is right.
150
00:09:41,400 --> 00:09:42,960
So I want you guys to invest with me.
151
00:09:43,460 --> 00:09:46,240
Invest? Stop, Scotty. Come on, man. I
haven't got any bread.
152
00:09:46,520 --> 00:09:48,400
This trip is a major investment for me.
153
00:09:49,840 --> 00:09:53,280
I'd like to help you, Scotty, but I got
two kids in college and one on the way.
154
00:09:53,640 --> 00:09:56,380
Which reminds me, man, can I use your
phone? Can I send you the bill?
155
00:09:57,640 --> 00:09:59,020
I'm reversing the charges.
156
00:10:01,380 --> 00:10:02,400
How about you, Sarge?
157
00:10:02,820 --> 00:10:04,760
No way, Scotty. I work for the state.
158
00:10:05,040 --> 00:10:06,040
So?
159
00:10:06,120 --> 00:10:08,240
Well, I'm involved in trucking
regulations.
160
00:10:08,990 --> 00:10:12,530
If I invest in an interstate trucking
outfit, I mean, there could be problems.
161
00:10:12,770 --> 00:10:14,770
Why? Because it's a conflict of
interest.
162
00:10:15,010 --> 00:10:16,010
I'd like to help.
163
00:10:17,050 --> 00:10:18,050
Don't sweat it.
164
00:10:18,130 --> 00:10:21,130
This is a good deal. I'm not going to
have any problem finding a partner.
165
00:10:21,750 --> 00:10:22,750
Hello, Brenda?
166
00:10:23,770 --> 00:10:24,770
It's me.
167
00:10:25,950 --> 00:10:29,530
Yeah, I tried calling you earlier, but I
mean, I only got Tim on the phone.
168
00:10:31,910 --> 00:10:35,650
Jay, if you're going to talk that loud,
you don't need the phone.
169
00:10:39,850 --> 00:10:45,950
lousy connection no no no that was
vincent talking to me that's um she can
170
00:10:45,950 --> 00:10:52,910
me but she can't hear him now i can hear
you darling are you okay do you
171
00:10:52,910 --> 00:10:59,890
need anything oh okay i'll call you back
i love you baby she had to get
172
00:10:59,890 --> 00:11:01,630
off the phone because somebody was
ringing the doorbell
173
00:11:10,380 --> 00:11:11,700
This is weird, man.
174
00:11:12,000 --> 00:11:13,460
It's like a Twilight Zone.
175
00:11:16,220 --> 00:11:18,280
Yes? I'm Kim Won -Joo.
176
00:11:21,760 --> 00:11:26,760
Who? Don't you remember, Sarge? Kim Won
-Joo. I was your prisoner of war.
177
00:11:31,720 --> 00:11:33,000
I'm here for the reunion.
178
00:11:49,130 --> 00:11:53,110
How you doing, Sarge? Well, I don't
believe it. Come on in. Come on in.
179
00:11:53,570 --> 00:11:54,750
Do you remember Jimmy?
180
00:11:55,290 --> 00:11:57,030
Hey, kid, how you doing?
181
00:12:00,090 --> 00:12:01,390
Where'd you come from?
182
00:12:01,690 --> 00:12:03,790
Dallas. I'm a cowboy now.
183
00:12:08,230 --> 00:12:10,750
Well, you look a little small to be
playing football.
184
00:12:11,150 --> 00:12:12,490
Hey, don't laugh.
185
00:12:12,690 --> 00:12:14,370
My oldest son plays college ball.
186
00:12:14,710 --> 00:12:15,830
So does mine.
187
00:12:16,050 --> 00:12:17,850
And my wife is having a baby.
188
00:12:18,500 --> 00:12:20,640
Hey, that reminds me. Can I use your
phone again, sir?
189
00:12:21,360 --> 00:12:23,380
Use the one in the den, Jay.
190
00:12:23,960 --> 00:12:24,960
Sit down, Kim.
191
00:12:25,100 --> 00:12:26,100
Have a drink.
192
00:12:26,280 --> 00:12:29,960
Hey, Kim, it's really good to see you,
buddy. Great, great. How did you find
193
00:12:29,960 --> 00:12:31,280
anyway? Oh, I was in town.
194
00:12:31,480 --> 00:12:32,480
I have a store here.
195
00:12:32,580 --> 00:12:35,800
Then I saw Benson's picture in the paper
and the article about the reunion.
196
00:12:36,120 --> 00:12:37,820
What's all this stuff about the store?
197
00:12:38,220 --> 00:12:40,240
Oh, I have a small chain of convenience
stores.
198
00:12:40,480 --> 00:12:43,380
Have you heard of Run Run Shops? You own
those stores?
199
00:12:43,800 --> 00:12:45,960
Only about 73 of them. Wow.
200
00:12:46,400 --> 00:12:48,500
Hey, everything is okay?
201
00:12:48,940 --> 00:12:51,340
And she hasn't had a pain all day.
202
00:12:52,520 --> 00:12:53,960
Well, no wonder you're here.
203
00:12:58,240 --> 00:13:00,220
Hey, Jay, you missed a minute.
204
00:13:00,520 --> 00:13:02,700
Jim here is a regular millionaire.
205
00:13:03,420 --> 00:13:04,620
No kidding.
206
00:13:04,960 --> 00:13:07,260
Well, my accountant's a millionaire.
207
00:13:07,580 --> 00:13:08,580
A millionaire?
208
00:13:08,680 --> 00:13:10,680
I didn't even know you were in this
country.
209
00:13:10,940 --> 00:13:13,500
Yeah. Do you remember Lieutenant Henley?
210
00:13:13,700 --> 00:13:16,640
Oh, yeah. Lieutenant Henley, the 90 -day
wonder.
211
00:13:17,000 --> 00:13:19,520
The only guy who went through the war
without getting dirty.
212
00:13:20,960 --> 00:13:22,260
Well, he wasn't so bad.
213
00:13:22,700 --> 00:13:25,700
After it was all over, he helped me
become an American citizen.
214
00:13:26,080 --> 00:13:27,240
Well, congratulations,
215
00:13:28,040 --> 00:13:29,380
Kim. It's fantastic, Kim.
216
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
Isn't that wonderful?
217
00:13:31,220 --> 00:13:33,200
It's great. It's a success story.
218
00:13:33,520 --> 00:13:35,440
Yes. America's been good to me.
219
00:13:35,860 --> 00:13:39,580
It looks like it's been good to you.
That Italian suit must have cost a few
220
00:13:39,580 --> 00:13:42,500
bucks. This isn't Italian. It's made in
America.
221
00:13:43,100 --> 00:13:46,200
Where I got my money, that's where I
spend my money.
222
00:13:51,140 --> 00:13:53,620
You running for political office or
something?
223
00:13:54,420 --> 00:13:56,040
I don't have that much money.
224
00:13:57,000 --> 00:14:01,100
Well, it's certainly hard to believe
that you're the same scrawny 15 -year
225
00:14:01,100 --> 00:14:02,700
kid that we captured at Quang Chiu.
226
00:14:03,340 --> 00:14:04,760
I'll never forget that day.
227
00:14:05,280 --> 00:14:07,400
Boy, I was really surprised to see you
guys.
228
00:14:08,010 --> 00:14:10,790
Always take your rifle into the outhouse
with you.
229
00:14:13,570 --> 00:14:14,830
Well, that reminds me.
230
00:14:15,450 --> 00:14:17,070
Oh, pictures of the kids?
231
00:14:17,430 --> 00:14:19,110
I got some pictures of mine, too.
232
00:14:19,930 --> 00:14:20,930
Where's my wallet?
233
00:14:21,170 --> 00:14:22,870
Oh, I left it by the phone.
234
00:14:23,150 --> 00:14:25,990
I'll be right back. You might as well
call your wife while you're in there.
235
00:14:27,610 --> 00:14:28,610
Very funny.
236
00:14:29,650 --> 00:14:32,390
This is what I wanted to show you.
Anybody know what it is?
237
00:14:32,610 --> 00:14:34,370
No, what is it? I'll give you a hint.
238
00:14:35,010 --> 00:14:36,570
Remember the poker game in Pusan?
239
00:14:36,830 --> 00:14:39,810
Yeah, where you cleaned us all out? Do
you remember, Scotty?
240
00:14:40,070 --> 00:14:42,170
Yeah, sure, I remember. What about it?
241
00:14:42,650 --> 00:14:46,890
This is your marker for $50. I kept it
the whole 30 years.
242
00:14:47,550 --> 00:14:48,630
Let me see that.
243
00:14:49,790 --> 00:14:53,330
What is this written on? Army -issue
toilet paper.
244
00:14:53,710 --> 00:14:57,150
No wonder it lasted 30 years.
245
00:14:59,430 --> 00:15:02,790
Look at this, Scotty. You signed that
baby 30 years ago, man.
246
00:15:03,010 --> 00:15:04,660
Yeah. Guess I did, huh?
247
00:15:04,860 --> 00:15:07,380
Hey, hold it. That's worth 50 bucks.
248
00:15:08,460 --> 00:15:12,560
Here's 50 bucks.
249
00:15:14,440 --> 00:15:15,760
Add it to your millions.
250
00:15:18,060 --> 00:15:20,640
Hey, Scotty, I didn't want your 50
bucks.
251
00:15:23,760 --> 00:15:25,100
Did I say something wrong?
252
00:15:25,420 --> 00:15:26,420
You got me.
253
00:15:26,680 --> 00:15:28,100
Here we go, Kim.
254
00:15:28,520 --> 00:15:29,520
Looky here, man.
255
00:15:30,440 --> 00:15:32,300
Pictures up front of my son.
256
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
Where's Scotty?
257
00:15:34,360 --> 00:15:36,640
He just, uh, flipped out and took off.
258
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
What's the matter with him?
259
00:15:39,340 --> 00:15:42,600
Me. No, no, no, no, Kim. He's got
business problems.
260
00:15:42,820 --> 00:15:44,240
It's all it is. Forget it.
261
00:15:44,580 --> 00:15:45,580
No, Sarge.
262
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
It's me.
263
00:15:55,820 --> 00:15:56,820
Excuse me, Benson.
264
00:15:57,000 --> 00:15:57,739
Scotty's here.
265
00:15:57,740 --> 00:15:58,740
Oh, come on in, Scotty.
266
00:15:59,420 --> 00:16:00,420
By the way, Denise.
267
00:16:00,830 --> 00:16:02,110
Have you heard from the phone company?
268
00:16:02,330 --> 00:16:04,550
How could I? We don't have any phones.
Right.
269
00:16:04,890 --> 00:16:06,310
I'm going to grab a gallon. Okay.
270
00:16:07,370 --> 00:16:08,370
Have a seat, Scotty.
271
00:16:09,030 --> 00:16:12,390
I'm glad you dropped by early. I think I
found the money for your trucking
272
00:16:12,390 --> 00:16:13,630
company. That's great.
273
00:16:14,170 --> 00:16:17,070
That's great. But I thought you had a
conflict of interest. No, no, no. It's
274
00:16:17,070 --> 00:16:19,210
me. I think I found you a silent
partner.
275
00:16:19,450 --> 00:16:21,410
Ah, that's the best kind. Who is it?
Kim.
276
00:16:22,010 --> 00:16:23,850
Oh, thanks, but no thanks.
277
00:16:24,430 --> 00:16:26,010
What's wrong with Kim's money? Why?
278
00:16:26,540 --> 00:16:30,120
I just didn't risk three years of my
life to end up with the enemy as my
279
00:16:30,120 --> 00:16:31,180
partner. What enemy?
280
00:16:31,420 --> 00:16:32,420
Kim's from Dallas.
281
00:16:33,040 --> 00:16:35,400
If you want to ignore reality, that's up
to you.
282
00:16:36,020 --> 00:16:40,000
Scotty, the reality is that an American
with a hefty bank account thinks enough
283
00:16:40,000 --> 00:16:41,280
of your idea to invest in it.
284
00:16:41,700 --> 00:16:45,700
Look, if you guys want him at the
reunion, it's no skin off my nose, but I
285
00:16:45,700 --> 00:16:46,800
have to have him as my partner.
286
00:16:49,000 --> 00:16:51,900
Oh, hi, Scotty. Having a good time? Oh,
yeah, the time of my life.
287
00:16:54,580 --> 00:16:56,680
Burt and Benson, I wanted to ask you.
288
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
Excuse me.
289
00:17:00,060 --> 00:17:01,500
Did your coat just ring?
290
00:17:02,000 --> 00:17:05,540
Oh, that's my portable phone. They gave
it to me in case of an emergency.
291
00:17:05,980 --> 00:17:06,980
Hello?
292
00:17:07,339 --> 00:17:10,660
Oh, hello, Senator. Yes, I wanted to
talk to you about the farm bill.
293
00:17:11,420 --> 00:17:14,800
Listen, let me put you on hold until I
get back to my office, okay?
294
00:17:16,119 --> 00:17:20,520
I don't see a hold button, so I'll just
put you in my pocket.
295
00:17:22,890 --> 00:17:25,109
Ray and Danny are here. Oh, okay. Ready
to go, Benson?
296
00:17:25,329 --> 00:17:27,010
Yep. Hi, Governor. How you doing?
297
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
Hi, Governor.
298
00:17:28,630 --> 00:17:30,110
You coming to the party tonight,
Governor?
299
00:17:30,390 --> 00:17:31,930
Party? Yeah, just the guys.
300
00:17:32,390 --> 00:17:34,810
Oh. Oh, I see. Yeah, you know, the five
of us.
301
00:17:35,310 --> 00:17:37,050
No, it's not. I invited Crossy.
302
00:17:38,070 --> 00:17:39,170
You did what?
303
00:17:40,490 --> 00:17:42,890
And the little guy. What's his name?
Pete? Yeah.
304
00:17:43,330 --> 00:17:44,089
That's him.
305
00:17:44,090 --> 00:17:46,250
Is there some reason you don't want me
to come?
306
00:17:47,080 --> 00:17:50,380
I didn't say I didn't want you to come.
I just thought it was the five of us.
307
00:17:50,400 --> 00:17:52,160
Now that it isn't, of course you're
invited.
308
00:17:52,480 --> 00:17:57,860
Well, if there's some reason that you
don't want me, then... I don't... Come.
309
00:17:58,400 --> 00:18:00,220
Oh, wait a minute.
310
00:18:02,300 --> 00:18:04,840
I can't come to dinner. I want to have
dinner with Clayton.
311
00:18:05,460 --> 00:18:06,460
What a shame.
312
00:18:08,060 --> 00:18:10,460
Oh, I know. We can have it at your
house.
313
00:18:12,160 --> 00:18:13,660
I haven't forgotten you, Senator.
314
00:18:25,450 --> 00:18:26,790
We are swimming in the Soyang River.
315
00:18:30,610 --> 00:18:32,750
Hey, I remember this softball game.
316
00:18:33,070 --> 00:18:34,590
Hey, softball, swimming.
317
00:18:34,870 --> 00:18:36,310
Was there any fighting?
318
00:18:36,670 --> 00:18:39,050
One. Over a close play at third.
319
00:18:41,290 --> 00:18:43,730
Here we are in front of a geisha house
in Tokyo.
320
00:18:43,970 --> 00:18:46,530
Oh, the blonde guy, he's adorable.
321
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
Big deal.
322
00:18:48,410 --> 00:18:49,410
I could be blonde.
323
00:18:50,250 --> 00:18:51,750
Yeah, but could you be adorable?
324
00:18:53,790 --> 00:18:54,790
That's Andy.
325
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
He was from Oklahoma.
326
00:18:56,620 --> 00:18:58,560
That kid wasn't afraid of anything.
327
00:18:58,860 --> 00:19:00,500
Why didn't he come to the reunion?
328
00:19:01,080 --> 00:19:02,600
He was killed in Korea.
329
00:19:04,480 --> 00:19:05,560
I liked Andy.
330
00:19:05,840 --> 00:19:07,040
He called me cousin.
331
00:19:07,400 --> 00:19:08,860
He called everybody cousin.
332
00:19:09,140 --> 00:19:10,640
Everybody except the officers.
333
00:19:11,480 --> 00:19:14,220
Yeah, he didn't have any names for them.
He just made gestures.
334
00:19:17,220 --> 00:19:19,840
I see no humor in denigrating authority.
335
00:19:20,220 --> 00:19:21,860
I myself was an officer.
336
00:19:22,480 --> 00:19:23,860
You're right, Clayton. That isn't funny.
337
00:19:24,840 --> 00:19:25,900
You were in the Army?
338
00:19:26,240 --> 00:19:27,620
No, I was in the Marines.
339
00:19:27,940 --> 00:19:28,940
The Marines?
340
00:19:29,600 --> 00:19:31,080
Yes, the Marines.
341
00:19:31,860 --> 00:19:33,980
Tell them your combat stories, Clayton.
342
00:19:34,820 --> 00:19:38,400
Well, as a matter of fact, I was with
the Adjutant General's office in D .C.
343
00:19:38,580 --> 00:19:40,960
See? Told you it was horrible duty.
344
00:19:41,220 --> 00:19:45,640
You spent the entire tour escorting
debutantes to fancy -dressed balls.
345
00:19:46,360 --> 00:19:50,400
Believe me, dating congressmen's
daughters can be as dangerous as combat.
346
00:19:51,820 --> 00:19:54,940
Clayton was decorated for foxtrotting
above and beyond the call of duty.
347
00:20:02,020 --> 00:20:04,120
Yeah, it's nice of you guys to come. Oh,
thanks.
348
00:20:04,360 --> 00:20:05,520
Thanks a lot. See you tomorrow.
349
00:20:05,920 --> 00:20:06,920
Bye -bye.
350
00:20:07,120 --> 00:20:08,120
Take care.
351
00:20:10,680 --> 00:20:12,420
Danny, may I cut in?
352
00:20:13,180 --> 00:20:17,320
Well, sir, at least I... So you want to
dance with me, eh, Benson?
353
00:20:17,560 --> 00:20:19,000
Krause is quarter to one.
354
00:20:19,420 --> 00:20:20,920
You're such a party pooper.
355
00:20:21,350 --> 00:20:23,390
I got to play golf with these guys in
the morning.
356
00:20:23,650 --> 00:20:25,690
Okay, I can take a hint.
357
00:20:26,570 --> 00:20:28,570
Well, good night, fellas.
358
00:20:29,870 --> 00:20:32,110
Well, don't everybody leap to their
feet.
359
00:20:33,050 --> 00:20:34,710
Oh, thank you, Gretchen.
360
00:20:36,410 --> 00:20:41,310
Gretchen, I just want to say, I just
want to say that in my book, you're
361
00:20:41,470 --> 00:20:42,470
Shake.
362
00:20:43,090 --> 00:20:47,630
Good night, you fools. Good night,
Gretchen. Good night, sir.
363
00:20:50,120 --> 00:20:51,460
One down, four to go.
364
00:20:51,940 --> 00:20:55,580
Oh, come on, Sarge. We're going to watch
the slides one more time. Jay, we got
365
00:20:55,580 --> 00:20:56,740
to be on the tee at 8 o 'clock.
366
00:20:56,980 --> 00:20:58,020
Well, Scotty, go back one.
367
00:21:00,220 --> 00:21:01,940
Yeah, you remember this, guys?
368
00:21:02,300 --> 00:21:06,060
Thanksgiving 1952. Yeah, the big feast.
369
00:21:06,340 --> 00:21:07,340
Yeah, some feast.
370
00:21:07,540 --> 00:21:09,200
Roast pigeons stuffed with spam.
371
00:21:10,340 --> 00:21:11,920
Had some good times together.
372
00:21:12,200 --> 00:21:13,940
I just wish we'd had some good food
together.
373
00:21:15,040 --> 00:21:16,040
Lots of memories.
374
00:21:16,540 --> 00:21:19,180
Wait a minute. They aren't your
memories. They're our memories.
375
00:21:19,800 --> 00:21:20,800
Yeah, I was there, too.
376
00:21:20,920 --> 00:21:22,200
Yeah, but you were on the wrong side.
377
00:21:22,660 --> 00:21:24,800
Hey, wait a minute, Scotty. Now he's way
out of line.
378
00:21:25,380 --> 00:21:28,400
Scotty, you're the one that's out of
line. Hey, this is supposed to be fun.
379
00:21:29,000 --> 00:21:30,080
Maybe I shouldn't have come.
380
00:21:30,280 --> 00:21:31,420
My sentiments, exactly.
381
00:21:31,680 --> 00:21:32,680
Scotty!
382
00:21:32,940 --> 00:21:34,500
Hey, Kim, you're welcome here, man.
383
00:21:35,500 --> 00:21:37,080
Let's go to the slide, Sarge, huh?
384
00:21:38,520 --> 00:21:40,440
Wait a minute. What's wrong with you
guys?
385
00:21:41,140 --> 00:21:42,960
We fought a war over there, remember?
386
00:21:43,580 --> 00:21:44,580
Andy died.
387
00:21:44,660 --> 00:21:45,660
What for?
388
00:21:45,680 --> 00:21:48,220
So we can just sit around and pass the
chip tip to the enemy?
389
00:21:48,840 --> 00:21:49,840
I'm not the enemy.
390
00:21:50,140 --> 00:21:53,140
Scotty, no man in this room was
responsible for that war.
391
00:21:53,900 --> 00:21:56,340
We were all in the same situation. We
were all victims.
392
00:21:56,640 --> 00:21:58,300
Am I supposed to cozy up with him now?
393
00:21:58,940 --> 00:22:02,280
Kim offered to help you because he
considers you a friend, and you're
394
00:22:02,280 --> 00:22:06,080
hate stand in the way. I don't hate him.
What's the problem then, Scotty? I
395
00:22:06,080 --> 00:22:07,080
don't know.
396
00:22:07,700 --> 00:22:11,260
Maybe just seeing him again brought back
all that bad stuff.
397
00:22:11,920 --> 00:22:15,040
No, something more than that has eaten
at you, Scotty. What is it?
398
00:22:16,360 --> 00:22:19,780
Look, I have been pushing a rig around
for 20 years, and I'm getting nowhere.
399
00:22:20,040 --> 00:22:23,880
And some lousy POW comes over here and
makes a million bucks. It's big!
400
00:22:29,040 --> 00:22:31,020
Kim is not some lousy POW.
401
00:22:31,820 --> 00:22:35,380
This is a kid that we thought of as a
little brother 30 years ago.
402
00:22:36,440 --> 00:22:37,760
Let it go, man.
403
00:22:40,140 --> 00:22:41,140
It'll eat you up.
404
00:22:42,420 --> 00:22:43,480
It's a party or what?
405
00:22:43,720 --> 00:22:44,740
It's supposed to be celebrated.
406
00:22:46,570 --> 00:22:50,750
Instead of celebrating a war, we should
be remembering what really went on over
407
00:22:50,750 --> 00:22:52,730
there. We lost a lot of buddies.
408
00:22:53,050 --> 00:22:54,570
It was a bad time.
409
00:22:55,190 --> 00:22:56,310
For all of us.
410
00:22:56,530 --> 00:22:57,530
Yeah.
411
00:22:59,810 --> 00:23:05,150
Gentlemen, as a ranking non -com of this
outfit, I'd like to propose a toast.
412
00:23:07,490 --> 00:23:13,730
To all the men who died in war, it's in
your memory that we pray for peace.
413
00:23:33,770 --> 00:23:34,770
Partners?
414
00:23:40,990 --> 00:23:41,990
Oh,
415
00:23:52,870 --> 00:23:55,110
Benson, I'm so glad you're here.
416
00:23:55,550 --> 00:23:57,270
Would you like a snack?
417
00:23:58,770 --> 00:24:00,690
No, thanks, Cross. I'm getting coffee.
418
00:24:01,030 --> 00:24:03,900
Oh! I have just the thing to go with
that.
419
00:24:04,340 --> 00:24:05,340
Salted peanuts.
420
00:24:05,840 --> 00:24:07,260
Salted peanuts and coffee?
421
00:24:07,660 --> 00:24:09,340
Here, have some.
422
00:24:10,360 --> 00:24:11,360
Mm -hmm.
423
00:24:12,020 --> 00:24:13,600
You can hear them inside.
424
00:24:14,080 --> 00:24:15,080
I'll bet.
425
00:24:15,540 --> 00:24:17,960
Laugh -a -lot peanuts, my favorite
brand.
426
00:24:18,640 --> 00:24:19,900
Yeah, help yourself.
427
00:24:20,460 --> 00:24:21,720
Thank you very much.
428
00:24:22,420 --> 00:24:23,780
I'm going to open them.
429
00:24:27,500 --> 00:24:28,720
Seems stuck.
430
00:24:29,580 --> 00:24:30,880
It can't be stuck.
431
00:24:31,180 --> 00:24:36,900
I can't get it. Oh, here, give me that.
31227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.