All language subtitles for Benson s04e05 Quest for Retire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,760 --> 00:01:30,640 It's okay, Cross. I'll come back when you're through shedding your skin. 2 00:01:31,300 --> 00:01:33,600 I am exercising, dummy. 3 00:01:33,960 --> 00:01:36,900 I want to lose ten pounds. Have you weighed your tongue? 4 00:01:39,140 --> 00:01:40,140 Good morning. 5 00:01:40,880 --> 00:01:42,140 Oh, good morning. 6 00:01:42,650 --> 00:01:45,970 Hey, Mr. Krause, I brought you some nice fresh vegetables. 7 00:01:46,270 --> 00:01:49,370 You better not track mud from that garden. You're going to have nice fresh 8 00:01:49,370 --> 00:01:53,610 boozes. Oh, Mr. Krause, I take the mud off of my shoes. Good morning, Ben. 9 00:01:53,910 --> 00:01:55,310 Good morning, Charlie. How's it going? 10 00:01:55,550 --> 00:01:56,750 Oh, it's a beautiful day. 11 00:01:57,050 --> 00:02:01,250 The sun is up, the sky is blue, and the squash is ripe. What could be better 12 00:02:01,250 --> 00:02:01,829 than that? 13 00:02:01,830 --> 00:02:05,710 Well, the moon is up, the stars are out, and I'm in the arms of Lola Falana. 14 00:02:06,890 --> 00:02:07,890 Fat chance. 15 00:02:08,330 --> 00:02:11,170 No, say that across there. Better she see him, she go crazy. 16 00:02:11,530 --> 00:02:14,330 Oh, that'll remind me. I brought you something. 17 00:02:14,650 --> 00:02:15,850 You brought me Lola Valana? 18 00:02:16,170 --> 00:02:17,170 No. 19 00:02:18,070 --> 00:02:19,490 Zucchini. Not even close. 20 00:02:21,410 --> 00:02:22,410 Good morning, everybody. 21 00:02:22,730 --> 00:02:23,709 Good morning. 22 00:02:23,710 --> 00:02:25,690 Katie's just been showing me her little garden. 23 00:02:26,010 --> 00:02:29,630 Charlie, well, thank you for all your help. Oh, no, sir. She do all by 24 00:02:30,150 --> 00:02:31,150 I grew this. 25 00:02:31,530 --> 00:02:32,530 It's a carrot. 26 00:02:32,760 --> 00:02:35,460 George, you'll be concealed there, can't we, Benson? 27 00:02:35,720 --> 00:02:39,960 Yeah, that's a fine carrot, a splendid carrot, about a one -carrot carrot. 28 00:02:41,280 --> 00:02:43,600 Miss Krause, do you think we could have it for dinner tonight? 29 00:02:43,920 --> 00:02:46,880 Oh, sure. How do you want it, baked or glazed? 30 00:02:47,140 --> 00:02:48,980 Can you cook it till the wrinkles come out? 31 00:02:50,140 --> 00:02:51,660 You've got to be on your way to school. 32 00:02:52,160 --> 00:02:54,960 Sometimes it feels like I've spent my entire life in school. 33 00:02:55,260 --> 00:02:56,840 See you guys later. Okay, bye. 34 00:02:57,720 --> 00:03:00,360 I wonder why kids hate school. 35 00:03:01,020 --> 00:03:03,260 Probably, because they're the only ones who have to go. 36 00:03:05,740 --> 00:03:06,740 That's a good point. 37 00:03:09,100 --> 00:03:13,260 Well, I'd better get back to work. I've got to sing it to my garden, otherwise 38 00:03:13,260 --> 00:03:16,080 nothing should grow. Well, enjoy your vegetables. 39 00:03:16,400 --> 00:03:20,380 Oh, Charlie, you're always bringing us vegetables. What can I do to thank you? 40 00:03:20,640 --> 00:03:22,860 Stand in the garden and scare the crows away. 41 00:03:26,320 --> 00:03:29,040 Mr. Krause, you want to do something nice for Charlie? 42 00:03:29,500 --> 00:03:30,920 Next week is my birthday. 43 00:03:31,440 --> 00:03:33,060 How about you make me a little cake? 44 00:03:33,360 --> 00:03:38,080 Oh, your birthday. Congratulations, Charlie. How old are you going to be? 45 00:03:38,420 --> 00:03:39,900 How tall are you? 62. 46 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 Like an estimate. 47 00:03:42,960 --> 00:03:47,420 Ben, how many times I gotta tell you, you just as old as you feel. 48 00:03:47,720 --> 00:03:49,940 And me, I feel like 39. 49 00:03:52,380 --> 00:03:53,380 40 tops. 50 00:03:56,720 --> 00:03:59,700 Ah, men are so lucky. They never show their age. 51 00:04:00,180 --> 00:04:04,020 Hey, Benson, what would you guess my age to be? 52 00:04:04,320 --> 00:04:08,060 Krause said two topics I never discuss with women. That's my income and their 53 00:04:08,060 --> 00:04:10,520 age. Come on, Benson, guess. 54 00:04:10,900 --> 00:04:12,400 You won't offend me. 55 00:04:12,860 --> 00:04:13,920 What's the point in guessing? 56 00:04:20,740 --> 00:04:22,780 Denise, do you have the housing report? 57 00:04:23,160 --> 00:04:24,099 No, Benson. 58 00:04:24,100 --> 00:04:26,840 Oh, by the way, I wanted to say... Thank you for the zucchini. 59 00:04:27,320 --> 00:04:28,299 My pleasure. 60 00:04:28,300 --> 00:04:30,200 What'd you do with it? Gave it to my mother. 61 00:04:30,420 --> 00:04:31,420 The housing report? 62 00:04:31,900 --> 00:04:35,780 The zucchini. My mom cooked it. But she did finish the housing report. 63 00:04:35,980 --> 00:04:38,460 Yeah, boy, what do you think she can do with a zucchini? 64 00:04:38,660 --> 00:04:40,760 She bakes it. She fries it. Where is it now? 65 00:04:41,040 --> 00:04:42,040 We ate it. 66 00:04:42,380 --> 00:04:44,280 I meant the housing report. 67 00:04:44,680 --> 00:04:47,420 Is this going to be one of those... 68 00:04:56,560 --> 00:04:58,360 He fakes left. He drives towards the basket. 69 00:04:58,680 --> 00:05:00,320 Passes to Dubois. Dubois spins. 70 00:05:01,360 --> 00:05:02,360 Drives forward. 71 00:05:02,600 --> 00:05:05,860 Bams Downey by the tire and says, what in the hell are you doing in my office? 72 00:05:06,120 --> 00:05:07,780 You're so foul. Two shots. 73 00:05:09,800 --> 00:05:11,840 Says, when did my office become Dubois Club? 74 00:05:13,140 --> 00:05:15,060 Actually, we came in to see if we could help you. 75 00:05:15,500 --> 00:05:16,700 Well, you can help me. 76 00:05:18,880 --> 00:05:22,060 Take Magic Downey back to the locker room and close the door behind you. 77 00:05:23,980 --> 00:05:26,840 to see what sort of progress you're making on this land development bill. 78 00:05:27,080 --> 00:05:30,620 Clayton, I know you've looked through everything on my desk, so you tell me. I 79 00:05:30,620 --> 00:05:34,220 resent the implication, but from what I can see, you're a little behind. 80 00:05:34,560 --> 00:05:37,460 And your little behind is in my chair. Now, will you get out of here? I got 81 00:05:37,460 --> 00:05:38,359 to do. 82 00:05:38,360 --> 00:05:39,840 Tell him about the three -day weekend. 83 00:05:40,160 --> 00:05:41,160 Benson, 84 00:05:41,380 --> 00:05:44,420 there are only two weeks left to the legislative session. If you get that 85 00:05:44,420 --> 00:05:46,700 out today, we can all take a three -day weekend. 86 00:05:47,200 --> 00:05:48,200 Benson. 87 00:05:48,400 --> 00:05:52,060 Don't disappoint us. I want a three -day weekend as much as you guys do, but I 88 00:05:52,060 --> 00:05:54,560 can't do it if you're going to sit here in my office. So please. 89 00:05:56,120 --> 00:05:59,580 There, everybody is listening. I was just looking at the calendar. 90 00:05:59,860 --> 00:06:00,799 Yes, sir, we know. 91 00:06:00,800 --> 00:06:01,539 You do? 92 00:06:01,540 --> 00:06:03,120 Yep, we're going to try for a three -day weekend. 93 00:06:03,540 --> 00:06:04,540 We are? 94 00:06:04,600 --> 00:06:06,740 You think the legislature will pass it? 95 00:06:09,800 --> 00:06:13,940 Governor, he means if we get caught up in our work, we can all take a three 96 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 weekend. Oh! 97 00:06:16,110 --> 00:06:17,670 Oh, what's that got to do with the calendar? 98 00:06:18,850 --> 00:06:20,650 I think I'll work at home this afternoon. 99 00:06:21,970 --> 00:06:25,110 You said you were looking at the calendar. Oh, I was. 100 00:06:25,490 --> 00:06:28,550 25 years ago today, I got out of the Navy. 101 00:06:29,690 --> 00:06:31,950 This makes today my silver naval anniversary. 102 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 Congratulations. 103 00:06:34,890 --> 00:06:39,230 Boy, that is a day I will never forget. Of course, I would have if I hadn't 104 00:06:39,230 --> 00:06:40,230 looked at the calendar. 105 00:06:41,090 --> 00:06:43,090 The stories I could tell. 106 00:06:43,710 --> 00:06:44,710 Well, I gotta run. 107 00:06:47,720 --> 00:06:49,640 Characters I met during the war. 108 00:06:49,920 --> 00:06:53,580 You're not going to try to name them all now, are you, sir? Oh, I think I could. 109 00:06:53,820 --> 00:06:54,820 Thank you. 110 00:06:55,120 --> 00:06:58,880 The sad part is remembering all my buddies that died over there. 111 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 What would ever happen to them? 112 00:07:01,240 --> 00:07:05,260 Well, I'd love to discuss theology with you, sir, but I have a lot of work to 113 00:07:05,260 --> 00:07:06,260 do. Oh. 114 00:07:07,240 --> 00:07:08,660 It's almost lunchtime, anyhow. 115 00:07:09,380 --> 00:07:13,520 You know, Benson, I think I'll have a bowl of navy bean soup. 116 00:07:23,680 --> 00:07:24,680 What's wrong, Charlie? 117 00:07:25,460 --> 00:07:27,880 I can't understand you. 118 00:07:32,140 --> 00:07:33,280 Subtitles, Charlie, subtitles. 119 00:07:34,240 --> 00:07:35,240 Read the debt. 120 00:07:37,080 --> 00:07:40,440 You know what that is? That's a notice from the state of my retirement. My 121 00:07:40,440 --> 00:07:42,560 retirement. You don't got to read the debt. 122 00:07:45,580 --> 00:07:48,600 Who does it matter? 123 00:07:49,320 --> 00:07:51,360 I'm too young to retire. 124 00:07:51,640 --> 00:07:56,360 Too young, Charlie? You're at least 72 years old. Uh -huh. See? Even I fool 125 00:07:56,520 --> 00:07:57,600 I summon a tree. 126 00:07:58,860 --> 00:08:03,420 The mandatory retirement age in this state is 70. You've already beat the 127 00:08:03,420 --> 00:08:04,420 by three years. 128 00:08:04,580 --> 00:08:05,580 I beat? 129 00:08:05,940 --> 00:08:10,180 Oh, excuse me. I don't know. Life is one big game show. 130 00:08:10,500 --> 00:08:13,600 Be timed out. You lose next day. 131 00:08:15,120 --> 00:08:19,020 Some people would consider retirement a happy occasion. Some people don't love 132 00:08:19,020 --> 00:08:19,699 their job. 133 00:08:19,700 --> 00:08:24,200 I love my job, and I do very good. You couldn't find nobody to bear. 134 00:08:24,560 --> 00:08:26,440 I got a 50 -year knowledge. 135 00:08:26,900 --> 00:08:28,100 You want to waste that? 136 00:08:28,540 --> 00:08:29,540 Waste that. 137 00:08:29,560 --> 00:08:32,419 Wait a minute. Come on, Charlie. Come on. Come on. Come on. 138 00:08:33,820 --> 00:08:34,820 Sit down. 139 00:08:35,900 --> 00:08:36,900 Calm down. 140 00:08:37,440 --> 00:08:38,440 Relax. 141 00:08:39,900 --> 00:08:41,820 Why'd you come in here with this? 142 00:08:45,410 --> 00:08:50,370 Because you big shot and you could fix it. Charlie, believe me, I am not a big 143 00:08:50,370 --> 00:08:56,250 shot. No, told me. I got the ear. You big shot. And you could do something for 144 00:08:56,250 --> 00:08:57,169 your friend. 145 00:08:57,170 --> 00:08:59,670 Okay, okay. I'll make some calls. See what I can do. 146 00:08:59,910 --> 00:09:04,930 God bless you, Benz. You know, I got a cousin and he's a priest in the Vatican. 147 00:09:04,990 --> 00:09:06,570 I'm going to have him make a nice interview. 148 00:09:07,590 --> 00:09:09,230 Something special you want? 149 00:09:09,910 --> 00:09:11,190 Two tickets to Rome. 150 00:09:12,630 --> 00:09:15,730 You know, Benz, You're a wonderful human being. 151 00:09:16,510 --> 00:09:19,350 A little bit greedy, but a wonderful human being. 152 00:09:20,750 --> 00:09:23,690 I'm going to make you a nice special zucchini. 153 00:09:24,110 --> 00:09:25,550 Charlie, I don't really like zucchini. 154 00:09:25,810 --> 00:09:27,870 Hey, zucchini, good for your brain. That's fish. 155 00:09:28,110 --> 00:09:31,130 Good for your eyes. That's carrots. How about your sex life? I'll have it for 156 00:09:31,130 --> 00:09:32,130 lunch. 157 00:09:34,430 --> 00:09:37,030 Oh, come on, Jennifer. You know I like your mother. 158 00:09:38,950 --> 00:09:40,810 What does she mean, it's time I met the family? 159 00:09:43,020 --> 00:09:46,120 People don't say things like that unless they've been led to believe something 160 00:09:46,120 --> 00:09:49,520 that we both agree is too soon to even talk about. 161 00:09:53,080 --> 00:09:56,640 Okay, well, let's talk about it tonight. Then we can talk about me not talking 162 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 about it then. 163 00:09:57,920 --> 00:09:59,700 I'll see you later, okay? Bye -bye. 164 00:10:01,160 --> 00:10:02,160 Jennifer, huh? 165 00:10:02,740 --> 00:10:03,739 Huh, Gina? 166 00:10:03,740 --> 00:10:05,540 Use that cute little voice with her. 167 00:10:05,820 --> 00:10:07,160 So what is it you want? 168 00:10:10,350 --> 00:10:13,690 it's fair for people to turn their backs on Charlie after all these years? 169 00:10:13,930 --> 00:10:16,470 Katie, I have already discussed this with Mrs. Alvarez. 170 00:10:16,790 --> 00:10:17,649 Who's that? 171 00:10:17,650 --> 00:10:20,430 She's the head of the state personnel board. If anybody can help, she can. 172 00:10:20,710 --> 00:10:24,230 But if she can't? Well, he'll... Get the ax. 173 00:10:24,990 --> 00:10:27,490 Why would they pass the law to hurt people like Charlie? 174 00:10:27,710 --> 00:10:30,290 Well, they thought they were passing a law that would be good for people like 175 00:10:30,290 --> 00:10:33,870 Charlie. It's funny how old people are treated like children sometimes. 176 00:10:34,430 --> 00:10:35,430 I don't get you. 177 00:10:35,450 --> 00:10:38,190 They're always being told what's good for them instead of being asked. 178 00:10:40,530 --> 00:10:42,530 So, how come you're growing up so fast? 179 00:10:43,390 --> 00:10:44,390 Hormones, I guess. 180 00:10:45,230 --> 00:10:48,710 Excuse me, Benson. Mrs. Alvarez is on line one. Thank you, Denise. 181 00:10:50,390 --> 00:10:51,390 Hello, Mrs. Alvarez. 182 00:10:51,710 --> 00:10:52,970 Were you able to come up with anything? 183 00:10:54,290 --> 00:10:57,210 Wait a minute now. Wait, wait now. Don't start quoting me facts and figures. 184 00:10:57,350 --> 00:10:59,450 This is a human being we're talking about, not a statistic. 185 00:11:00,570 --> 00:11:03,850 Oh, yes, he is old, but he still qualifies as a human being. 186 00:11:05,390 --> 00:11:06,390 No exceptions? 187 00:11:07,310 --> 00:11:11,910 Well... Thank you very much, Mrs. Alvarez. It's nice to know that in our 188 00:11:11,910 --> 00:11:13,650 years, we'll all be ignored equally. 189 00:11:14,010 --> 00:11:15,010 Bye -bye. 190 00:11:16,350 --> 00:11:19,890 Well, Benson, he did your best. I'm sure Charles will understand. 191 00:11:20,170 --> 00:11:21,170 I hope so. 192 00:11:23,490 --> 00:11:25,810 I'm just glad I'm not the one who has to tell him. 193 00:11:32,890 --> 00:11:33,890 Oh, 194 00:11:34,150 --> 00:11:39,470 Benson! Charlie is worried because he hasn't heard anything about his job. 195 00:11:39,630 --> 00:11:43,510 Excuse me, Benson. I don't mean it to bother you. You're no bother. He said 196 00:11:43,510 --> 00:11:45,770 he'll help you. He'll help you. Right, Benson? 197 00:11:46,170 --> 00:11:50,550 Thank you, Benson. Thank you. Charlie, I talked to Mrs. Alvarez. You see? He 198 00:11:50,550 --> 00:11:52,410 talked to Mrs. Alvarez. Oh, that's nice. 199 00:11:52,650 --> 00:11:54,650 Nice. She said there's nothing she can do. 200 00:11:54,850 --> 00:11:58,790 You see? She said there's nothing she... You call that helping? 201 00:12:00,510 --> 00:12:01,510 I'm sorry, Charlie. 202 00:12:03,370 --> 00:12:04,870 You mean that's it? 203 00:12:07,240 --> 00:12:08,119 I'm a finish? 204 00:12:08,120 --> 00:12:11,300 No, well, maybe not. You know, maybe there's a loophole. 205 00:12:11,740 --> 00:12:12,880 Okay, a loophole. 206 00:12:14,000 --> 00:12:17,040 All of my life, I never have a one loophole. 207 00:12:17,640 --> 00:12:19,180 I go through the depression. 208 00:12:19,440 --> 00:12:24,720 I go through the two walls and the three kids, and I lose my beautiful wife, and 209 00:12:24,720 --> 00:12:26,600 I never see no loophole. 210 00:12:27,120 --> 00:12:29,020 Well, I don't blame you for being angry. 211 00:12:29,600 --> 00:12:31,180 I'm no angry, Ben. 212 00:12:32,060 --> 00:12:33,620 Tell you the truth, I'm scared. 213 00:12:35,760 --> 00:12:38,500 I never was so damn scared in my whole life. 214 00:12:46,920 --> 00:12:48,640 Well, I did what I could do. 215 00:12:48,920 --> 00:12:50,600 It wasn't good enough. 216 00:12:51,300 --> 00:12:52,380 Krauss, it's the law. 217 00:12:52,680 --> 00:12:53,860 It's a stupid law. 218 00:12:54,240 --> 00:12:55,240 Well, I agree. 219 00:12:55,500 --> 00:12:59,880 Then do something about it. I'm only one man. The man Charlie counted on. Well, 220 00:12:59,880 --> 00:13:04,780 I haven't quit yet. Good. Then get on it. Right. Today. Right. And let me know 221 00:13:04,780 --> 00:13:05,780 when you've made progress. 222 00:13:05,960 --> 00:13:06,899 Right. 223 00:13:06,900 --> 00:13:08,900 I hate it when she's right. 224 00:13:22,190 --> 00:13:24,590 You want to send a bill to the legislature now? 225 00:13:24,950 --> 00:13:27,530 Well, it's the last chance we have before they make Charlie retire. 226 00:13:27,990 --> 00:13:30,230 If we work through the weekend, we can ram it through. 227 00:13:30,530 --> 00:13:33,850 One more hour, and I'd have been on a plane to Rosarito Beach. 228 00:13:34,550 --> 00:13:37,910 This bill is important, Pete. One of these days, you're going to be old. 229 00:13:37,950 --> 00:13:40,170 and I won't have any memories of Rosarito Beach. 230 00:13:41,430 --> 00:13:45,130 Vincent, aren't you going a wee bit overboard? I mean, most people want to 231 00:13:45,130 --> 00:13:47,070 retire when they reach Charlie's age. 232 00:13:47,310 --> 00:13:49,470 Yeah, but those who don't shouldn't be forced to. 233 00:13:49,850 --> 00:13:54,450 Charlie should bow out gracefully. He has passed his point of usefulness. 234 00:13:54,450 --> 00:13:57,150 his point of usefulness? Have you seen his zucchini? 235 00:13:59,090 --> 00:14:02,450 Sir, it's irrelevant remarks like that that add nothing to the conversation. 236 00:14:02,750 --> 00:14:05,410 Now, Clayton, when I'm talking to you, it is a nothing conversation. 237 00:14:05,670 --> 00:14:09,150 All right, all right, we've gone far enough. No, sir, I can go a lot farther. 238 00:14:09,230 --> 00:14:11,770 But you won't. Well, no. 239 00:14:13,870 --> 00:14:18,550 You know what? You guys really don't need me for a bill. Oh, yes, we do, 240 00:14:18,850 --> 00:14:22,130 With this kind of deadline, we need all the PR we can get in newspapers, 241 00:14:22,390 --> 00:14:23,390 television, radio. 242 00:14:23,970 --> 00:14:24,970 Right. 243 00:14:25,550 --> 00:14:27,130 I think it's a waste of time. 244 00:14:27,490 --> 00:14:31,350 Clayton, we know what you think. I'm through as long as I've made myself 245 00:14:31,510 --> 00:14:34,570 That's a bell, Clayton. But I agree with Benton. It's time we stopped 246 00:14:34,570 --> 00:14:37,990 discriminating against people because of their age. Here are the notes. Get your 247 00:14:37,990 --> 00:14:39,610 staff to work on it. Yes, sir. 248 00:14:40,400 --> 00:14:41,400 It's a waste of time. 249 00:14:42,320 --> 00:14:43,800 I'm going to get busy too, Pete. 250 00:14:44,240 --> 00:14:46,960 Okay, who's going to be the spokesman on this thing? Oh, this is Benson's baby. 251 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 So you'll do interviews? 252 00:14:48,140 --> 00:14:49,560 Anything. Okay, I'll get back to you. 253 00:14:50,500 --> 00:14:53,720 Come on, Benson. Don't be so upset. We're going to go for it. 254 00:14:54,060 --> 00:14:57,140 Well, going for it and getting it are two different things, sir. Oh, that's 255 00:14:57,140 --> 00:14:59,600 true. This reminds me of the fox and the chickens. 256 00:15:00,060 --> 00:15:01,420 Oh, when did you start doing fables? 257 00:15:01,920 --> 00:15:05,600 Well, once over I was staying with Uncle Eddie and Aunt Flo and they had a 258 00:15:05,600 --> 00:15:06,419 chicken ranch. 259 00:15:06,420 --> 00:15:07,720 That's when you started doing fables? 260 00:15:08,040 --> 00:15:11,280 Anyway, they had these chickens. And presumably a fox. 261 00:15:11,560 --> 00:15:13,340 Have I told you that? Sounds familiar. 262 00:15:13,580 --> 00:15:16,940 Well, I wrote myself a chicken fat and get feathers stuck all over me. 263 00:15:18,490 --> 00:15:19,670 We're in virgin territory. 264 00:15:20,630 --> 00:15:25,510 It was my plan to catch the fox that had been stealing Uncle Eddie's chickens. 265 00:15:25,690 --> 00:15:29,970 Uncle Eddie said it could not be done that the fox would smell me. So that's 266 00:15:29,970 --> 00:15:31,790 when you decided to take a bath in chicken fat. 267 00:15:32,250 --> 00:15:33,250 Right, right. 268 00:15:33,610 --> 00:15:37,210 And I'm closer it couldn't be done because the fox would hear me. So you 269 00:15:37,210 --> 00:15:40,190 what I did? I tied pillows to my feet. 270 00:15:41,480 --> 00:15:46,200 Now, if you try to picture this, Benson, I'm sneaking along, you see, very 271 00:15:46,200 --> 00:15:50,960 slowly. Governor, Governor, Governor, I'm not going to be actually trying to 272 00:15:50,960 --> 00:15:54,260 catch a fox, so I don't need the entire procedure. 273 00:15:56,580 --> 00:16:01,660 You don't want to hear it? All right. The point of the story is that there 274 00:16:01,660 --> 00:16:05,000 always be people who tell you it can't be done, so it's up to people like us to 275 00:16:05,000 --> 00:16:06,020 just go ahead and try it anyway. 276 00:16:11,310 --> 00:16:14,050 That low -pressure system is just going to be there the rest of the week. 277 00:16:15,630 --> 00:16:18,890 Oh, Patty, you remember yesterday I said we were going to have clear skies and 278 00:16:18,890 --> 00:16:19,890 sunny weather? 279 00:16:20,270 --> 00:16:21,270 Well, I was wrong. 280 00:16:22,710 --> 00:16:23,830 Okay, all you hot dogs. 281 00:16:24,290 --> 00:16:25,290 Take your best shot. 282 00:16:26,870 --> 00:16:30,390 You know, Benzer, I don't think I'm going to do this. I'm too nervous. 283 00:16:30,610 --> 00:16:33,970 Just calm down, Charlie. You'll do fine. Yeah, but this is St. Paul. Then what 284 00:16:33,970 --> 00:16:34,970 if I say something dumb? 285 00:16:35,510 --> 00:16:37,590 Don't worry about it. They'll think you're the weatherman. 286 00:16:38,450 --> 00:16:39,450 So, what's the forecast? 287 00:16:40,140 --> 00:16:44,040 It's for rain, rain, and more rain. 288 00:16:45,580 --> 00:16:50,500 Bad news for all you solar energy folks, but good news for all you gardeners, 289 00:16:50,500 --> 00:16:54,620 huh? And speaking of gardens, look what I grew for you, Patty. 290 00:16:56,380 --> 00:16:57,460 How about that? 291 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 A tomato for a tomato. 292 00:17:00,240 --> 00:17:01,940 Oh, thank you, Jerry. 293 00:17:02,520 --> 00:17:06,400 In the studio with us today is Vincent Dubois. 294 00:17:06,760 --> 00:17:11,180 State budget director and a leading proponent of a bill designed to repeal 295 00:17:11,180 --> 00:17:13,359 mandatory retirement age in the state. 296 00:17:13,720 --> 00:17:17,720 Mr. Dubois, why do you want to see the age limit removed? 297 00:17:18,260 --> 00:17:21,780 Well, Patty, because this is an outdated law. 298 00:17:22,079 --> 00:17:26,380 You tell him about it. How would your change affect the people who want to 299 00:17:26,380 --> 00:17:30,280 retire? Well, it wouldn't actually affect them at all. As a matter of fact, 300 00:17:30,280 --> 00:17:33,820 would have a choice, and that's what we're talking about. Every citizen 301 00:17:33,820 --> 00:17:35,480 be free to compete in the marketplace. 302 00:17:35,720 --> 00:17:37,180 That's why I come into this country. 303 00:17:38,040 --> 00:17:41,860 This is Charlie Rosano, and he's a perfect example of what I'm talking 304 00:17:42,140 --> 00:17:45,160 Here's a man with 40 years of experience. 50. 305 00:17:45,860 --> 00:17:49,260 50 years experience, and he's still a gunner strong. 306 00:17:49,920 --> 00:17:55,740 50 years of experience, and now the law... He's telling him he's through. 307 00:17:56,000 --> 00:17:58,740 Well, Mr. Rosano, what do you have to say about this? 308 00:18:00,220 --> 00:18:01,220 Me? 309 00:18:02,560 --> 00:18:04,580 I don't got nothing to say. 310 00:18:05,700 --> 00:18:07,400 You had a lot to say when I was talking. 311 00:18:10,720 --> 00:18:13,380 I don't know nothing about the politics. 312 00:18:13,880 --> 00:18:19,080 But anything what they grow in the soil, I could tell you everything about. 313 00:18:19,320 --> 00:18:22,060 You see that tomato there? Let me show you something. 314 00:18:22,380 --> 00:18:23,900 You see that green stuff on the top? 315 00:18:24,270 --> 00:18:25,249 That's no good. 316 00:18:25,250 --> 00:18:28,210 I prove it to you. Here, you take a bite. 317 00:18:30,450 --> 00:18:31,810 You see that face? 318 00:18:32,030 --> 00:18:32,869 You know why? 319 00:18:32,870 --> 00:18:33,970 He pick it too soon. 320 00:18:34,230 --> 00:18:38,110 They don't use enough fertilizer either. I couldn't understand the gods and the 321 00:18:38,110 --> 00:18:39,970 people why they don't use the fertilizer. 322 00:18:40,530 --> 00:18:42,390 After all, the cow give it for free. 323 00:18:43,330 --> 00:18:47,270 Johnny, get back on the subject or the fertilizer is going to hit the fan. 324 00:18:48,890 --> 00:18:51,490 Let me tell you people something. Look at this corner. 325 00:18:51,880 --> 00:18:55,880 When you go to the market, don't be ashamed. Pull the bag. Pull the bag. 326 00:18:55,880 --> 00:19:00,420 look. If it's currently not soft and plump and good and yellow, no take. You 327 00:19:00,420 --> 00:19:04,260 could holler at the producer man, but don't take that junk to your family. 328 00:19:06,820 --> 00:19:08,580 Thanks for that tip, Charlie. 329 00:19:09,360 --> 00:19:12,060 Hey, let me tell you something else. You got a garden? 330 00:19:12,560 --> 00:19:15,200 You got a vine borer in your garden? 331 00:19:15,900 --> 00:19:17,360 You got a leaf hopper? 332 00:19:17,930 --> 00:19:19,110 Onion and maggie? 333 00:19:20,290 --> 00:19:25,830 I told you, the best pesticide. You mix up some jalapeno juice, black pepper, 334 00:19:26,250 --> 00:19:27,670 and talcum powder. 335 00:19:28,030 --> 00:19:31,310 Yeah, it kills your bugs and your corn won't have diaper rash. 336 00:19:34,210 --> 00:19:38,670 With time running out, do either of you have any final comments? 337 00:19:39,030 --> 00:19:42,890 Well, Patty, if we could get back to the retirement bill for just a moment here. 338 00:19:44,320 --> 00:19:48,920 I'd like to say that it is easy to ignore the problems of the other fellow, 339 00:19:48,920 --> 00:19:52,760 when it comes to age discrimination, someday each of us will be the other 340 00:19:52,760 --> 00:19:54,200 fellow. Thank you, Mr. 341 00:19:54,420 --> 00:19:55,940 Dubois. Charlie? 342 00:19:56,500 --> 00:19:58,260 I'll tell you something, kiddo. 343 00:19:58,720 --> 00:20:00,320 You've got a nice alignment. 344 00:20:01,660 --> 00:20:02,920 You're pretty cute yourself. 345 00:20:04,820 --> 00:20:07,700 Well, thank you both for being with us. 346 00:20:08,260 --> 00:20:12,600 We'll be right back with a report on health club rip -offs. 347 00:20:14,540 --> 00:20:18,620 You know something, Benz? You don't come off too good in television. 348 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 You should relax. 349 00:20:20,600 --> 00:20:23,440 Charlie, we went in there to talk about the retirement bill, and you spent the 350 00:20:23,440 --> 00:20:24,920 entire time talking about vegetables. 351 00:20:25,380 --> 00:20:26,380 I did? 352 00:20:26,660 --> 00:20:27,519 I'm sorry. 353 00:20:27,520 --> 00:20:31,980 But you know something, Benz? The vegetable, she excited me. 354 00:20:32,640 --> 00:20:35,120 Well, that's one the moral majority never heard of. 355 00:20:44,970 --> 00:20:47,270 you are, Bunsen. I'm afraid I have some bad news. 356 00:20:48,410 --> 00:20:49,650 What, the retirement bill? 357 00:20:50,090 --> 00:20:51,130 It didn't pass. 358 00:20:52,290 --> 00:20:56,990 I was sure we could get it through. You did a fine job. We lost by four votes. 359 00:20:58,670 --> 00:21:00,130 Well, we'll try again next session. 360 00:21:01,110 --> 00:21:02,730 That'll be too late to help Charlie. 361 00:21:02,930 --> 00:21:05,030 You mean that's it? Goodbye, Charlie? 362 00:21:05,230 --> 00:21:06,270 I'm afraid so, Miss Cross. 363 00:21:07,050 --> 00:21:08,530 Do you want me to tell him, Bunsen? 364 00:21:09,350 --> 00:21:10,350 No, sir. 365 00:21:10,390 --> 00:21:13,390 I'm the one who got his hopes up. All right. 366 00:21:14,090 --> 00:21:15,530 Tell him for me, I'm sorry. 367 00:21:17,830 --> 00:21:19,270 It's a tough one to lose. 368 00:21:20,170 --> 00:21:21,250 Don't worry, Benson. 369 00:21:21,470 --> 00:21:25,070 I'll stay with you. We'll both tell Charlie. No, that's all right, Gretchen. 370 00:21:25,070 --> 00:21:27,330 can handle it. No, no, I want to help. 371 00:21:27,590 --> 00:21:28,830 What are friends for? 372 00:21:29,130 --> 00:21:30,510 Thanks. I appreciate it. 373 00:21:30,810 --> 00:21:32,310 Hello, anybody home? 374 00:21:33,590 --> 00:21:34,590 Ah. 375 00:21:34,890 --> 00:21:35,890 Eh. 376 00:21:36,410 --> 00:21:37,410 Eh. 377 00:21:43,340 --> 00:21:44,340 Do it out. 378 00:21:44,560 --> 00:21:46,080 Sit down, Charlie. Hmm? 379 00:21:47,940 --> 00:21:51,660 I don't know quite how to tell you this. 380 00:21:52,740 --> 00:21:53,740 Thanks, folks. 381 00:21:55,840 --> 00:21:56,880 Why'd you long to say? 382 00:21:57,200 --> 00:22:01,840 Well, let me begin by saying that this is not a reflection on you. 383 00:22:02,280 --> 00:22:07,540 You know, we all like you very much, and we think you're doing an excellent job. 384 00:22:07,860 --> 00:22:11,920 As you know, we're not dealing with an individual. We're dealing with the law. 385 00:22:13,160 --> 00:22:14,160 Thanks, Krause. 386 00:22:15,600 --> 00:22:19,320 You don't mean that... Just let me finish, Charlie. 387 00:22:19,840 --> 00:22:24,600 Laws are not made to hurt people. They're made to help. 388 00:22:24,940 --> 00:22:25,940 Help? 389 00:22:26,800 --> 00:22:32,480 So, what do you say that the bill for the older people, she don't pass, huh? 390 00:22:32,580 --> 00:22:38,860 Right, right. And that means that we can't do anything about your job. 391 00:22:40,010 --> 00:22:44,530 I'm so sad for you. No, Mr. Krause, you no be sad. 392 00:22:45,050 --> 00:22:46,630 Don't worry about it, Charlie. 393 00:22:46,890 --> 00:22:48,450 Well, Charlie, we gotta worry about you. 394 00:22:48,770 --> 00:22:52,230 Two weeks ago, you were so upset about this that you couldn't talk in English. 395 00:22:52,950 --> 00:22:54,270 Not two weeks ago. 396 00:22:54,570 --> 00:22:56,950 I wasn't a big star on the TV. 397 00:22:59,390 --> 00:23:00,390 No, Mr. 398 00:23:00,630 --> 00:23:05,210 Krause. No, the man from the Channel Assembly called. He said, Charlie, how 399 00:23:05,210 --> 00:23:07,790 like to be the garden expert on the 5 o 'clock news? 400 00:23:08,460 --> 00:23:09,740 And I say my shows. 401 00:23:09,960 --> 00:23:13,020 So I'm going to be like my paisano, Joe, the greener grocer. 402 00:23:13,860 --> 00:23:17,380 Charlie, listen. You know all this. Why don't you let me get myself all worked 403 00:23:17,380 --> 00:23:18,380 up over this? 404 00:23:18,580 --> 00:23:21,500 Why stop you with such a nice moment? 405 00:23:22,960 --> 00:23:26,060 You mean I got all upset over nothing? 406 00:23:26,380 --> 00:23:31,180 See, for nothing, Mr. Krause, there's lots of older people out there. Somebody 407 00:23:31,180 --> 00:23:32,260 got to care for them. 408 00:23:32,520 --> 00:23:36,480 And it's up to you, Benz. You got to work hard and push it out the retire 409 00:23:36,480 --> 00:23:37,800 through. We will, Charlie. 410 00:23:38,300 --> 00:23:41,160 After all, not everybody you raise gets to be a TV personality. 411 00:23:41,860 --> 00:23:42,860 I'm locked. 412 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 I'm Italian. 413 00:23:48,880 --> 00:23:52,100 Like they say, I see you under the tube. 414 00:23:55,920 --> 00:23:56,920 Oh, 415 00:23:57,760 --> 00:24:00,440 Charlie Rosano on TV. 416 00:24:01,120 --> 00:24:03,440 Some people got all the luck. 417 00:24:05,710 --> 00:24:08,450 Well, you know, I thought for years that you should be on TV. 418 00:24:08,790 --> 00:24:11,310 Oh, like a Julia Child? 419 00:24:11,890 --> 00:24:13,650 No, like Wild Kingdom. 420 00:24:24,070 --> 00:24:27,810 Hey, Benson, did you catch Charlie on TV last night? 421 00:24:28,070 --> 00:24:31,270 No, for some reason I missed him. He did the history of the zucchini. 422 00:24:32,330 --> 00:24:33,330 Every reason. 423 00:24:33,710 --> 00:24:35,090 You know something, Vincent? 424 00:24:35,290 --> 00:24:38,210 Charlie's got the right idea. I'm never going to retire. 425 00:24:38,470 --> 00:24:40,870 They'll have to carry me out of here in a box. 426 00:24:41,270 --> 00:24:42,490 Isn't that how they brought you in? 427 00:24:43,590 --> 00:24:48,950 I had an Uncle Klaus who lived to be 106. He worked until the day he died. 428 00:24:49,210 --> 00:24:50,169 What did he do? 429 00:24:50,170 --> 00:24:51,890 He raised angora cats. 430 00:24:52,490 --> 00:24:53,490 What did he die of? 431 00:24:54,090 --> 00:24:55,090 Hairballs. 33695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.