All language subtitles for Benson s04e04 Thy Brothers Keeper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,940 --> 00:01:20,460 Benson, I am fully aware that you don't like me. 2 00:01:20,720 --> 00:01:22,380 Then I won't have to send you a memo. 3 00:01:23,160 --> 00:01:27,300 Benson, the data processing people delivered all this stuff for you. 4 00:01:27,610 --> 00:01:31,030 Ah, yeah, these are the third quarter ledgers. I've been looking for them. 5 00:01:31,230 --> 00:01:33,130 Well, get some off my kitchen table. 6 00:01:33,390 --> 00:01:35,510 I will, Krauss. I'll send somebody to pick them up. 7 00:01:35,750 --> 00:01:40,110 Benson, will you listen to me? I spent six weeks working on that sales tax 8 00:01:40,110 --> 00:01:44,170 proposal. Clayton, you wrote a variation on the bill that's been turned down a 9 00:01:44,170 --> 00:01:45,170 dozen times. 10 00:01:45,250 --> 00:01:48,670 Oh, and I suppose you think your variation is so much better. 11 00:01:48,970 --> 00:01:52,770 I'm only looking to get the bill passed. It doesn't matter to me who writes it. 12 00:01:52,890 --> 00:01:54,010 Well, it matters to me. 13 00:01:54,310 --> 00:01:56,650 Benson, I just hate this kind of thing. 14 00:01:56,930 --> 00:01:58,530 I'm not having any fun either. 15 00:01:59,570 --> 00:02:02,830 Benson, don't you understand? I put my guts into that proposal. 16 00:02:03,230 --> 00:02:05,270 Perhaps if you'd put some thought into it. 17 00:02:06,050 --> 00:02:08,650 Fine. From now on, you're on my list. 18 00:02:09,030 --> 00:02:10,570 On set goes double for me. 19 00:02:10,870 --> 00:02:11,870 This is new. 20 00:02:11,950 --> 00:02:13,370 Tag team hassling. 21 00:02:15,290 --> 00:02:18,990 I just got a call from Senator Chaplin. The committee must have that state tax 22 00:02:18,990 --> 00:02:20,190 proposal by Friday. 23 00:02:20,730 --> 00:02:23,770 Which means you've got to get that rewrite to me no later than Wednesday. 24 00:02:23,770 --> 00:02:24,770 no problem, sir. 25 00:02:24,810 --> 00:02:30,490 Uh, sir, if you want my opinion, you already have a perfectly good tax 26 00:02:30,790 --> 00:02:34,450 Clayton, we discussed this meeting. I think you did an excellent job. It's 27 00:02:34,450 --> 00:02:36,410 that I like Benson's approach better, that's all. 28 00:02:37,290 --> 00:02:39,330 You like Benson better, that's all. 29 00:02:42,290 --> 00:02:45,390 I suppose we should be more sensitive to Clayton's needs. 30 00:02:45,730 --> 00:02:46,730 What about me? 31 00:02:47,100 --> 00:02:48,100 We all have needs. 32 00:02:48,380 --> 00:02:50,360 Yes, but yours require human blood. 33 00:02:52,320 --> 00:02:53,980 Vincent, you're not in your office. 34 00:02:54,440 --> 00:02:57,520 That's what I've been trying to tell him. What do you want, Denise? 35 00:02:57,760 --> 00:02:58,760 You. 36 00:02:58,900 --> 00:03:01,480 Here I am. What do you want? It's your brother. 37 00:03:02,300 --> 00:03:03,680 No, it's me. 38 00:03:04,440 --> 00:03:06,280 I mean, he's calling from the airport. 39 00:03:06,640 --> 00:03:07,499 Which one? 40 00:03:07,500 --> 00:03:08,640 There's only one airport. 41 00:03:09,480 --> 00:03:10,780 Which brother, Denise? 42 00:03:11,320 --> 00:03:12,980 He said his name is Russell. 43 00:03:13,420 --> 00:03:14,540 I'll be in my office. 44 00:03:14,920 --> 00:03:17,660 It's important that one of us knows where one of us is at all times. 45 00:03:19,420 --> 00:03:20,460 Call me Dizzy. 46 00:03:25,620 --> 00:03:26,620 Hello, Russell. 47 00:03:27,740 --> 00:03:29,820 Wait, wait, wait. Slow down. 48 00:03:30,460 --> 00:03:31,680 I know you're here. 49 00:03:32,120 --> 00:03:33,280 Why are you here? 50 00:03:33,940 --> 00:03:35,160 Oh, really? For how long? 51 00:03:35,900 --> 00:03:36,900 That's great. 52 00:03:37,320 --> 00:03:38,420 So where are you going to stay? 53 00:03:39,200 --> 00:03:41,820 No, no problem at all. I got an extra room. 54 00:03:42,320 --> 00:03:43,720 So what are you going to do? Rent a car? 55 00:03:44,630 --> 00:03:48,470 No, no, no problem at all. Yeah, yeah, I'll be there in about 20 minutes. 56 00:03:48,630 --> 00:03:51,950 Listen, why don't you meet me at the curb, and that way I don't have to park. 57 00:03:53,530 --> 00:03:56,750 No, no, no problem at all. I guess I can find a hospitality suite. 58 00:03:58,010 --> 00:03:59,730 I'll see you there. Okay, bye -bye. 59 00:04:01,270 --> 00:04:04,650 So, you're taking science of the day off? Yeah, my brother's in town. 60 00:04:05,010 --> 00:04:06,290 Oh, you're bringing him by here? 61 00:04:06,630 --> 00:04:10,190 Yeah, I probably will. Good. He can help you get that rubbish out of the 62 00:04:10,190 --> 00:04:11,190 kitchen. 63 00:04:13,130 --> 00:04:14,410 Rubbish is already left. 64 00:04:14,790 --> 00:04:16,190 I hear you. 65 00:04:25,850 --> 00:04:26,850 You're kidding. 66 00:04:27,470 --> 00:04:28,830 That's all you pay for this place? 67 00:04:29,910 --> 00:04:31,650 That won't buy you this much in Phoenix. 68 00:04:32,170 --> 00:04:33,170 Luckily, 69 00:04:33,410 --> 00:04:34,970 I wasn't looking in Phoenix. 70 00:04:38,810 --> 00:04:40,670 Why don't you put the bags down right there? Yeah. 71 00:04:41,740 --> 00:04:43,720 What have you got in these bags, Arizona? 72 00:04:45,300 --> 00:04:47,340 Loretta always packs like she's trying to get rid of me. 73 00:04:47,640 --> 00:04:49,580 Yeah, well, maybe you ought to take the hint. 74 00:04:51,040 --> 00:04:52,800 I want to have a beer. You want one? No. 75 00:04:53,120 --> 00:04:56,040 Did you leave anything at home? Just Loretta. 76 00:04:57,300 --> 00:04:58,660 Then you brought her along. 77 00:04:59,600 --> 00:05:04,160 Could she just be bored, me and my seminar all day, hanging out with you 78 00:05:04,160 --> 00:05:08,080 night? Yeah, yeah, well, I wish I'd have known you were coming. 79 00:05:08,340 --> 00:05:10,820 I could have baked something. 80 00:05:11,900 --> 00:05:15,140 It's not going to be a hassle for you, is it? Oh, no, no. It's no problem at 81 00:05:15,140 --> 00:05:19,080 all. It's just that I was supposed to take Jennifer out to dinner tonight. 82 00:05:19,640 --> 00:05:21,220 Actually, in 41 minutes. 83 00:05:21,700 --> 00:05:23,620 Well, why not have your little brother tag along? 84 00:05:23,860 --> 00:05:24,739 I'll buy. 85 00:05:24,740 --> 00:05:27,380 I'll tell you what. I'll give you a quarter. You go to the movies. 86 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 I remember when you used to do that to me. 87 00:05:31,180 --> 00:05:33,840 I remember when you tried to get me up to 50 cents. 88 00:05:34,300 --> 00:05:35,300 Yeah. 89 00:05:35,500 --> 00:05:38,700 That's right. You were dating that girl in the choir. What's her name? The ugly 90 00:05:38,700 --> 00:05:41,160 one. I've never dated any ugly girl. 91 00:05:42,440 --> 00:05:43,720 Oh, yes, you did. 92 00:05:43,960 --> 00:05:47,340 She was ugly. I remember, man. She had those little thick glasses. 93 00:05:48,420 --> 00:05:49,720 Why are you talking about Ruth? 94 00:05:50,720 --> 00:05:51,720 Oh. 95 00:05:52,480 --> 00:05:56,540 You take them glasses off Ruth, as I did on many occasions. 96 00:05:57,240 --> 00:05:58,740 Oh, she was something else. 97 00:05:59,280 --> 00:06:00,280 Yeah. 98 00:06:01,400 --> 00:06:02,700 Ugly and nearsighted. 99 00:06:04,700 --> 00:06:05,720 Have it your way. 100 00:06:06,540 --> 00:06:10,800 Well, I'm going to call Jennifer and cancel. I'll explain about you arriving 101 00:06:10,800 --> 00:06:13,640 unexpectedly. Hey, I'll check into a hotel. 102 00:06:13,980 --> 00:06:14,980 Don't be silly. 103 00:06:15,000 --> 00:06:16,320 Jennifer will understand. 104 00:06:17,160 --> 00:06:21,080 This seminar you're going to, is it just for dentists? Yeah. 105 00:06:21,660 --> 00:06:24,400 What is it, new equipment, procedures and stuff like that? 106 00:06:24,620 --> 00:06:26,020 No, it's investing for dentists. 107 00:06:27,400 --> 00:06:28,400 Investing for dentists? 108 00:06:28,660 --> 00:06:31,620 I got a couple grand I want to put in the commodities market. Sugar futures. 109 00:06:31,860 --> 00:06:33,480 No matter what happens, then I cash in. 110 00:06:34,760 --> 00:06:37,510 Well. Be sure and brush after every deal. 111 00:06:38,510 --> 00:06:39,510 Hello, babe. 112 00:06:39,670 --> 00:06:40,670 Yeah. 113 00:06:40,930 --> 00:06:44,250 Listen, my brother Russell came into town. 114 00:06:45,290 --> 00:06:46,290 Yeah, Russell. 115 00:06:46,690 --> 00:06:47,690 Uh -huh. 116 00:06:47,830 --> 00:06:52,010 Yeah, so I was wondering if we could sort of just, you know, cancel the 117 00:06:53,510 --> 00:06:54,510 Uh -huh. 118 00:06:54,990 --> 00:06:55,990 Uh -huh. 119 00:06:56,350 --> 00:06:57,350 Mm -hmm. 120 00:06:57,950 --> 00:07:02,550 Well, you know, I didn't know he was coming in. I just... Uh -huh. 121 00:07:03,330 --> 00:07:04,330 Uh -huh. 122 00:07:04,979 --> 00:07:05,979 Mm -hmm. 123 00:07:06,300 --> 00:07:09,480 Well, gee, sweetheart, I was hoping you'd be a little bit more 124 00:07:12,060 --> 00:07:13,060 Uh -huh. 125 00:07:14,060 --> 00:07:15,140 All right, yeah. 126 00:07:15,660 --> 00:07:17,820 Well, I'll talk to you in a couple of days. 127 00:07:18,560 --> 00:07:19,560 Bye -bye. 128 00:07:20,160 --> 00:07:21,160 She didn't mind. 129 00:07:23,160 --> 00:07:24,160 Okay, where to? 130 00:07:25,160 --> 00:07:26,900 Listen, well, why don't I fix something here? 131 00:07:27,280 --> 00:07:29,000 And that way we can catch up on everything. 132 00:07:29,340 --> 00:07:31,620 Hey, man, I'm on vacation. I don't want to eat at home. 133 00:07:32,220 --> 00:07:34,460 Where were you going to take Jennifer for dinner? I was going to take Jennifer 134 00:07:34,460 --> 00:07:36,080 down to a little place called Romeo's. 135 00:07:36,520 --> 00:07:38,420 Works for me, just as long as you buy. 136 00:07:38,900 --> 00:07:40,440 Where can I go freshen up? Upstairs. 137 00:07:41,540 --> 00:07:42,540 Oh, 138 00:07:42,760 --> 00:07:44,520 Russell, it's so good to have you back. 139 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 You want to get back? 140 00:07:46,440 --> 00:07:46,760 All 141 00:07:46,760 --> 00:07:56,120 right, 142 00:07:56,120 --> 00:07:59,500 but listen. Last night, did you watch Moby Dick on TV? 143 00:08:00,520 --> 00:08:02,120 No, was he sitting in for Johnny Carson? 144 00:08:03,480 --> 00:08:05,920 Boy, what a movie, huh? 145 00:08:06,440 --> 00:08:09,460 Oh, that Gregory Peck, he is so nice. 146 00:08:09,660 --> 00:08:11,120 Made me hungry for seafood. 147 00:08:12,000 --> 00:08:13,120 Do you want to have some lunch? 148 00:08:13,440 --> 00:08:15,820 Uh, sir, I'm running behind here. I'll take a rain check. 149 00:08:16,120 --> 00:08:20,560 Okay. You know, Benson, there's one thing about that story that I never 150 00:08:20,560 --> 00:08:24,800 understood. What is the significance of Ahab's wooden leg? 151 00:08:25,240 --> 00:08:27,520 Well, without it, he would have fallen down a lot. 152 00:08:29,930 --> 00:08:30,930 Ensign, 153 00:08:31,350 --> 00:08:35,210 well, I thought I'd just drop by and see how the hatchet job is going on my tax 154 00:08:35,210 --> 00:08:36,210 proposal. 155 00:08:36,750 --> 00:08:38,110 Clayton, I'm just getting started. 156 00:08:38,370 --> 00:08:40,669 Oh. Yeah, I'm working on the outline here. 157 00:08:40,870 --> 00:08:43,950 Oh. But you'll have it ready by Wednesday morning. 158 00:08:44,190 --> 00:08:46,330 More like Wednesday evening, sir. Oh. 159 00:08:46,710 --> 00:08:50,590 Well, that's cutting it a little tight, but I guess I can manage. 160 00:08:50,930 --> 00:08:54,690 Sir, the reason he can't get started is because there's very little that needs 161 00:08:54,690 --> 00:08:56,910 to be changed in my tax proposal. 162 00:08:57,850 --> 00:09:00,230 I think you would have seen that if you'd read it more carefully. 163 00:09:01,170 --> 00:09:04,750 Clayton, I was trying to spare your feelings, but since you've made an issue 164 00:09:04,750 --> 00:09:07,410 it, I'll come straight out. Your concept stinks. 165 00:09:09,690 --> 00:09:10,690 See? 166 00:09:11,250 --> 00:09:13,250 But tomorrow evening at the latest. 167 00:09:13,450 --> 00:09:14,450 Oh, you'll have it. 168 00:09:14,970 --> 00:09:21,090 Oh, come on, Clayton. Don't take it so hard. None of us is perfect. 169 00:09:21,430 --> 00:09:22,590 Let's go have some lunch. 170 00:09:23,510 --> 00:09:24,510 Come on. 171 00:09:26,440 --> 00:09:30,200 Quite frankly, sir, right now, the concept of eating stinks. 172 00:09:33,120 --> 00:09:35,280 He's such a baby sometimes. 173 00:09:36,000 --> 00:09:37,260 Hey, Benson, look who's here. 174 00:09:37,500 --> 00:09:38,860 Oh, look, it's Katie. 175 00:09:39,720 --> 00:09:44,840 Yeah, this is one prime piece of real estate you got here. 176 00:09:45,440 --> 00:09:49,180 Dr. Dubois says our house would be worth a million five in Phoenix. 177 00:09:49,560 --> 00:09:52,680 Governor, I'd like you to meet my brother, Dr. Russell Dubois. 178 00:09:52,900 --> 00:09:55,860 Ah, how are you, Russell? You must be the dentist's brother. 179 00:09:56,500 --> 00:09:58,840 orthodontist, who specializes in capital gains. 180 00:10:00,280 --> 00:10:03,540 Fenton, your brother was telling me I should put my allowance into Thalbelly. 181 00:10:03,640 --> 00:10:06,040 Well, in your case, I think he means a piggy bank. 182 00:10:06,920 --> 00:10:08,260 Well, I'll leave you two alone. 183 00:10:08,580 --> 00:10:11,040 Pleasure meeting you, Governor. Oh, I'll see you again before you leave. 184 00:10:11,460 --> 00:10:13,440 Katie, will you have lunch with me? 185 00:10:13,780 --> 00:10:16,420 Sure, Dad, but let me buy so I can write it off. 186 00:10:18,460 --> 00:10:21,040 Well, what's up, Russell? I thought that I was going to see you tonight. 187 00:10:21,480 --> 00:10:24,100 Well, I was a little bored with those guys at the seminar. I thought you and I 188 00:10:24,100 --> 00:10:26,320 could go out for lunch. Well, I was planning to eat a sandwich here in the 189 00:10:26,320 --> 00:10:29,500 office. Ah, come on. Do you good to get out just for an hour, huh? 190 00:10:29,980 --> 00:10:32,040 Well, uh... How often do I come into town? 191 00:10:33,000 --> 00:10:34,560 Okay, but let's make it quick. 192 00:10:34,780 --> 00:10:35,780 Okay. 193 00:10:36,120 --> 00:10:37,120 Tell you what, though. 194 00:10:38,040 --> 00:10:40,100 You drive. Your car rides like a tank. 195 00:10:40,520 --> 00:10:42,120 Is there anything wrong with my car? 196 00:10:42,440 --> 00:10:45,140 No, no, no. I mean, I'm just used to my Mercedes. 197 00:10:46,300 --> 00:10:47,300 Should have rented a car. 198 00:11:04,430 --> 00:11:05,409 You still up, man? 199 00:11:05,410 --> 00:11:06,410 It's midnight. 200 00:11:06,890 --> 00:11:08,610 Yeah, I'm trying to make up for lost time. 201 00:11:09,110 --> 00:11:12,050 Yeah, I can't sleep either. I think it's different time zones. 202 00:11:12,510 --> 00:11:13,530 Yeah, mm -hmm. 203 00:11:18,890 --> 00:11:20,790 You got boring TV here, you know that? 204 00:11:21,610 --> 00:11:22,610 Yeah, yeah. 205 00:11:47,329 --> 00:11:49,350 Russell, I don't need a play -by -play. 206 00:12:17,610 --> 00:12:20,250 Greta never keeps ice cream in the house. Probably just as well I'd put on 207 00:12:20,250 --> 00:12:21,250 pounds. 208 00:12:21,590 --> 00:12:26,070 Russell, I got a lot of work to do. 209 00:12:26,390 --> 00:12:27,390 I'm tired. 210 00:12:27,650 --> 00:12:30,630 It's already late, so... Why don't you just have a taste of ice cream? 211 00:12:30,830 --> 00:12:31,690 Russell, uh... 212 00:12:31,690 --> 00:12:39,610 What 213 00:12:39,610 --> 00:12:40,610 is it? 214 00:12:48,810 --> 00:12:49,810 sensitive parts of the mouth. 215 00:12:51,730 --> 00:12:55,450 Russell, leave me alone. Go to bed. 216 00:12:55,850 --> 00:12:59,010 I don't want to go to bed. I'm a grown -up. I don't have to go to bed if I 217 00:12:59,010 --> 00:12:59,769 want to. 218 00:12:59,770 --> 00:13:03,610 All right, I can finish this in the morning. What do you want to talk about? 219 00:13:03,950 --> 00:13:05,430 Who said I wanted to talk about anything? 220 00:13:05,790 --> 00:13:09,290 If you don't want to talk about anything, I'm going back to work. You 221 00:13:09,290 --> 00:13:12,410 a thing for work. You know that? Is that what you want to talk about? No, that's 222 00:13:12,410 --> 00:13:13,510 not what I want to talk about. 223 00:13:14,130 --> 00:13:16,430 Even when we were kids, you were always rushing off to work somewhere. 224 00:13:16,830 --> 00:13:21,800 For good reason. Jason Russell, I was supporting the family. In case you've 225 00:13:21,800 --> 00:13:25,040 forgotten, I was the one who put you through dental school. 226 00:13:25,500 --> 00:13:26,660 No, I haven't forgotten. 227 00:13:26,960 --> 00:13:29,600 I've heard that tune so many times, it should be on a hit parade. 228 00:13:29,880 --> 00:13:33,760 How much did it cost you? How much did what cost me? Dental school. How much 229 00:13:33,760 --> 00:13:36,120 it cost you? $10 ,000? $12 ,000? You just tell me. 230 00:13:36,320 --> 00:13:39,880 I don't know. I never added it up. Man, that's not the point. 231 00:13:40,860 --> 00:13:43,980 Well, let's just be generous and call it $15 ,000, okay? 232 00:13:44,590 --> 00:13:48,770 Call it what you like. The money is not important, Russell. You bet it's not. 233 00:13:49,070 --> 00:13:51,710 From now on, it's not even going to be an issue. 234 00:13:53,250 --> 00:13:58,670 Here. What is this? That's my check for $15 ,000. We're even. I don't want your 235 00:13:58,670 --> 00:14:02,130 check. Of course you don't. You'd rather for me to keep the $15 ,000 so you can 236 00:14:02,130 --> 00:14:04,630 go on reminding me how much of a sacrifice you made for me. 237 00:14:05,830 --> 00:14:06,830 That's it. 238 00:14:06,920 --> 00:14:12,500 You come to town unannounced, screw up my entire weekend to accommodate your 239 00:14:12,500 --> 00:14:17,660 every whim, live in my house, borrow my car, and then talk about it, and I'm 240 00:14:17,660 --> 00:14:21,740 supposed to sit here and take this. Well, I hope you can spend three days in 241 00:14:21,740 --> 00:14:25,460 motel because that's where you're going. You're out of here. 242 00:14:25,820 --> 00:14:27,740 You wait a minute. No, no minute. 243 00:14:27,960 --> 00:14:29,360 Pretend you're not here. 244 00:14:43,560 --> 00:14:44,920 Denise, don't go berserk on me. 245 00:14:45,420 --> 00:14:47,940 All I said was Morgan Fairchild is sexy. 246 00:14:48,260 --> 00:14:49,300 And I'm not. 247 00:14:50,380 --> 00:14:51,680 In your own way. 248 00:14:52,480 --> 00:14:54,780 Is it because she's blonde? I could be blonde. 249 00:14:55,580 --> 00:14:59,560 Her hair has nothing to do with it. It's her personality. 250 00:15:01,420 --> 00:15:02,420 Men. 251 00:15:02,800 --> 00:15:04,460 Women. Men. 252 00:15:04,960 --> 00:15:05,960 Women. 253 00:15:06,380 --> 00:15:07,760 What are you talking about? 254 00:15:08,000 --> 00:15:12,460 Morgan Fairchild. What are you talking about? Arnold. He broke our luncheon 255 00:15:12,460 --> 00:15:13,460 date. 256 00:15:13,770 --> 00:15:16,470 Well, Gretchen, I'm not busy. Why don't you and I have lunch? 257 00:15:17,170 --> 00:15:18,290 Well, why not? 258 00:15:18,550 --> 00:15:19,630 Who needs them? 259 00:15:20,490 --> 00:15:21,850 What about me? 260 00:15:22,090 --> 00:15:24,130 Go have lunch with Miss Personality. 261 00:15:29,370 --> 00:15:30,510 Hey, Pete, Pete, Pete. 262 00:15:30,810 --> 00:15:32,470 Pick on furniture your own size. 263 00:15:33,370 --> 00:15:35,590 Oh, what do women want anyway, Benson? 264 00:15:35,830 --> 00:15:38,750 Not today, Pete. I was up all night finishing the proposal. 265 00:15:39,210 --> 00:15:42,070 First you're supposed to open doors for them, then you're not allowed to open 266 00:15:42,070 --> 00:15:43,070 doors for them. 267 00:15:43,310 --> 00:15:46,130 They constantly worry about their age, but if you call one of them a girl, they 268 00:15:46,130 --> 00:15:47,130 slap you silly. 269 00:15:47,330 --> 00:15:48,530 You want to know what I think? 270 00:15:48,730 --> 00:15:49,730 Not really. 271 00:15:49,870 --> 00:15:51,190 I think it's the moon. 272 00:15:51,470 --> 00:15:55,190 The what? From the first day we landed men on the moon, women have been ticked 273 00:15:55,190 --> 00:15:56,190 off. 274 00:15:56,670 --> 00:15:57,670 Hello there, Peter. 275 00:16:00,190 --> 00:16:02,090 What's with him? 276 00:16:02,590 --> 00:16:05,150 His love life was ruined by the space program. 277 00:16:07,550 --> 00:16:11,210 So, Benson, finished that proposal, eh? 278 00:16:11,570 --> 00:16:13,040 Yeah, I was up half the... the night. 279 00:16:13,420 --> 00:16:14,540 Happy with the result? 280 00:16:15,060 --> 00:16:16,460 I'm happy I finished it. 281 00:16:17,600 --> 00:16:20,720 So, uh, finishing it was your main objective, eh? 282 00:16:20,940 --> 00:16:23,620 Well, my main objective was a workable proposal. 283 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 Uh -huh. 284 00:16:25,920 --> 00:16:27,600 You, uh, think you achieved that? 285 00:16:30,400 --> 00:16:34,200 Clayton, do you have something specific you want to say about my tax proposal? 286 00:16:34,980 --> 00:16:38,660 No. But the governor does, and he's waiting for us. 287 00:16:41,260 --> 00:16:45,080 I've never seen you so happy before. You've never been in such trouble 288 00:16:45,360 --> 00:16:46,740 I can't wait to see you. 289 00:16:50,680 --> 00:16:52,840 It's not well thought out. Absolutely. 290 00:16:53,100 --> 00:16:54,500 It's poorly written. 291 00:16:54,980 --> 00:16:59,460 Precisely. And worst of all, it compounds the errors of Clayton's 292 00:16:59,460 --> 00:17:00,460 draft. 293 00:17:01,440 --> 00:17:02,980 Sir, that I can't agree with. 294 00:17:03,420 --> 00:17:05,099 Clayton, I'd like to talk to Benson alone. 295 00:17:05,740 --> 00:17:09,380 Well, I do feel I have something to contribute to this conversation. I 296 00:17:11,210 --> 00:17:12,210 Could I just listen? 297 00:17:12,250 --> 00:17:13,349 No, leave it alone. 298 00:17:14,050 --> 00:17:17,109 Sir, I was the one who went to the kitchen to get him. Goodbye, Clayton. 299 00:17:17,670 --> 00:17:18,670 Sir. 300 00:17:21,190 --> 00:17:22,190 Benson. 301 00:17:23,650 --> 00:17:25,310 Benson, this just isn't like you. 302 00:17:25,630 --> 00:17:29,950 Well, I have no excuse, sir. I got myself into a time problem, and I had to 303 00:17:29,950 --> 00:17:31,010 rush. I apologize. 304 00:17:31,630 --> 00:17:33,450 Is it something I can help you with? 305 00:17:33,650 --> 00:17:35,350 No, sir, it's a personal problem. 306 00:17:35,710 --> 00:17:39,130 Well, this puts me way behind on the tax proposal. What am I going to do? 307 00:17:39,640 --> 00:17:42,940 I can take another shot at it. Have you cleared up your personal problem? 308 00:17:43,260 --> 00:17:44,260 Frankly, no. 309 00:17:44,560 --> 00:17:47,540 But you will before you attempt to rewrite. 310 00:17:47,880 --> 00:17:48,880 Definitely. 311 00:17:49,120 --> 00:17:53,180 Okay, then I'll call up Senator Chapman and say that we have to have an 312 00:17:53,180 --> 00:17:54,180 extension. 313 00:17:55,160 --> 00:17:56,220 No, Clayton. 314 00:17:57,700 --> 00:18:00,920 I'll get this rewritten as soon as possible. I'm sorry about the delay. 315 00:18:01,160 --> 00:18:05,720 Oh, I understand, Gunson. We all have personal problems. What is it, Jennifer? 316 00:18:06,240 --> 00:18:11,100 You know, sometimes the deeper you get into a relationship, the more problems 317 00:18:11,100 --> 00:18:11,899 you discover. 318 00:18:11,900 --> 00:18:13,060 My brother's a problem. 319 00:18:13,640 --> 00:18:15,580 Oh, your brother and Jennifer, oh. 320 00:18:16,580 --> 00:18:18,240 And so Jennifer's not involved. 321 00:18:19,200 --> 00:18:21,700 Well, your brother certainly is. He's married. 322 00:18:22,620 --> 00:18:26,960 My brother and Jennifer don't have anything to do with each other. 323 00:18:27,980 --> 00:18:30,740 Oh, I get it. You mean he doesn't approve of Jennifer. 324 00:18:31,100 --> 00:18:32,980 Sir, they've never even met. 325 00:18:33,680 --> 00:18:36,440 I think your brother has a nerve to take that attitude. 326 00:18:38,320 --> 00:18:42,720 Maybe I'd be better off if I just discussed this with Ruffalo. 327 00:18:43,000 --> 00:18:47,520 That's right. Have a good talk. Don't let these things fester. 328 00:18:47,720 --> 00:18:49,340 Right. Thank you. 329 00:18:50,440 --> 00:18:52,980 Oh, and one other thing, Bronson. What's that? 330 00:18:53,900 --> 00:18:57,040 I wouldn't mention any of this to Jennifer. 331 00:19:00,200 --> 00:19:01,200 Dream of it. 332 00:19:10,700 --> 00:19:11,700 He checked out? 333 00:19:12,040 --> 00:19:13,040 When? 334 00:19:13,820 --> 00:19:15,620 I wonder why he didn't tell me. 335 00:19:16,340 --> 00:19:19,240 What? Oh, no, you don't have to answer that. 336 00:19:20,200 --> 00:19:21,800 Yeah, yeah, you sleep tight, too. 337 00:19:32,280 --> 00:19:33,760 You checked out of your hotel. 338 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 I know that. 339 00:19:36,900 --> 00:19:38,820 I have been trying to reach you. 340 00:19:39,590 --> 00:19:42,790 What did you want? Why are you here? I asked you first. 341 00:19:43,670 --> 00:19:45,430 Come on in, Russell. I don't have time. 342 00:19:45,870 --> 00:19:48,110 You have time to come through the door. 343 00:19:55,890 --> 00:19:57,670 Why are you in such a hurry? 344 00:19:57,910 --> 00:19:59,630 I have a 10 o 'clock flight to Phoenix. 345 00:20:00,370 --> 00:20:03,350 Why are you going to Phoenix? I live in Phoenix, Benton. 346 00:20:03,730 --> 00:20:05,170 I know that, Russell. 347 00:20:06,730 --> 00:20:08,850 I thought you were going to spend the weekend here. 348 00:20:09,340 --> 00:20:10,960 I thought you were going to have time for me, too. 349 00:20:11,180 --> 00:20:12,680 Let's not start that again, okay? 350 00:20:13,520 --> 00:20:16,840 I forgot to give you this. It's a gift from Lisa and Daniels with Uncle Benson. 351 00:20:17,200 --> 00:20:19,820 They made some moccasins and a wallet for you at summer camp. 352 00:20:20,200 --> 00:20:22,480 Some moccasins? How did they get my size? 353 00:20:23,220 --> 00:20:25,160 They didn't. It's a big chief size. 354 00:20:25,900 --> 00:20:26,900 Same as Loretta's. 355 00:20:29,800 --> 00:20:30,900 Hey, those are cute. 356 00:20:31,480 --> 00:20:32,480 Very nice. 357 00:20:33,900 --> 00:20:34,940 This must be the wallet. 358 00:20:35,690 --> 00:20:38,990 No, actually, it's a wampum pouch. There's a little space in there for your 359 00:20:38,990 --> 00:20:39,990 credit cards. 360 00:20:41,110 --> 00:20:42,630 Oh, that's very nice. 361 00:20:43,390 --> 00:20:45,050 Thank them for me, they're beautiful kids. 362 00:20:46,270 --> 00:20:47,550 You're a lucky guy, Russell. 363 00:20:48,250 --> 00:20:49,510 Yeah, I got a terrific family. 364 00:20:49,810 --> 00:20:50,850 Does that include me? 365 00:20:51,370 --> 00:20:52,370 Of course it does. 366 00:20:53,070 --> 00:20:54,070 You want a beer? 367 00:20:54,150 --> 00:20:55,150 Yeah. 368 00:20:55,830 --> 00:20:57,390 Look, man, I'm sorry about the other night. 369 00:20:57,630 --> 00:20:59,570 I came at a bad time, you were busy. 370 00:20:59,810 --> 00:21:01,570 I should have learned how to deal with that by now. 371 00:21:01,790 --> 00:21:02,790 Russell? 372 00:21:03,400 --> 00:21:07,300 Did you really think when we were kids that I enjoyed spending my time working? 373 00:21:08,580 --> 00:21:11,260 I think what you enjoyed was how everybody looked up to you. 374 00:21:11,480 --> 00:21:15,260 There goes the Dubois kid, working real hard, keeping the whole family together. 375 00:21:16,640 --> 00:21:21,060 Russell, what people said wasn't important to me. What was important to 376 00:21:21,060 --> 00:21:22,820 that we stayed together as a family. 377 00:21:23,280 --> 00:21:26,520 Well, why don't you let me off the hook? I don't know what you're talking about. 378 00:21:27,220 --> 00:21:31,100 You resent me because I had it so easy, and you had to pay for everything. 379 00:21:31,720 --> 00:21:32,800 I don't resent you. 380 00:21:34,040 --> 00:21:36,380 There's one thing about you that's always bothered me. 381 00:21:36,920 --> 00:21:40,400 No, no, no. I was happy to work to put you kids through school. 382 00:21:40,720 --> 00:21:44,800 But what galled me was the way you always took it as your natural born 383 00:21:45,260 --> 00:21:47,080 I did no such thing. You did. 384 00:21:47,280 --> 00:21:48,219 I did not. 385 00:21:48,220 --> 00:21:50,740 Well, you never thanked me. I thought you knew how I felt. 386 00:21:50,940 --> 00:21:56,200 Why didn't you say it? Well, man... Because 387 00:21:56,200 --> 00:21:58,500 I'm in awe of you. 388 00:22:02,020 --> 00:22:03,020 Me? 389 00:22:03,880 --> 00:22:07,520 Look at you. You're a successful dentist. You got a beautiful wife, 390 00:22:07,520 --> 00:22:09,540 home, beautiful kids. 391 00:22:10,740 --> 00:22:11,740 You got a Mercedes. 392 00:22:13,120 --> 00:22:16,500 In fact, you got number one written all over you. That's why mom always treated 393 00:22:16,500 --> 00:22:17,500 you so special. 394 00:22:18,120 --> 00:22:19,120 Treated me special? 395 00:22:19,480 --> 00:22:21,740 All I ever heard was Benson this and Benson that. 396 00:22:22,140 --> 00:22:23,940 Let her tell it. You're the ninth wonder of the world. 397 00:22:24,460 --> 00:22:28,160 Well, all I ever heard was, Russell's doing great in school. Russell graduated 398 00:22:28,160 --> 00:22:29,480 at the top of his class. 399 00:22:29,700 --> 00:22:31,560 Russell's the biggest dentist in Phoenix. 400 00:22:33,040 --> 00:22:34,040 Mama said that about me? 401 00:22:34,220 --> 00:22:35,220 Yeah. 402 00:22:37,260 --> 00:22:39,140 Did she really say I was the ninth wonder of the world? 403 00:22:39,920 --> 00:22:42,580 No, actually, she said you were the first. I knocked you down eight places. 404 00:22:48,920 --> 00:22:49,920 Well, 405 00:22:50,440 --> 00:22:51,440 Russell, it was worth it. 406 00:22:52,560 --> 00:22:53,920 Just to see how you turned out, man. 407 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 Thanks. 408 00:22:58,100 --> 00:22:59,580 Thanks for making everything possible. 409 00:23:07,780 --> 00:23:09,400 You left something over here the other night. 410 00:23:09,940 --> 00:23:12,160 Yeah, I got out here in a hurry, didn't I? Yeah, you sure did. 411 00:23:12,800 --> 00:23:13,800 There. 412 00:23:16,120 --> 00:23:17,240 You sure you don't want to keep it? 413 00:23:17,920 --> 00:23:21,700 No, I... You put it in the kid's college fund. 414 00:23:22,010 --> 00:23:23,050 No, I can't do that. 415 00:23:23,250 --> 00:23:24,250 Why not? 416 00:23:24,290 --> 00:23:25,290 It's no good. 417 00:23:25,650 --> 00:23:27,630 You don't think I'd keep this kind of money in a checking account. 418 00:23:27,870 --> 00:23:29,410 No, I'd invest it. Let it work for me. 419 00:23:30,050 --> 00:23:32,550 So, you finally learned what to do with money. 420 00:23:32,990 --> 00:23:35,750 What do you mean, finally learned what to do with money? I've always known what 421 00:23:35,750 --> 00:23:36,669 to do with money. 422 00:23:36,670 --> 00:23:37,670 Since when? 423 00:23:38,270 --> 00:23:41,490 When I was 11 years old, I saved up all those quarters you gave me until I got 424 00:23:41,490 --> 00:23:43,750 enough to buy a bicycle. 35 bucks. 425 00:23:45,090 --> 00:23:46,410 Who'd you buy the bike from? 426 00:23:47,590 --> 00:23:48,590 You. 427 00:23:49,950 --> 00:23:54,990 You cheated me. That bike wasn't worth 35 bucks. This check ain't worth a dime, 428 00:23:55,010 --> 00:23:56,010 so we're even. 429 00:23:57,910 --> 00:24:00,190 I better call the airport and cancel my reservation. Why? 430 00:24:01,190 --> 00:24:04,750 I'm staying the weekend. I haven't asked you to stay, Russell. Oh, you want me 431 00:24:04,750 --> 00:24:06,610 to stay. The hell I do. Get away from that phone. 432 00:24:06,810 --> 00:24:08,510 I'll give you a quarter. No, two dollars. 433 00:24:11,110 --> 00:24:12,110 Oh, Denise. 434 00:24:17,660 --> 00:24:21,220 The committee approved the tax proposal, so we're going to need some copies for 435 00:24:21,220 --> 00:24:22,219 the printing office. 436 00:24:22,220 --> 00:24:25,780 This won't take long, Benson. What do you think? Is it the right length? The 437 00:24:25,780 --> 00:24:28,920 bottom's fine, but I can still see her face at the top. Oh, no! 438 00:24:29,220 --> 00:24:32,180 What an insult, Benson. I have had it up to here. 439 00:24:32,440 --> 00:24:34,320 I'm glad I didn't see it up to there. 440 00:24:36,020 --> 00:24:36,739 That's it. 441 00:24:36,740 --> 00:24:38,280 I hope it's the right length. 442 00:24:38,500 --> 00:24:41,220 It's good enough for Krause. Oh, shut up, Benson. 443 00:24:41,460 --> 00:24:42,940 I'm sure it's fine, Denise. 444 00:24:43,160 --> 00:24:44,900 I'll go in my room or change. 445 00:24:46,200 --> 00:24:48,780 She keeps saying that, but she always comes back the same. 446 00:24:49,100 --> 00:24:51,940 He knows that. 33417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.