All language subtitles for Benson s04e01 Death in a Funny Position 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,540 --> 00:01:27,120 could you look at this should you be coming out sun's up i 2 00:01:27,120 --> 00:01:31,510 found a piece of gum under the table Well, for goodness sakes, Cross, a stick 3 00:01:31,510 --> 00:01:32,910 gum is a nickel. Buy it fresh. 4 00:01:34,930 --> 00:01:38,330 Daddy, for the last two weeks in public, you didn't expect me to face a whole 5 00:01:38,330 --> 00:01:40,330 year of school without a vacation, do you? 6 00:01:40,530 --> 00:01:43,070 Well, honey, you could go to your Aunt Mildred's for a week. 7 00:01:43,330 --> 00:01:44,950 Oh, gag me with a spoon. 8 00:01:45,830 --> 00:01:49,210 Oh, Governor, you do have a state of the state address in two weeks. Yeah, but 9 00:01:49,210 --> 00:01:50,210 Kitty's right. 10 00:01:50,230 --> 00:01:54,090 Listen, I've got it. Let's all go to the lumber mill for a working vacation. 11 00:01:54,530 --> 00:01:56,290 Oh, gag me with a spoon. 12 00:01:57,150 --> 00:01:59,410 What about that millionaire's yacht? 13 00:01:59,760 --> 00:02:01,160 Oh, I'd forgotten all about that. 14 00:02:01,820 --> 00:02:02,818 Millionaire's yacht? 15 00:02:02,820 --> 00:02:06,780 Yeah, remember we had James K. Cannon to dinner a while ago? 16 00:02:07,120 --> 00:02:10,940 Yeah, yeah, go on. Well, he offered me the use of his yacht off the California 17 00:02:10,940 --> 00:02:12,920 coast any time we wanted. 18 00:02:13,180 --> 00:02:14,420 Yeah, but did he mean it? 19 00:02:14,920 --> 00:02:17,300 He called up last week to ask when we were coming. 20 00:02:17,560 --> 00:02:19,000 Well, to hurt my ankles, let's go. 21 00:02:21,320 --> 00:02:22,800 We're bringing our own dinghy. 22 00:02:24,600 --> 00:02:25,940 Hey, what happened to my gun? 23 00:02:41,600 --> 00:02:43,660 This is some shit. 24 00:02:44,200 --> 00:02:49,080 Bo, this must have cost Mr. Cannon a pretty penny. 25 00:02:49,580 --> 00:02:50,580 Suppose. 26 00:02:51,380 --> 00:02:52,920 How long have you been first mate? 27 00:02:53,340 --> 00:02:54,340 A while. 28 00:02:56,160 --> 00:02:57,520 Don't talk much, do you? 29 00:03:01,400 --> 00:03:02,560 Boy, he's creepy. 30 00:03:03,100 --> 00:03:06,280 Yeah, sailors get that way when they don't eat enough limes. 31 00:03:07,799 --> 00:03:11,240 I've assigned the cabins. The keys are here on the bulkhead. They're all 32 00:03:11,240 --> 00:03:13,340 labeled. If you need anything, I'll be on the bridge. 33 00:03:13,780 --> 00:03:14,840 Oh, excuse me, Captain. 34 00:03:15,140 --> 00:03:16,260 Where is the kitchen? 35 00:03:17,400 --> 00:03:19,940 On a boat, a kitchen is called a galley. 36 00:03:20,520 --> 00:03:22,960 In a mansion, a kitchen is called no man's land. 37 00:03:24,500 --> 00:03:28,180 Oh, incidentally, I almost forgot to tell you. Mr. Cannon and some friends 38 00:03:28,180 --> 00:03:31,840 be sailing with us. Oh, good. Is he on board now? Not yet. This way, Miss 39 00:03:31,840 --> 00:03:33,080 Krause. I'll show you to the galley. 40 00:03:33,480 --> 00:03:36,620 Mr. Nash, what did you bring those things in here for? Take them below. 41 00:03:37,200 --> 00:03:39,940 Hi. I hate breaking in a new crew. 42 00:03:42,520 --> 00:03:44,140 Daddy, look at all these daggers. 43 00:03:44,340 --> 00:03:50,860 Oh, yes, Mr. Cannon. Collect 16th century pirate weaponry. Oh, I'd have 44 00:03:50,860 --> 00:03:55,840 than a swashbuckler, Jean Lafitte, Captain Kidd, Long John Silver. 45 00:03:56,120 --> 00:03:58,920 Who's your favorite pirate, Vincent? Willie Stargell. 46 00:04:00,420 --> 00:04:01,560 Look, one's missing. 47 00:04:01,900 --> 00:04:04,900 Oh, yes, probably on loan to a museum somewhere. 48 00:04:05,500 --> 00:04:07,280 Cannon Collection's famous worldwide. 49 00:04:08,000 --> 00:04:09,080 I'm going to explore. 50 00:04:09,500 --> 00:04:10,800 Be careful, honey. Okay. 51 00:04:11,900 --> 00:04:13,960 And then I'll rub oil all over you. 52 00:04:15,460 --> 00:04:20,459 Governor Benson, this is my swimsuit. 53 00:04:20,740 --> 00:04:22,120 No, not either. 54 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 This is my shirt. 55 00:04:24,160 --> 00:04:25,360 Easy to go through his trousers. 56 00:04:26,580 --> 00:04:29,260 But you heard me. We're going to lose this soon. All right, all right. 57 00:04:32,430 --> 00:04:34,930 Hanson, I am really looking forward to this cruise. 58 00:04:35,630 --> 00:04:37,290 I wonder if we're going to have fish for dinner. 59 00:04:37,530 --> 00:04:38,770 Well, we're in the right neighborhood. 60 00:04:41,410 --> 00:04:42,410 Hanson, look. 61 00:04:43,310 --> 00:04:44,750 Oh, bless my soul, it's a key. 62 00:04:45,030 --> 00:04:46,410 Well, I can look at the name. 63 00:04:47,270 --> 00:04:49,830 Gabrielle Simone, the movie star. 64 00:04:50,550 --> 00:04:54,290 Oh, I loved her in Town of Mutants. Did you see that movie? 65 00:04:54,730 --> 00:04:55,990 No, I must have missed it. 66 00:04:56,570 --> 00:04:58,130 Did you see Radioactive Women? 67 00:04:58,850 --> 00:05:00,210 Gee, I guess I missed that, too. 68 00:05:00,840 --> 00:05:02,500 I'm going to have to break down and get cable TV. 69 00:05:04,020 --> 00:05:07,620 Oh, I've always had such a crush on Gabrielle Simone. 70 00:05:09,380 --> 00:05:10,760 Ahoy there, mateys. 71 00:05:11,060 --> 00:05:14,380 Well, we've all been piped aboard. The gear is stowed below. We should be 72 00:05:14,380 --> 00:05:16,240 casting off with the changing of the tide. 73 00:05:16,600 --> 00:05:19,240 Well, the captain's here. I wonder where Mr. Green Jeans is. 74 00:05:21,900 --> 00:05:22,900 Ah, Governor. 75 00:05:22,980 --> 00:05:23,979 Mr. Cannon. 76 00:05:23,980 --> 00:05:25,160 Oh, please, call me Jimmy. 77 00:05:25,380 --> 00:05:26,380 Oh, thank you, Jimmy. 78 00:05:26,820 --> 00:05:28,780 This is Clayton Mandacocci for staff. 79 00:05:29,200 --> 00:05:32,700 James, how do you do? Benson Dubois, budget director. How do you do, sir? 80 00:05:32,700 --> 00:05:33,880 you for having us aboard. 81 00:05:34,200 --> 00:05:37,660 Yes, well, make yourselves comfortable. I'll see you at dinner. I have to talk 82 00:05:37,660 --> 00:05:40,860 to the captain. We'll shove off as soon as Miss Simone and Mr. Lucas are on 83 00:05:40,860 --> 00:05:41,860 board. 84 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 Gabrielle Simone. 85 00:05:46,640 --> 00:05:49,060 I wonder who this guy Lucas is. Who cares? 86 00:05:49,980 --> 00:05:52,280 He's obviously referring to Roy Lucas. 87 00:05:52,640 --> 00:05:56,780 All right, Roy Lucas. He's the one that coaches the basketball team that Cannon 88 00:05:56,780 --> 00:06:00,150 owns. The basketball team is at the tip of the iceberg. 89 00:06:00,630 --> 00:06:06,790 Cannon also owns cattle ranches, real estate racehorses, trucking companies. 90 00:06:07,170 --> 00:06:09,470 It must be very hard to shop for. 91 00:06:10,490 --> 00:06:15,550 All my life, I have dreamed of meeting Gabrielle Simone. I wouldn't dare tell 92 00:06:15,550 --> 00:06:17,670 you the fantasy I've had about this woman. 93 00:06:17,930 --> 00:06:20,770 Really, he finally has a good story and he won't tell us. 94 00:06:30,350 --> 00:06:33,010 Mr. Cannon, what are you doing here? 95 00:06:33,270 --> 00:06:34,229 Looking for you. 96 00:06:34,230 --> 00:06:35,410 Well, you've seen me, so goodbye. 97 00:06:36,030 --> 00:06:37,550 We're games, Mr. Cannon. 98 00:06:38,310 --> 00:06:41,970 After all, what good is all that money if a person doesn't have his health? 99 00:06:41,970 --> 00:06:46,030 told your people they will get their money, and they will. I know. They're 100 00:06:46,030 --> 00:06:47,030 of waiting. 101 00:06:47,250 --> 00:06:49,090 If you don't mind, we're about to sail. 102 00:06:49,970 --> 00:06:51,070 I'm sailing with you. 103 00:06:51,650 --> 00:06:55,430 Just in case you have any ideas about not coming back. 104 00:06:55,730 --> 00:06:56,730 Look, Musker. 105 00:06:56,760 --> 00:07:00,280 I threw you out of my film studio. I can throw you off my yacht. 106 00:07:01,380 --> 00:07:02,980 What are you going to learn, Cannon? 107 00:07:03,560 --> 00:07:05,280 We are a big organization. 108 00:07:05,660 --> 00:07:07,440 You can run, but you can't hide. 109 00:07:07,960 --> 00:07:08,960 Suit yourself. 110 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 Oh, I will. 111 00:07:10,900 --> 00:07:12,720 Don't you worry, Mr. Cannon. 112 00:07:13,980 --> 00:07:14,980 I will. 113 00:07:15,000 --> 00:07:18,220 Vincent, you should seize a galley. Put your arms up. 114 00:07:18,440 --> 00:07:19,480 What? What? Don't ask. 115 00:07:20,700 --> 00:07:21,700 I'm Cannon. 116 00:07:22,640 --> 00:07:23,640 You'll learn. 117 00:07:23,720 --> 00:07:25,360 Your lust cheapens our relationship. 118 00:07:43,560 --> 00:07:47,140 I think a toast is in order. To the lovely lady who prepared this evening's 119 00:07:47,140 --> 00:07:53,020 luncheon meal, Miss Gretchen Krause. Thank you. You see, Benson, some people 120 00:07:53,020 --> 00:07:54,200 appreciate my cooking. 121 00:07:54,500 --> 00:07:56,100 Some people didn't have the potatoes. 122 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 Come on, Katie. 123 00:07:59,480 --> 00:08:03,280 You're falling asleep. I'll tuck you in. Would you excuse us, please? 124 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 Good night, everybody. 125 00:08:04,760 --> 00:08:05,419 Good night. 126 00:08:05,420 --> 00:08:06,720 Sleep well. 127 00:08:07,500 --> 00:08:09,320 What a lovely little girl. 128 00:08:09,720 --> 00:08:10,720 So are you. 129 00:08:12,080 --> 00:08:15,380 Lovely. You're not little by any means. 130 00:08:17,740 --> 00:08:19,000 Good you pass your points. 131 00:08:21,480 --> 00:08:22,480 Sir? 132 00:08:23,080 --> 00:08:24,380 Everybody needs starch. 133 00:08:26,460 --> 00:08:29,220 Would you care for some more wine, sir? Oh, yes. 134 00:08:30,720 --> 00:08:35,760 And a lovely wine it is, Mr. Cannon, unless my palate deceives me. It's a 135 00:08:35,760 --> 00:08:37,299 Chateau Leon 51. 136 00:08:38,179 --> 00:08:40,480 Our host has a taste for the best. 137 00:08:42,220 --> 00:08:43,320 That money can buy. 138 00:08:44,200 --> 00:08:46,820 Except when it comes to basketball players. 139 00:08:47,200 --> 00:08:50,300 Mr. Lucas, you got some wonderful talent there on the Cougars. 140 00:08:50,520 --> 00:08:51,920 Let me tell you something, pal. 141 00:08:52,200 --> 00:08:55,980 What? Those bums shouldn't even be playing junior college ball. 142 00:08:56,320 --> 00:09:01,060 Well, I know sometimes it seems that way. So why don't you just butt out? 143 00:09:03,860 --> 00:09:05,860 Yeah, well, actually, baseball is my game. 144 00:09:08,240 --> 00:09:10,880 I think Clayton's right. This is a terrific wine, Scott. 145 00:09:11,120 --> 00:09:15,160 Thank you, Governor. It's my pride. I have an entire collection of 146 00:09:15,240 --> 00:09:16,480 1945 through 1956. 147 00:09:17,080 --> 00:09:20,660 Of course, the 51 was the hardest to get and the most expensive. 148 00:09:20,960 --> 00:09:25,700 What's so important about 1951? Well, on its own, not much, but it completes my 149 00:09:25,700 --> 00:09:26,700 collection. 150 00:09:27,080 --> 00:09:29,180 Jimmy loves collecting things. 151 00:09:29,900 --> 00:09:31,420 It's his only real passion. 152 00:09:33,360 --> 00:09:35,920 Excuse me, I think I'll take a walk in the night air. 153 00:09:36,300 --> 00:09:38,220 Yeah, it's been a long day. 154 00:09:39,020 --> 00:09:40,640 Maybe I'll turn in early, too. 155 00:09:41,560 --> 00:09:44,780 Why don't we move to the bar and make ourselves more comfortable? 156 00:09:45,240 --> 00:09:47,420 May I offer anyone cigars? 157 00:09:47,620 --> 00:09:48,620 Brandy? No. 158 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 Sir, 159 00:09:53,100 --> 00:09:56,160 you're the budget director, eh? That's right. 160 00:09:56,900 --> 00:09:57,900 What's your line? 161 00:09:58,500 --> 00:10:00,660 I run a family business. 162 00:10:02,510 --> 00:10:03,510 That's a good line. 163 00:10:08,510 --> 00:10:09,510 Captain Yost. 164 00:10:09,850 --> 00:10:10,850 Hi, sir. 165 00:10:10,890 --> 00:10:14,210 Could you estimate our time of arrival in Baja? 166 00:10:14,550 --> 00:10:17,890 Yeah, we should be there in about 12 hours. 167 00:10:18,650 --> 00:10:21,390 Sometime late tomorrow morning. Fine. Thank you. 168 00:10:22,930 --> 00:10:27,170 Benson, you said something earlier about the young talent on my basketball team. 169 00:10:27,510 --> 00:10:30,910 Yeah. Give us your expert opinion, Ace. 170 00:10:31,390 --> 00:10:33,770 You misunderstood me. I was talking about the cheerleaders. 171 00:10:34,450 --> 00:10:38,770 Well, Mr. Cannon, rumor has it you're thinking of selling the Cougars. 172 00:10:39,210 --> 00:10:40,210 What'd you say? 173 00:10:40,430 --> 00:10:43,110 We never give a nasty drunk bad news. 174 00:10:43,790 --> 00:10:44,790 Where'd you hear that? 175 00:10:45,430 --> 00:10:48,070 Uh, Benson, weren't you saying? 176 00:10:48,570 --> 00:10:51,550 Mr. Rumor. And what a nasty rumor it is. 177 00:10:51,790 --> 00:10:53,750 I'm shocked to hear him repeat it. 178 00:10:54,070 --> 00:10:57,230 You ever told me anything about selling the team? 179 00:10:57,480 --> 00:11:00,140 Take it easy, Roy. We'll talk about it later. 180 00:11:00,380 --> 00:11:03,020 I don't want to talk about it later. I want to talk about it now. 181 00:11:03,380 --> 00:11:04,380 Well, well, Cannon. 182 00:11:05,060 --> 00:11:06,080 Selling the team. 183 00:11:06,440 --> 00:11:08,040 It should solve a lot of your problems. 184 00:11:08,260 --> 00:11:10,640 Look, Musker, you weren't invited, so shut up. 185 00:11:11,140 --> 00:11:12,880 Welcome to the love boat. 186 00:11:16,160 --> 00:11:20,320 Looks like pleasant conversation has come to an end. I think I'll turn in for 187 00:11:20,320 --> 00:11:21,320 the night. Gentlemen. 188 00:11:30,920 --> 00:11:32,940 Maybe we should all turn in. No, no, please. 189 00:11:33,160 --> 00:11:34,340 Don't let this spoil your fun. 190 00:11:34,700 --> 00:11:36,440 Actually, I'm not having any fun. 191 00:11:37,040 --> 00:11:38,040 I'm sorry, everybody. 192 00:11:38,240 --> 00:11:40,860 If you'll excuse me, I should talk to Mr. Musker. I'll see you all in the 193 00:11:40,860 --> 00:11:42,980 morning. Good night. Oh, Mr. 194 00:11:43,220 --> 00:11:44,560 Musker forgot his glasses. 195 00:11:44,880 --> 00:11:45,859 I'll give them to him. 196 00:11:45,860 --> 00:11:47,520 Thank you. Good night. Good night. 197 00:11:51,540 --> 00:11:55,560 I'm terribly sorry, Mr. Lucas. I was sure you'd know about the sale of the 198 00:11:57,400 --> 00:11:58,920 Lousy rat. I beg your pardon? 199 00:11:59,390 --> 00:12:01,810 I think he means Ken and... Oh, well, that's all right, then. 200 00:12:02,090 --> 00:12:04,650 If I had it all, I could have been one of the best. 201 00:12:05,130 --> 00:12:06,410 Roy, don't do this to yourself. 202 00:12:06,730 --> 00:12:10,950 Look, baby, you got what you wanted. Just stay out of my life. 203 00:12:13,270 --> 00:12:15,630 Well, good night, everyone. 204 00:12:15,990 --> 00:12:16,990 Good night, Neil. 205 00:12:20,130 --> 00:12:25,830 What was that all about? 206 00:12:26,350 --> 00:12:28,450 I don't know, and I don't want to know. 207 00:12:28,710 --> 00:12:31,910 So, now he's going to sell the team. 208 00:12:33,210 --> 00:12:37,710 I guess I can always go back to work for my uncle, killing bugs for a living. 209 00:12:38,610 --> 00:12:40,010 All thanks to Mr. 210 00:12:40,230 --> 00:12:41,230 J .K. Cannon. 211 00:12:41,970 --> 00:12:44,990 Mr. Lucas, I'm sure Mr. Cannon meant no harm. 212 00:12:45,310 --> 00:12:46,310 Are you kidding? 213 00:12:46,910 --> 00:12:49,250 That man doesn't give a damn about anybody. 214 00:12:50,270 --> 00:12:53,370 My life isn't the only one he's ruined. Ask Gabby. 215 00:12:54,620 --> 00:12:56,780 Someday it's all gonna blow up in his face. 216 00:12:57,420 --> 00:12:59,780 I sure hope you're around when it happens. 217 00:13:00,820 --> 00:13:01,820 Yeah. 218 00:13:07,820 --> 00:13:10,560 Well, it has been quite an evening. 219 00:13:10,800 --> 00:13:13,520 Oh, I'll say. You should have seen her in Radioactive Women. 220 00:13:14,600 --> 00:13:16,660 She drove in the dark. 221 00:13:33,150 --> 00:13:39,050 Klaus. Oh, the king. You startled me. Klaus, I need you. 222 00:13:39,730 --> 00:13:46,430 Oh, well, I... You're a millionaire, aren't I? I'm just a 223 00:13:46,430 --> 00:13:48,730 housekeeper. A good housekeeper. 224 00:13:49,170 --> 00:13:50,170 Oh! 225 00:13:50,670 --> 00:13:52,490 Mr. Kenning, you're so impetuous. 226 00:13:52,890 --> 00:13:55,490 It must be the ocean air, the moonlight. 227 00:13:55,810 --> 00:13:58,150 It is very romantic, I will admit. 228 00:13:58,470 --> 00:14:00,290 But what about Gabrielle? 229 00:14:00,490 --> 00:14:05,730 What would she think if she saw me here in your arms in the moonlight with the 230 00:14:05,730 --> 00:14:06,890 knife in your back? 231 00:14:39,400 --> 00:14:41,140 What was horrible? What happened? 232 00:14:42,060 --> 00:14:43,800 Where did he go? 233 00:14:44,240 --> 00:14:45,300 Where did who go? 234 00:14:45,860 --> 00:14:46,920 Mr. Cannon! 235 00:14:47,460 --> 00:14:51,900 I left him lying right there with a knife in his back. 236 00:14:52,180 --> 00:14:53,900 Miss Cross, there's nobody there. 237 00:14:54,320 --> 00:15:00,400 But he was dead. He was dead, Governor. You must believe me. He had a dagger in 238 00:15:00,400 --> 00:15:02,600 his back and it had a skull on it. 239 00:15:02,880 --> 00:15:07,140 Could you guys hold it down out here? You're ruining the atmosphere. 240 00:15:08,010 --> 00:15:09,510 How since Cannon was murdered? 241 00:15:09,750 --> 00:15:11,630 I don't think I know. 242 00:15:11,970 --> 00:15:13,110 I don't think you know either. 243 00:15:14,590 --> 00:15:16,630 Gretchen, that's terrible, you poor thing. 244 00:15:16,990 --> 00:15:17,990 Something wrong, Governor? 245 00:15:18,350 --> 00:15:23,110 Somebody killed Mr. Cannon. What? They stabbed him in the back, and he fell 246 00:15:23,110 --> 00:15:27,630 down, and then they must have thrown his body overboard. 247 00:15:28,150 --> 00:15:29,069 Not overboard. 248 00:15:29,070 --> 00:15:30,190 Nash, bring her about. 249 00:15:30,650 --> 00:15:33,670 Here, you take over the searchlight. The rest of you look around the boat. Be 250 00:15:33,670 --> 00:15:36,090 sure Mr. Cannon is not on board. I'll go to the bridge. 251 00:15:36,490 --> 00:15:40,790 Come, Miss Cross, into the lounge. Pete, you take the porch. I'll take the 252 00:15:40,790 --> 00:15:42,590 store. I'll search below. 253 00:15:43,090 --> 00:15:45,070 Trenton, if you see anything, call her. 254 00:15:45,330 --> 00:15:48,370 Don't worry. If I see a dead body floating out here, you'll hear from me. 255 00:15:51,790 --> 00:15:53,490 It's horrible. It's horrible. 256 00:15:53,750 --> 00:15:54,930 It's all right, Miss Cross. 257 00:15:57,650 --> 00:15:58,930 Did anybody see anything? 258 00:15:59,230 --> 00:16:00,230 No. 259 00:16:00,390 --> 00:16:02,630 The cannon's still on board. He's well hidden. 260 00:16:02,830 --> 00:16:03,890 It's a terrible thing. 261 00:16:06,670 --> 00:16:08,230 Lots and lots of water, no cannon. 262 00:16:08,730 --> 00:16:11,890 Well, I suggest we anchor and maintain our position until daylight. 263 00:16:12,170 --> 00:16:13,730 I'll go radio the authorities. 264 00:16:14,350 --> 00:16:15,970 It seems everything's under control. 265 00:16:16,330 --> 00:16:17,450 Aren't we overlooking something? 266 00:16:17,930 --> 00:16:22,270 Oh, just exactly what would that be? If cannon was stabbed, then somebody on 267 00:16:22,270 --> 00:16:23,270 this boat is a murderer. 268 00:16:23,810 --> 00:16:24,850 No, Katie. 269 00:16:25,470 --> 00:16:28,090 Oh, Miss Cross, I hardly think that's right. 270 00:16:29,350 --> 00:16:32,130 No, no, I mean she's in her room all alone. 271 00:16:32,490 --> 00:16:33,429 Oh, 272 00:16:33,430 --> 00:16:34,430 well, I'd better go too. 273 00:16:35,230 --> 00:16:38,490 Now, perhaps it would be a good idea for a doll to go to our cabin for the 274 00:16:38,490 --> 00:16:40,890 night. I think we'd all be better off right here. 275 00:16:41,470 --> 00:16:43,010 But we can keep an eye on him. 276 00:16:44,110 --> 00:16:46,550 How'd you like to go for a moonlight swim, Musker? 277 00:16:46,770 --> 00:16:47,770 Roy, don't. 278 00:16:48,790 --> 00:16:51,690 Mr. Musker, Roy couldn't have done it. 279 00:16:51,910 --> 00:16:53,170 He was with me. 280 00:16:53,390 --> 00:16:55,170 Don't lie to me, Gabby. I don't need that. 281 00:16:55,390 --> 00:16:57,090 Wait a minute. Maybe she's lying for herself. 282 00:16:58,670 --> 00:17:01,490 All right, all right. Take it easy. 283 00:17:07,210 --> 00:17:08,650 I'm scared, aren't you? 284 00:17:08,990 --> 00:17:10,710 Nah, not really. I'm fine. 285 00:17:13,310 --> 00:17:16,030 Katie's all right. But somebody better talk Pete in. 286 00:17:16,890 --> 00:17:18,630 I'm going to walk Denise down to her cabin. 287 00:17:18,890 --> 00:17:19,890 She's a little jumpy. 288 00:17:20,109 --> 00:17:23,069 I'll walk with you. That's okay. We can handle it by ourselves. 289 00:17:24,690 --> 00:17:28,930 Simone, I'll be happy to escort you. No, no, Governor, let me handle this. You 290 00:17:28,930 --> 00:17:29,970 come along with me, Miss Simone. 291 00:17:30,630 --> 00:17:31,630 I got it, sir. 292 00:17:33,390 --> 00:17:36,670 You really blew it for me. 293 00:17:36,880 --> 00:17:38,360 He may have saved your life. 294 00:17:38,560 --> 00:17:40,180 Do you ever stop to think she might be the murderer? 295 00:17:41,300 --> 00:17:42,300 Gabby? 296 00:17:42,580 --> 00:17:44,040 Oh, don't be silly. 297 00:17:44,820 --> 00:17:48,780 So what's she going to do, lure me to her cabin, smother me in a passionate 298 00:17:48,780 --> 00:17:50,420 embrace, and then kill me? 299 00:17:51,140 --> 00:17:52,140 Possible. 300 00:17:52,760 --> 00:17:54,480 Beats a heart attack on the golf course. 301 00:17:56,800 --> 00:17:57,800 Governor? 302 00:17:59,180 --> 00:18:01,440 Governor? Yes, Captain, it's the Governor. 303 00:18:01,700 --> 00:18:03,140 Somebody sabotaged the radio. 304 00:18:03,800 --> 00:18:05,480 Could you say that again? I couldn't hear you. 305 00:18:08,880 --> 00:18:10,520 Till morning to notify the authorities. 306 00:18:10,940 --> 00:18:11,940 Thank you, Captain. 307 00:18:12,440 --> 00:18:13,440 Some vacation. 308 00:18:14,160 --> 00:18:17,360 Stuck at sea with no radio and a killer somewhere on the boat. 309 00:18:18,100 --> 00:18:19,320 Well, there's one thing, Benson. 310 00:18:19,540 --> 00:18:20,820 The killer can't get away. 311 00:18:21,220 --> 00:18:23,140 Neither can we. 312 00:19:08,880 --> 00:19:11,560 I thought we agreed that we were going to stay in our rooms. 313 00:19:12,060 --> 00:19:13,920 I just came out to see what the noise was. 314 00:19:14,200 --> 00:19:15,139 Oh, what? 315 00:19:15,140 --> 00:19:16,140 You. 316 00:19:16,220 --> 00:19:20,320 I have a little upset stomach, you know, and I thought I'd go up to the lounge 317 00:19:20,320 --> 00:19:21,320 and get some soda water. 318 00:19:22,120 --> 00:19:23,240 You want me to go with you? 319 00:19:23,720 --> 00:19:24,720 No. Oh, no. 320 00:19:25,100 --> 00:19:26,100 No, I'm fine. 321 00:19:26,240 --> 00:19:27,240 Easy. 322 00:19:28,960 --> 00:19:30,180 So, uh, what do you think? 323 00:19:30,500 --> 00:19:31,379 About what? 324 00:19:31,380 --> 00:19:33,820 Who the murderer is. Oh, Governor, I really don't care. 325 00:19:34,640 --> 00:19:37,260 All I'm going to do is get back on land and let the police handle it. 326 00:19:40,060 --> 00:19:43,360 I think it's Lucas. No way, it's Musker. Really? 327 00:19:43,600 --> 00:19:44,940 I think so. 328 00:19:45,820 --> 00:19:48,700 Earlier I heard him and Cannon having an argument. 329 00:19:49,040 --> 00:19:51,620 Apparently Cannon owed him some money. 330 00:19:52,040 --> 00:19:54,420 Lucas was really angry. I think it's him. 331 00:19:55,400 --> 00:19:56,600 You're both wrong. 332 00:19:58,780 --> 00:19:59,900 The captain. 333 00:20:00,200 --> 00:20:02,100 The captain. 334 00:20:02,580 --> 00:20:07,040 I saw this movie once where the chauffeur was the killer. 335 00:20:07,390 --> 00:20:10,110 The captain has the same kind of evil eyes. 336 00:20:11,010 --> 00:20:13,950 Oh, Miss Cross, you can't judge a maniac by appearances. 337 00:20:14,390 --> 00:20:16,830 That's right. Otherwise, they'd have put you away a long time ago. 338 00:20:17,730 --> 00:20:19,210 Fine. Don't believe me. 339 00:20:20,970 --> 00:20:21,970 Well, I'd better go. 340 00:20:22,230 --> 00:20:23,510 So do I. 341 00:20:23,710 --> 00:20:24,710 Okay. 342 00:20:25,110 --> 00:20:28,050 Listen, tell Miss Cross she'll be safer if she stays in her room. 343 00:20:28,390 --> 00:20:30,290 We'll all be safer if she stays in her room. 344 00:20:30,650 --> 00:20:31,830 I hear you. 345 00:20:32,310 --> 00:20:33,630 Good. You saved me the trip. 346 00:21:26,319 --> 00:21:28,140 Governor, what are you doing up here? 347 00:21:28,420 --> 00:21:29,940 Oh, I came down for some gas. 348 00:21:30,200 --> 00:21:34,140 I mean, I teamed up... Yes, well, you know, you shouldn't be roaming around. 349 00:21:34,580 --> 00:21:37,380 I suggest you go back to your cabin and lock yourself in. 350 00:21:37,780 --> 00:21:41,120 Now, wait a minute, wait a minute, Captain. I think I found something. 351 00:21:41,120 --> 00:21:42,079 see the dagger? 352 00:21:42,080 --> 00:21:43,960 Yeah. It wasn't there before. 353 00:21:44,280 --> 00:21:48,260 What? And it exactly matches the description of the dagger Miss Krause 354 00:21:48,260 --> 00:21:49,820 found sticking in Karen's back. 355 00:21:50,120 --> 00:21:53,640 I never heard any description of the knife. Oh, yeah, she said it had a skull 356 00:21:53,640 --> 00:21:54,640 it, just like this. 357 00:21:55,040 --> 00:21:58,560 And it would have been much easier to throw the knife overboard along with 358 00:21:58,560 --> 00:21:59,560 Cameron's body. 359 00:21:59,620 --> 00:22:02,380 Well, if you ask me, the whole thing's a mystery. 360 00:22:02,700 --> 00:22:04,100 You better get back to your cabin. 361 00:22:04,460 --> 00:22:06,480 Oh, I will as soon as I get this bottle open. 362 00:22:06,760 --> 00:22:07,800 Yeah. Good night. 363 00:22:08,020 --> 00:22:09,020 Good night. 364 00:23:07,360 --> 00:23:08,360 Huh? 365 00:23:11,160 --> 00:23:12,160 Who is it? 366 00:23:35,409 --> 00:23:36,490 Next week on Benson. 367 00:23:36,930 --> 00:23:39,030 There's a maniac on board. I see his plan now. 368 00:23:39,290 --> 00:23:42,230 He's going to kill us all off in order of social importance. 369 00:23:43,790 --> 00:23:44,230 Someone 370 00:23:44,230 --> 00:23:57,390 in 371 00:23:57,390 --> 00:23:58,390 this room is a murderer. 27076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.