All language subtitles for Benson s03e16 Getting Even
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,009 --> 00:01:22,990
I'll be right back, Mr. McFadden. Make
it snappy.
2
00:01:23,190 --> 00:01:24,190
Oh, yes, of course.
3
00:01:27,670 --> 00:01:30,250
Remind me to thank Benson for leaving me
with that person.
4
00:01:30,450 --> 00:01:33,150
Benson had no choice. He had to go to
the police negotiation.
5
00:01:33,770 --> 00:01:39,150
How's it going with C .C.? Mr. C .C.
McFadden is snide, arrogant,
6
00:01:39,190 --> 00:01:43,650
egotistical. Those are his best
qualities. I tell you, that man... Yes,
7
00:01:43,650 --> 00:01:46,170
just be running these contracts over to
legal myself.
8
00:01:50,130 --> 00:01:51,130
Hello again.
9
00:01:51,750 --> 00:01:54,930
It's Denise, isn't it? Yes. Is there
anything I can do for you while you're
10
00:01:54,930 --> 00:01:57,390
waiting? No, but give me a minute. I'm
sure I'll think of something.
11
00:01:59,330 --> 00:02:02,390
Well, I have some typing to do.
12
00:02:02,860 --> 00:02:04,320
Well, why don't you take a break,
Denise?
13
00:02:04,860 --> 00:02:07,800
You see, I like to get to know the
people I deal with.
14
00:02:08,380 --> 00:02:11,380
I guess I'm just a sucker for the
personal touch.
15
00:02:13,820 --> 00:02:14,820
Mr.
16
00:02:16,900 --> 00:02:19,160
McFadden. How about dinner tonight in my
hotel?
17
00:02:19,380 --> 00:02:22,140
Say 8 o 'clock? Oh, I'm sorry. I can't.
I have plans.
18
00:02:22,520 --> 00:02:23,520
Well, cancel them.
19
00:02:23,660 --> 00:02:28,040
I want to have dinner with you. I can't,
Mr. McFadden. I really do have plans.
20
00:02:29,080 --> 00:02:30,080
So do I.
21
00:02:31,020 --> 00:02:32,340
Please, Mr. McFadden.
22
00:02:34,040 --> 00:02:37,620
Sweetheart, I don't think you fully
appreciate what McFadden Textiles can do
23
00:02:37,620 --> 00:02:39,120
this state. Oh, that's not true.
24
00:02:39,420 --> 00:02:40,900
Then you should accept my invitation.
25
00:02:41,720 --> 00:02:45,480
You see, if I have to be alone tonight,
I might be a little grumpy in the
26
00:02:45,480 --> 00:02:49,880
morning. And if I'm a little grumpy in
the morning, I might not feel like
27
00:02:49,880 --> 00:02:50,880
signing those papers.
28
00:02:51,500 --> 00:02:53,060
But we can remedy that situation.
29
00:02:53,900 --> 00:02:57,340
I'm at the Webster Hotel, room 316.
30
00:02:58,940 --> 00:02:59,940
Call me.
31
00:03:02,590 --> 00:03:03,590
Ciao.
32
00:03:12,990 --> 00:03:16,430
Oh, hi, Benson. How did the negotiations
go with the police union?
33
00:03:16,790 --> 00:03:18,190
Well, we reached a compromise.
34
00:03:18,870 --> 00:03:21,090
They got everything they asked for.
35
00:03:23,390 --> 00:03:25,430
Did Clayton have any trouble with
McFadden?
36
00:03:25,670 --> 00:03:28,170
Well, they seem to agree on a few small
changes.
37
00:03:28,490 --> 00:03:29,650
Well, do we have a deal or not?
38
00:03:30,440 --> 00:03:34,560
Well, he hasn't actually signed yet. He
said something about tomorrow morning.
39
00:03:34,780 --> 00:03:36,580
He'd love to drag it out.
40
00:03:37,080 --> 00:03:39,280
There's a lot riding on this contract,
huh?
41
00:03:39,580 --> 00:03:43,380
Yeah. It means about 2 ,000 jobs to the
people of this state. Wow.
42
00:03:43,620 --> 00:03:46,600
That's just what I wanted to know. You
know, how important it was.
43
00:03:47,040 --> 00:03:50,440
About as important as a pair of lips to
Howard Cosell.
44
00:03:52,560 --> 00:03:55,140
Seriously, Denise, it's extremely
important.
45
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
I see.
46
00:04:10,990 --> 00:04:14,630
Mr. Hotel, room 316, please.
47
00:04:20,709 --> 00:04:23,510
Oh, Denise, you're very early this
morning.
48
00:04:25,910 --> 00:04:28,110
Oh, well, you're not all that early.
49
00:04:29,070 --> 00:04:30,490
Maybe my watch stopped.
50
00:04:31,090 --> 00:04:32,090
I'm sorry.
51
00:04:32,430 --> 00:04:35,550
Well, that's okay. I was here even
earlier than you.
52
00:04:35,890 --> 00:04:37,170
Of course, I live here.
53
00:04:39,250 --> 00:04:41,230
Denise? Are you all right?
54
00:04:42,450 --> 00:04:46,210
Yes, I'm fine. I just had a rough time
last night.
55
00:04:46,490 --> 00:04:48,550
Oh, and you lost your other shoe?
56
00:04:49,250 --> 00:04:50,450
It's a long story.
57
00:04:50,770 --> 00:04:52,010
You want to talk about it?
58
00:04:52,570 --> 00:04:57,250
Oh, Gretchen, last night I had a date
with a jerk with 13 hands.
59
00:04:57,990 --> 00:05:00,770
I knew he was a creep the first time I
met him.
60
00:05:00,990 --> 00:05:03,430
What if you knew? Why did you go out
with him?
61
00:05:03,810 --> 00:05:04,809
For Benson.
62
00:05:04,810 --> 00:05:05,810
What?
63
00:05:06,850 --> 00:05:10,710
If I tell you who the guy is, do you
promise not to tell anybody?
64
00:05:11,370 --> 00:05:12,370
Promise.
65
00:05:12,790 --> 00:05:14,770
It was C .C. McFadden.
66
00:05:15,410 --> 00:05:16,409
C .C.
67
00:05:16,410 --> 00:05:18,270
McFadden? Morning, ladies.
68
00:05:18,530 --> 00:05:20,730
What about C .C. McFadden? Oh, nothing.
69
00:05:21,030 --> 00:05:22,050
What do you mean, nothing?
70
00:05:22,330 --> 00:05:24,190
Denise went out with him last night.
71
00:05:26,230 --> 00:05:27,330
Gretchen, you promised.
72
00:05:27,710 --> 00:05:28,710
I lied.
73
00:05:30,170 --> 00:05:34,390
He gave her a bad time, and it is all
your fault. She did it for you.
74
00:05:34,670 --> 00:05:35,670
What do you mean?
75
00:05:36,040 --> 00:05:40,440
You went out with Cece McFadden for me?
I just told you that. Pay attention.
76
00:05:41,800 --> 00:05:42,940
Denise, what's this about?
77
00:05:44,260 --> 00:05:47,440
Cece picked me up after work last night
and took me to dinner.
78
00:05:47,680 --> 00:05:51,040
And then afterwards I told him I had to
come back here to get my car.
79
00:05:51,320 --> 00:05:53,480
But he drove me to the lake instead.
80
00:05:53,840 --> 00:05:56,300
Why did you go out to the lake with him?
81
00:05:56,540 --> 00:05:59,240
It's tough to get out of a car at 55
miles an hour.
82
00:06:00,840 --> 00:06:03,540
I don't understand. He didn't ask you?
He just took you?
83
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Yeah.
84
00:06:06,190 --> 00:06:09,210
I tried to get out of the car, but he
grabbed me and ripped my dress.
85
00:06:09,530 --> 00:06:10,970
He ripped your dress?
86
00:06:11,330 --> 00:06:15,110
Yeah, but I got away. I ran to a gas
station and called a cab. But you got
87
00:06:15,110 --> 00:06:15,949
here all right?
88
00:06:15,950 --> 00:06:17,090
Well, sort of.
89
00:06:17,710 --> 00:06:22,750
When I got back here, D .C. was waiting
in my car. Oh, no.
90
00:06:23,150 --> 00:06:25,450
So I ran inside, and I've been here ever
since.
91
00:06:25,750 --> 00:06:28,270
And I had something to do with you going
out with this guy?
92
00:06:28,650 --> 00:06:32,710
Well, he said he wouldn't sign the deal
for the industrial park unless I did.
93
00:06:33,010 --> 00:06:34,090
That's sexual harassment.
94
00:06:34,430 --> 00:06:35,430
Good morning.
95
00:06:36,140 --> 00:06:39,560
Denise, I'm sorry McFadden treated you
that way. What about me?
96
00:06:40,500 --> 00:06:43,460
Yesterday, while you were off playing
budget director, I was systematically
97
00:06:43,460 --> 00:06:45,440
humiliated by Mr. C .C.
98
00:06:45,700 --> 00:06:48,080
McFadden. Boy, I'd sure like to deck
this guy.
99
00:06:48,360 --> 00:06:51,780
I appreciate your concern, Benson, but
I'd settle for a simple apology.
100
00:06:53,420 --> 00:06:56,780
He tried to have his way with Denise
last night.
101
00:06:57,100 --> 00:07:00,820
Oh? Yeah, he said our deal would be off
unless Denise cooperated.
102
00:07:01,060 --> 00:07:02,059
Bye, guys.
103
00:07:02,060 --> 00:07:05,620
Well, it's a sad commentary, but these
things do happen, Denise. I wouldn't
104
00:07:05,620 --> 00:07:06,539
it seriously.
105
00:07:06,540 --> 00:07:10,240
You'd take it seriously if McFadden had
been pawing at you all night.
106
00:07:11,280 --> 00:07:12,580
Damn, this makes me angry.
107
00:07:12,800 --> 00:07:15,560
What, McFadden came on to you? Oh, he
began it.
108
00:07:15,780 --> 00:07:18,840
I'll kill him. I'll kill him. I'm going
to go talk to the governor.
109
00:07:19,200 --> 00:07:20,240
That's a better idea.
110
00:07:21,440 --> 00:07:22,700
Benson, what about our deal?
111
00:07:22,940 --> 00:07:24,880
What the hell was the deal? Now, now,
don't do anything rash.
112
00:07:32,040 --> 00:07:36,640
Remember the time we took Gary Emilio's
roadster apart and reassembled it in the
113
00:07:36,640 --> 00:07:38,420
dean's office? Oh, that was great.
114
00:07:38,980 --> 00:07:42,440
I haven't thought of Gary Emilio in
years. I wonder what ever happened to
115
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
He's dead.
116
00:07:47,420 --> 00:07:48,860
It was funny then.
117
00:07:51,400 --> 00:07:56,200
Ah, Gene, you know, I'm really glad I
dropped in. Oh, I am glad, too. But it's
118
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
quite a surprise.
119
00:07:57,360 --> 00:08:00,520
Well, you know, it was a last -minute
decision. I was on my way to the coast,
120
00:08:00,560 --> 00:08:05,850
and I thought, oh... I'll stop in and
say hello and see if my boy C .C. is
121
00:08:05,850 --> 00:08:07,410
behaving himself.
122
00:08:07,790 --> 00:08:11,590
Well, I have not a chance to meet him
yet, but I assume everything's cool to
123
00:08:11,590 --> 00:08:15,690
say. Governor, something's going to have
to be done about this creep McFadden.
124
00:08:15,750 --> 00:08:20,910
Now, first, let's get the creep to find
the deal. Gentlemen, meet George
125
00:08:20,910 --> 00:08:22,650
McFadden, the creep's father.
126
00:08:25,230 --> 00:08:27,430
Gentlemen, what's the problem?
127
00:08:27,920 --> 00:08:31,480
Well, sir, your son has caused my
secretary a little trouble. What kind of
128
00:08:31,480 --> 00:08:35,780
trouble? He told Denise that our deal
would fall through unless she went out
129
00:08:35,780 --> 00:08:38,799
with him. She went out with him, and
then he spent the evening mauling her.
130
00:08:39,559 --> 00:08:44,120
Oh, I'm sorry. I really am. I don't know
what I'm going to do with that boy. I
131
00:08:44,120 --> 00:08:45,360
have a few suggestions.
132
00:08:47,460 --> 00:08:50,780
Unfortunately, this isn't the first time
he's behaved this way.
133
00:08:51,000 --> 00:08:53,240
Hasn't anyone ever pressed charges
against him?
134
00:08:53,460 --> 00:08:57,020
Twice. But his mother has the best
lawyers on the East Coast, and she
135
00:08:57,020 --> 00:08:58,700
she's doing him a favor by bailing him
out.
136
00:08:59,280 --> 00:09:02,680
I don't know. I've done everything I can
to straighten him out. I just... I wish
137
00:09:02,680 --> 00:09:05,360
there was some way we could get through
to him before he ends up in real
138
00:09:05,360 --> 00:09:09,740
trouble. Well, sir, he's in real trouble
now. Ben, son, let's not jeopardize the
139
00:09:09,740 --> 00:09:13,460
deal. Oh, no, no, no, no. Don't worry
about that. Your deal with McFadden
140
00:09:13,460 --> 00:09:14,460
Textiles is set.
141
00:09:14,620 --> 00:09:15,620
Thanks, Mike.
142
00:09:15,680 --> 00:09:17,100
My son is the problem.
143
00:09:17,760 --> 00:09:19,000
Oh, I tell you, Gene.
144
00:09:19,530 --> 00:09:21,130
He's worse than Bronco Calhoun.
145
00:09:21,430 --> 00:09:25,050
You mean that dumb quarterback who kept
bothering the cheerleader?
146
00:09:25,250 --> 00:09:28,050
Gentlemen, please, could you spare us
this trip down memory lane?
147
00:09:28,710 --> 00:09:30,290
Something's got to be done about this
guy.
148
00:09:30,630 --> 00:09:33,290
Hey, you remember what we did to Bronco?
149
00:09:33,910 --> 00:09:37,830
I mean, we really straightened him up.
You're not suggesting we do that to your
150
00:09:37,830 --> 00:09:41,630
son. Well, why not? Nothing else has
worked. Oh, I don't know, Mark.
151
00:09:41,870 --> 00:09:45,590
Gene, it may be a way to get through to
him. Well, I'm sure it'd teach him a
152
00:09:45,590 --> 00:09:49,720
lesson. It sure solved the problem for
that cheerleader. Well, if it'll teach
153
00:09:49,720 --> 00:09:50,720
him a lesson, do it.
154
00:09:51,040 --> 00:09:55,320
Well, we'd need everybody's help.
Anything I can do. Well, I say we do
155
00:09:55,320 --> 00:09:56,259
makes Mr.
156
00:09:56,260 --> 00:09:57,260
McFadden happy.
157
00:09:58,180 --> 00:09:59,280
Then we'll give it a try.
158
00:09:59,740 --> 00:10:02,560
Sure, let's go for it. Okay, what'd you
do?
159
00:10:02,780 --> 00:10:04,320
We murdered the cheerleader.
160
00:10:15,600 --> 00:10:19,120
I just want you to know how much I
appreciate all that you're doing for me.
161
00:10:19,120 --> 00:10:20,540
can't thank you all enough.
162
00:10:20,760 --> 00:10:23,420
Denise, you've been thanking us every
five minutes.
163
00:10:23,860 --> 00:10:24,860
Right, that's enough.
164
00:10:25,020 --> 00:10:28,680
Now, does everybody know what they have
to do? Yes, yes, yes. Good. Now, let's
165
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
have a quick recap.
166
00:10:29,720 --> 00:10:31,820
Another one, Governor. That's a tenth
recap.
167
00:10:32,180 --> 00:10:33,460
Well, then one more won't hurt.
168
00:10:33,680 --> 00:10:34,680
Right.
169
00:10:35,040 --> 00:10:39,820
I take C .C. to dinner and make sure he
has a few stiff drinks. Right. We need
170
00:10:39,820 --> 00:10:41,180
to have him off balance, Benson.
171
00:10:41,440 --> 00:10:45,040
I have Denise's appointment book. I'm
the brother and I got the shoe.
172
00:10:45,530 --> 00:10:48,290
I wear a black dress and a half is a
veil.
173
00:10:48,830 --> 00:10:50,550
I'm in the closet with the microphone.
174
00:10:50,930 --> 00:10:55,130
I work the lights. And I run the sound
and I come in later as the eyewitness.
175
00:10:55,390 --> 00:10:56,390
What about me?
176
00:10:56,630 --> 00:10:59,750
Oh, no, no. I don't want you involved in
this at all, Katie. Why not? Denise is
177
00:10:59,750 --> 00:11:00,609
my friend, too.
178
00:11:00,610 --> 00:11:02,970
Honey, I want you upstairs doing your
homework.
179
00:11:03,230 --> 00:11:05,230
Oh, Daddy. Or else I'll dock your
allowance.
180
00:11:05,930 --> 00:11:07,410
Sorry, Denise. Money talks.
181
00:11:09,870 --> 00:11:12,590
Okay, I guess that's it. Now synchronize
your watches.
182
00:11:14,320 --> 00:11:20,020
I have 606. I have 603. I haven't got a
watch.
183
00:11:21,900 --> 00:11:23,620
601. 1115.
184
00:11:26,780 --> 00:11:29,180
Tom, what have you got? Second thoughts.
185
00:11:29,380 --> 00:11:31,480
Can't we just come in around 8? Fine.
186
00:11:31,800 --> 00:11:33,580
Now let's have a quick recap.
187
00:11:40,360 --> 00:11:41,360
They're coming.
188
00:11:41,660 --> 00:11:43,420
They're coming. I'm on my way.
189
00:11:50,640 --> 00:11:52,900
Come right in, Mr. McFadden. Make
yourself at home.
190
00:11:53,240 --> 00:11:57,380
I'm certain the governor will be joining
us shortly. He's so looking forward to
191
00:11:57,380 --> 00:12:00,480
meeting you. Well, he should be. I'm
bringing enough money into this state.
192
00:12:00,700 --> 00:12:03,360
Yes. Let me fix you a little drink.
193
00:12:04,660 --> 00:12:06,040
Isn't it rather dark in here?
194
00:12:06,520 --> 00:12:10,960
Oh, it's always like this. The governor
insists the room be kept exactly as it
195
00:12:10,960 --> 00:12:13,360
was the night he discovered Emily there
on the sofa.
196
00:12:14,160 --> 00:12:16,600
Poor thing. It was a horrible way to go.
197
00:12:16,980 --> 00:12:19,140
His wife, his basset hound.
198
00:12:21,310 --> 00:12:23,930
I'm sorry you won't get to meet Mr.
Dubois tonight.
199
00:12:24,210 --> 00:12:26,270
He's terribly upset about his secretary.
200
00:12:27,050 --> 00:12:28,450
Denise? Yes.
201
00:12:28,750 --> 00:12:30,530
She didn't show up for work today.
202
00:12:30,830 --> 00:12:32,110
What'd she do, call in sick?
203
00:12:34,630 --> 00:12:37,150
No, I'm afraid she's missing.
204
00:12:37,950 --> 00:12:40,970
Well, she's a hot little number. Maybe
she took off with some guy.
205
00:12:42,170 --> 00:12:43,190
That's one theory.
206
00:12:44,670 --> 00:12:46,730
But not a very plausible one.
207
00:12:51,920 --> 00:12:52,679
Who are you?
208
00:12:52,680 --> 00:12:55,160
Inspector Frederick Snipe, Scotland
Yard.
209
00:12:55,460 --> 00:12:57,600
Retired now, living in the colonies.
210
00:12:59,080 --> 00:13:00,900
Inspector, why are you here?
211
00:13:01,220 --> 00:13:05,900
I've been hired by the family of Denise
Stevens to find her whereabouts.
212
00:13:06,140 --> 00:13:07,280
Well, may I introduce myself?
213
00:13:07,640 --> 00:13:09,120
I'm Clayton Endicott III.
214
00:13:09,420 --> 00:13:11,020
Ah, Clayton Endicott III.
215
00:13:11,320 --> 00:13:13,100
Your reputation precedes you.
216
00:13:17,220 --> 00:13:19,960
And this, no doubt, is C .C. McFadden.
217
00:13:20,260 --> 00:13:21,260
How do you know that?
218
00:13:21,829 --> 00:13:22,970
Elementary, my dear fellow.
219
00:13:24,910 --> 00:13:27,490
You wear the tie of an Ivy League
school.
220
00:13:27,830 --> 00:13:30,510
A minor one, but Ivy League nonetheless.
221
00:13:32,230 --> 00:13:37,270
But the damaging evidence, of course, is
your handkerchief bearing the initials
222
00:13:37,270 --> 00:13:38,270
C .C.
223
00:13:39,510 --> 00:13:40,510
Amazing!
224
00:13:40,990 --> 00:13:41,990
Yes, it is, isn't it?
225
00:13:42,980 --> 00:13:45,540
Inspector, have you made any progress in
your investigation?
226
00:13:46,220 --> 00:13:51,440
Unfortunately, Endicott, yes. I fear
Miss Stevens is met with foul play.
227
00:13:52,260 --> 00:13:53,260
Foul play?
228
00:13:59,220 --> 00:14:00,880
Good heavens to Betsy.
229
00:14:01,080 --> 00:14:03,300
There seems to be a storm brewing.
230
00:14:05,200 --> 00:14:08,540
Inspector, if I'm a suspect, I'll be
glad to answer any questions, but
231
00:14:08,540 --> 00:14:10,280
no reason to detain Mr. McFadden.
232
00:14:10,730 --> 00:14:12,110
I'll be the judge of that, my boy.
233
00:14:14,270 --> 00:14:19,130
Mr. McFadden, I wonder if you'd be so
kind as to inform me of your whereabouts
234
00:14:19,130 --> 00:14:24,810
last evening between the hours of 8 p
.m. and 1 a .m. I, uh, I was home.
235
00:14:25,410 --> 00:14:26,410
Home?
236
00:14:26,690 --> 00:14:32,930
Come, come, Mr. McFadden. If by home you
mean number 1365 Dreamy Draw Drive,
237
00:14:33,290 --> 00:14:36,970
Ancient Oaks Estate, Cos Cobb,
Connecticut, 06807.
238
00:14:37,270 --> 00:14:39,690
Don't be ridiculous. Surely you're
joking.
239
00:14:41,040 --> 00:14:43,140
You were here in this city.
240
00:14:44,020 --> 00:14:46,820
Well, I didn't mean home, home. I was at
my hotel.
241
00:14:47,540 --> 00:14:49,020
I was at my hotel all night.
242
00:14:49,240 --> 00:14:50,240
All night.
243
00:14:50,740 --> 00:14:52,820
My dear fellow, what did you take me
for?
244
00:14:54,380 --> 00:14:57,620
Then perhaps you can explain why you
were seen arriving twice.
245
00:14:59,460 --> 00:15:02,380
I don't get you. It's very simple, my
man.
246
00:15:02,910 --> 00:15:08,730
Now, you were seen arriving at your
hotel at 6 p .m. and then again at 1 a
247
00:15:08,730 --> 00:15:12,950
Now, you can only arrive at a place
twice if you've left it once.
248
00:15:13,210 --> 00:15:14,490
Eh? Eh?
249
00:15:15,250 --> 00:15:18,310
Where did you leave and where did you
go?
250
00:15:20,210 --> 00:15:25,630
I, uh... I, uh... I, uh... I, uh... I,
uh... Uh,
251
00:15:26,350 --> 00:15:29,910
Endicott, are you familiar with this
dialect, I, uh?
252
00:15:32,560 --> 00:15:37,000
I, uh... I see you are.
253
00:15:38,160 --> 00:15:43,140
I put it to you, sir, that you had
dinner last evening with Miss Stevens.
254
00:15:47,860 --> 00:15:48,860
Hi.
255
00:15:49,400 --> 00:15:51,280
You wanted to see me, Inspector?
256
00:15:52,140 --> 00:15:58,580
I, uh... KG, the Inspector's busy right
now. Aren't you busy right now? Yes,
257
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
he's busy right now.
258
00:15:59,820 --> 00:16:00,920
But I'm an eyewitness.
259
00:16:01,550 --> 00:16:07,150
Well, I, uh... This is an interesting
turn of events. Take it, Indicate.
260
00:16:07,610 --> 00:16:14,370
Um, uh, Katie, why aren't you upstairs
earning your allowance?
261
00:16:15,370 --> 00:16:17,190
Money isn't everything, Clayton.
262
00:16:17,410 --> 00:16:21,490
I saw Denise in the parking lot last
night at exactly 12 .17.
263
00:16:22,070 --> 00:16:26,510
She's doing my part. I'm the eyewitness.
I'm not even in this thing.
264
00:16:42,890 --> 00:16:45,590
Mr. McFadden, that would seem to clinch
it. We have an eyewitness.
265
00:16:45,910 --> 00:16:49,970
Oh, come on. You're not going to listen
to this little brat, are you? Indy,
266
00:16:49,970 --> 00:16:52,750
could you be so good as to take the
young lady to her room?
267
00:16:53,170 --> 00:16:57,890
Gladly. Come along, Katie. Wouldn't you
like Uncle Clayton to tuck you in?
268
00:16:58,290 --> 00:16:59,290
Oh, brother.
269
00:17:02,830 --> 00:17:07,569
Now, let me get this straight. You left
your hotel and you came here to the
270
00:17:07,569 --> 00:17:08,569
mansion?
271
00:17:08,790 --> 00:17:11,490
Look, I had a little dinner with her at
the hotel, then I brought her back here.
272
00:17:11,650 --> 00:17:12,649
So what?
273
00:17:12,650 --> 00:17:13,329
So what?
274
00:17:13,329 --> 00:17:16,550
Yeah, so what? I'll ask the question,
sir. Don't get appetit.
275
00:17:18,550 --> 00:17:21,310
Are you really from Scotland Yard? I
said so, didn't I?
276
00:17:25,369 --> 00:17:31,330
What is that?
277
00:17:31,650 --> 00:17:33,470
Good grief, we're in for it now.
278
00:17:33,990 --> 00:17:37,230
Miss Stevens' brother, Bruno, vulgar,
violent chap.
279
00:17:40,330 --> 00:17:42,690
We are connected through an unfortunate
association.
280
00:17:43,030 --> 00:17:44,030
He is my employer.
281
00:17:44,490 --> 00:17:45,490
What is it, Bruno?
282
00:17:45,970 --> 00:17:49,810
Oh, this, you know, this is the, uh,
shoe of my sister, you know, which she
283
00:17:49,810 --> 00:17:51,030
wearing last night.
284
00:17:51,250 --> 00:17:52,970
Yes, let me see that.
285
00:17:55,530 --> 00:17:59,650
You found this in the blue Cadillac in
the parking lot, did you not?
286
00:18:00,010 --> 00:18:01,650
Well, slowly, yeah. How'd you know?
287
00:18:02,280 --> 00:18:03,500
The simplicity itself.
288
00:18:03,800 --> 00:18:09,720
I noticed the blue Cadillac in the
parking lot, and its tires were caked
289
00:18:09,720 --> 00:18:15,080
odd reddish mud, a mud which can only be
found locally at Echo Lake.
290
00:18:15,340 --> 00:18:16,159
Echo Lake?
291
00:18:16,160 --> 00:18:17,540
Echo Lake. Echo Lake?
292
00:18:25,320 --> 00:18:27,740
This shoe has that same mud on it.
293
00:18:28,080 --> 00:18:32,720
Mr. McFadden, would you be so kind as to
let me examine your shoes?
294
00:18:34,960 --> 00:18:38,480
Now, look, she begged me. She begged me
to take her to the lake, so I did.
295
00:18:38,860 --> 00:18:40,060
But we had an argument.
296
00:18:40,380 --> 00:18:43,760
She must have lost the shoe when she
jumped out of the car. She got a cab and
297
00:18:43,760 --> 00:18:45,940
came back here. I never saw her again.
298
00:18:46,860 --> 00:18:47,860
Correction, Mr.
299
00:18:48,240 --> 00:18:49,240
McFadden.
300
00:18:50,940 --> 00:18:53,700
You saw her at 12 .17.
301
00:18:54,410 --> 00:18:56,750
Did you not remember the little brat?
302
00:18:57,130 --> 00:19:01,890
Now, if you did anything to Denise, I'm
going to rip your lungs out.
303
00:19:02,230 --> 00:19:06,490
Oh, please.
304
00:19:09,050 --> 00:19:11,190
Mr. Stevens, come down.
305
00:19:11,410 --> 00:19:12,510
Way down, baby.
306
00:19:15,050 --> 00:19:18,770
The ball is in your court, Mr. McFadden.
307
00:19:19,250 --> 00:19:22,490
Well, I saw her in the parking lot, and
after that, I don't know what happened
308
00:19:22,490 --> 00:19:23,049
to her.
309
00:19:23,050 --> 00:19:24,050
Neither do we.
310
00:19:24,330 --> 00:19:27,910
However, when ordinary methods don't
work, I'm perfectly willing to try
311
00:19:27,910 --> 00:19:29,010
extraordinary methods.
312
00:19:29,270 --> 00:19:34,870
Gentlemen, I'd like you to meet my
associate, the world's famous psychic,
313
00:19:34,870 --> 00:19:35,870
Krauss.
314
00:19:45,870 --> 00:19:49,690
So, Inspector, you have another problem
for me?
315
00:19:50,130 --> 00:19:51,950
Unfortunately, Madame, yes.
316
00:19:52,750 --> 00:19:55,410
I feel you are looking for a young lady.
317
00:19:55,810 --> 00:20:01,630
Yes, I have... I feel that she is a
short brunette with a pixie -ish
318
00:20:01,890 --> 00:20:06,310
Yes, yes, I have... I feel that you have
an article of her clothing.
319
00:20:06,670 --> 00:20:11,050
Madam, if you'd be so kind as to stop
feeling, I'd tell you about it.
320
00:20:12,130 --> 00:20:13,670
I have her shoe.
321
00:20:16,130 --> 00:20:17,510
Let me have it.
322
00:20:17,850 --> 00:20:19,370
I'd be happy to.
323
00:20:23,020 --> 00:20:25,420
There is evil connected to this shoe.
324
00:20:26,460 --> 00:20:28,960
I see the girl who wore it.
325
00:20:29,400 --> 00:20:31,540
She is in a car with a man.
326
00:20:31,860 --> 00:20:34,700
He tries to do rude things to her.
327
00:20:35,540 --> 00:20:37,340
They struggle.
328
00:20:37,580 --> 00:20:38,980
She runs from him.
329
00:20:39,520 --> 00:20:42,000
Suddenly, they are in a big house.
330
00:20:42,280 --> 00:20:43,440
He catches her.
331
00:20:43,640 --> 00:20:44,700
She screams.
332
00:20:45,120 --> 00:20:46,120
All is dark.
333
00:20:46,400 --> 00:20:48,600
She is mort.
334
00:20:53,040 --> 00:20:54,900
Could you be a little bit more specific?
335
00:20:56,880 --> 00:20:58,400
She is dead.
336
00:20:59,760 --> 00:21:02,840
She has fallen on a foul play.
337
00:21:03,500 --> 00:21:04,780
Foul play?
338
00:21:07,420 --> 00:21:12,060
Dead? I think I've had enough of this.
Sit down, punk.
339
00:21:14,100 --> 00:21:17,880
I call upon the spirit of Denise.
340
00:21:23,630 --> 00:21:24,970
No, that's very irritating.
341
00:21:26,810 --> 00:21:31,610
I ask the spirit of Denise to speak
through me.
342
00:21:32,150 --> 00:21:33,430
This is crazy.
343
00:21:33,890 --> 00:21:34,990
Silence, silence!
344
00:21:35,250 --> 00:21:36,430
She's going into a trance!
345
00:21:37,010 --> 00:21:38,230
How can you tell?
346
00:21:38,470 --> 00:21:39,870
By the ugly look on my face.
347
00:21:43,750 --> 00:21:44,750
Quiet!
348
00:21:45,750 --> 00:21:48,130
Denise is going to speak.
349
00:21:49,790 --> 00:21:51,530
This is the...
350
00:21:57,800 --> 00:22:00,400
Miss Stevens, we welcome your spirit.
351
00:22:00,660 --> 00:22:01,660
Thank you.
352
00:22:02,940 --> 00:22:07,100
I've come back to avenge myself.
353
00:22:08,560 --> 00:22:13,860
Yes, yes, we'll get to that soon. But
could you tell us what happened?
354
00:22:14,220 --> 00:22:15,220
Sure.
355
00:22:16,220 --> 00:22:23,100
I came into this house. It was late and
dark, but not too dark to see
356
00:22:23,100 --> 00:22:24,640
the man who murdered...
357
00:22:26,290 --> 00:22:27,790
Murdered? Denise was murdered?
358
00:22:32,510 --> 00:22:37,430
Miss Fields, I know that this has been a
terrific strain on you.
359
00:22:38,190 --> 00:22:42,310
Can you tell us his name? Please, tell
us his name.
360
00:22:42,970 --> 00:22:46,490
It was C .C. Mix.
361
00:22:51,750 --> 00:22:52,750
Well, sir?
362
00:22:53,629 --> 00:22:55,630
There's nothing left to do but confess.
363
00:22:56,750 --> 00:22:58,990
Confess? I didn't kill anybody.
364
00:22:59,490 --> 00:23:01,530
And all you've got is circumstantial
evidence.
365
00:23:01,790 --> 00:23:03,370
You don't even have a body.
366
00:23:03,790 --> 00:23:05,030
A body?
367
00:23:05,650 --> 00:23:09,010
How do you know we don't have a body?
368
00:23:09,890 --> 00:23:12,870
How do you know we don't have a body
right here, for example?
369
00:23:13,650 --> 00:23:16,690
In this closet, for example.
370
00:23:21,680 --> 00:23:22,760
What do you think this is?
371
00:23:23,900 --> 00:23:26,160
Hey, I didn't kill her. You've got to
believe me. I didn't kill her.
372
00:23:26,380 --> 00:23:29,860
Yeah, I forced her to go out with me,
but I didn't kill her. But you did upset
373
00:23:29,860 --> 00:23:30,860
me.
374
00:23:34,280 --> 00:23:35,280
Oh, I didn't.
375
00:23:36,340 --> 00:23:39,900
Well, I hope you enjoyed this little
charade because it's going to cost you
376
00:23:39,900 --> 00:23:40,900
a great deal.
377
00:23:41,500 --> 00:23:43,560
McFadden Textiles will never build in
this state.
378
00:23:44,320 --> 00:23:45,640
That's what you think, Charles.
379
00:23:47,000 --> 00:23:49,780
Daddy. C .C., my son, you are fired.
380
00:23:50,380 --> 00:23:51,380
Oh, yeah?
381
00:23:51,520 --> 00:23:52,580
We'll see about that.
382
00:23:53,440 --> 00:23:54,820
I'm going home to tell Mother.
383
00:23:55,100 --> 00:23:57,020
Tell her she's fired, too.
384
00:23:57,520 --> 00:23:59,920
You wait for me, young man. I'm not
finished with you.
385
00:24:03,180 --> 00:24:04,180
Well,
386
00:24:07,820 --> 00:24:13,980
it didn't turn out exactly the way we
expected, but I think we made our point.
387
00:24:14,580 --> 00:24:20,140
You know something? When I went into my
trance, I think I actually went over to
388
00:24:20,140 --> 00:24:21,140
the other side.
389
00:24:21,719 --> 00:24:23,100
It's too bad they sent you back.
390
00:24:29,440 --> 00:24:33,060
Peter, now that this is all over, would
you mind telling me just exactly what
391
00:24:33,060 --> 00:24:34,060
you thought you were doing?
392
00:24:34,300 --> 00:24:37,240
I know. He was impersonating Sylvester
Stallone.
393
00:24:37,560 --> 00:24:38,680
John Travolta.
394
00:24:38,900 --> 00:24:40,260
Oh, I thought it was Rod Steiger.
395
00:24:40,640 --> 00:24:42,580
No, no, no. It was Marlon Brando.
396
00:24:42,960 --> 00:24:43,960
Thank you, Benson.
397
00:24:44,040 --> 00:24:45,700
Doing an imitation of the Cookie
Monster.
398
00:24:48,320 --> 00:24:53,810
Well, anyway, I had the hard part. I had
to move my lips while Denise was
399
00:24:53,810 --> 00:24:57,110
speaking Well, that's what a dummy does
30365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.