All language subtitles for Benson s03e10 Stocks and Options

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,160 --> 00:01:24,220 Denise, can I see you for a moment? 2 00:01:24,580 --> 00:01:25,580 Yes, sir. 3 00:01:25,720 --> 00:01:27,380 Why is there a hole in my newspaper? 4 00:01:27,700 --> 00:01:29,680 Because you told me to clip articles for the file. 5 00:01:30,140 --> 00:01:31,480 After I read the paper. 6 00:01:31,900 --> 00:01:34,520 I usually do, but I got in early this morning. 7 00:01:35,060 --> 00:01:36,180 Was it anything important? 8 00:01:36,440 --> 00:01:39,060 No, I just had to take my dog to Hacienda de Pets. 9 00:01:39,600 --> 00:01:41,560 I meant, was the article important? 10 00:01:42,380 --> 00:01:44,820 It had to be important, or I wouldn't have cut it out. 11 00:01:45,080 --> 00:01:46,080 Would I? 12 00:01:47,380 --> 00:01:49,580 Why don't you bring it in, and we'll decide together. 13 00:01:50,020 --> 00:01:51,800 Sure, okay. Oh, can I just see the hole? 14 00:01:55,540 --> 00:01:58,920 Benson, I've got great news for you. If it's on page 12, I'm all ears. 15 00:01:59,200 --> 00:02:00,189 Well, it's better. 16 00:02:00,190 --> 00:02:01,990 Remember that $100 I borrowed from you? 17 00:02:02,510 --> 00:02:05,810 Oh, yeah, that $100 that you never paid back. 18 00:02:06,150 --> 00:02:07,690 Never say never. Here it is, pal. 19 00:02:08,750 --> 00:02:13,030 Well, as I live and breathe... Pete, I love large bills, but do you have 20 00:02:13,030 --> 00:02:14,030 anything in green? 21 00:02:15,210 --> 00:02:18,990 That's a valuable piece of paper. Now, thanks to me, you are now the proud 22 00:02:18,990 --> 00:02:21,970 of 50 shares of stock in Orbiflight Universal Products. 23 00:02:22,250 --> 00:02:23,770 You bought stock with my $100? 24 00:02:24,390 --> 00:02:26,390 No, I bought a new transmission for my car. 25 00:02:26,950 --> 00:02:29,030 But that stock right there is worth more than $100. 26 00:02:29,580 --> 00:02:30,580 Well, it will be. 27 00:02:30,800 --> 00:02:31,779 Will be? 28 00:02:31,780 --> 00:02:32,739 Oh, sure. 29 00:02:32,740 --> 00:02:33,740 Orbiflight's a growing company. 30 00:02:34,060 --> 00:02:35,320 How much does a hunk of paper worth? 31 00:02:35,720 --> 00:02:39,320 Well, it's in the neighborhood of $50, but it's moving all the time. Hopefully 32 00:02:39,320 --> 00:02:40,500 to a $100 neighborhood. 33 00:02:41,880 --> 00:02:44,140 We're talking Orbiflight Universal Products. 34 00:02:44,380 --> 00:02:45,660 We're talking high technology. 35 00:02:45,920 --> 00:02:48,240 We're talking innovation, ingenuity, the future. 36 00:02:48,500 --> 00:02:50,420 What do these people make? Rubber balls. 37 00:02:52,560 --> 00:02:55,740 I beg your pardon? They run the gamut, Benson. Everything from beach balls to 38 00:02:55,740 --> 00:02:58,620 the little pink things you throw against the curb. Oh, great. A stock that 39 00:02:58,620 --> 00:03:00,720 bounces. You could have just given me one of your checks. 40 00:03:01,640 --> 00:03:03,140 Benson, I think I found the clipping. 41 00:03:03,440 --> 00:03:05,340 Well, I'll let you two get back to work. Oh, wait a minute there, Pete. 42 00:03:05,580 --> 00:03:08,860 Benson, you've got a real gold mine there. So far, all I got is the shaft. 43 00:03:09,960 --> 00:03:12,580 Yes, this is it. It matches the hole perfectly. 44 00:03:13,640 --> 00:03:16,720 Senator Chapman seeks new home for the eucalyptus tree? 45 00:03:17,300 --> 00:03:20,240 What happened? You get too big for his window box? 46 00:03:21,840 --> 00:03:26,180 No, Benson, he wants $68 ,000 to find out if eucalyptus will grow in this 47 00:03:26,440 --> 00:03:28,140 Well, he's barking up the wrong tree. 48 00:03:29,720 --> 00:03:30,720 Well, 49 00:03:31,380 --> 00:03:32,380 you'll never get that money. 50 00:03:32,700 --> 00:03:35,140 Oh, I wish I'd known that before I cut it out of the paper. 51 00:03:35,340 --> 00:03:38,900 That makes two of us. Here, put this stock somewhere for me. Right. You want 52 00:03:38,900 --> 00:03:41,220 to put it in the state? Well, for all it's worth, you can put it in the cookie 53 00:03:41,220 --> 00:03:42,540 jar. Cookie jar, right. 54 00:03:42,800 --> 00:03:45,920 Denise, I was just kidding. File it. File it, right. 55 00:03:46,570 --> 00:03:48,530 I didn't know you played the stock market. 56 00:03:48,770 --> 00:03:50,530 I didn't until Pete broke his transmission. 57 00:03:50,910 --> 00:03:53,170 Oh, Paul Guy, he has such rotten luck. 58 00:03:53,410 --> 00:03:54,950 Yeah, and he loves to spread it around. 59 00:03:58,330 --> 00:03:59,590 Ah, back again? 60 00:04:00,350 --> 00:04:03,850 Yeah, well, I was hoping by now you'd have some fresh coffee ready. 61 00:04:04,210 --> 00:04:05,210 Not quite. 62 00:04:05,330 --> 00:04:07,890 What does that mean, not quite fresh or not quite ready? 63 00:04:08,110 --> 00:04:09,170 Not quite coffee. 64 00:04:09,590 --> 00:04:11,570 It never is, but I'm used to it. 65 00:04:13,890 --> 00:04:15,550 What is this green stuff? 66 00:04:17,380 --> 00:04:19,940 tea. Did we run out of coffee? 67 00:04:20,760 --> 00:04:23,480 Everyone's been drinking too much coffee. It makes them irritable. 68 00:04:24,620 --> 00:04:26,400 Where did they get a load of this tea? 69 00:04:28,360 --> 00:04:31,320 Miss Krause, hi, Benson. Hello, Governor. Hi, Governor. There's no 70 00:04:31,780 --> 00:04:35,980 Oh, that's what they'd have you believe, but Benson, the warehouses are full of 71 00:04:35,980 --> 00:04:36,980 it. 72 00:04:37,480 --> 00:04:39,180 Miss Krause, there's no coffee. 73 00:04:39,680 --> 00:04:41,820 Would you like a cup of parsley tea? 74 00:04:42,360 --> 00:04:43,700 Why would I want that? 75 00:04:44,980 --> 00:04:46,740 You can die Easter eggs in it. 76 00:04:48,650 --> 00:04:50,630 Thank you, Miss Cross. I'll wait for the coffee. 77 00:04:51,410 --> 00:04:55,590 Well, if no one likes my parsley tea, I guess there's no point in making my 78 00:04:55,590 --> 00:04:57,330 whole grain kugel. I know. 79 00:04:58,050 --> 00:04:59,870 You sure had to make none for me. 80 00:05:00,770 --> 00:05:03,050 Governor, did you hear about Senator Chapman's bill? 81 00:05:03,270 --> 00:05:04,730 You mean about the eucalyptus trees? 82 00:05:04,970 --> 00:05:08,450 Yeah, that guy shouldn't be in the Senate. He should be in Doonesbury. 83 00:05:09,390 --> 00:05:12,170 Hudson, I know it sounds like a joke, but it isn't. 84 00:05:12,540 --> 00:05:14,220 It's not going to pass, is it? It might. 85 00:05:14,640 --> 00:05:17,440 Listen, you and I ought to talk about this. Why don't you meet me in my office 86 00:05:17,440 --> 00:05:18,299 at one o 'clock? 87 00:05:18,300 --> 00:05:19,480 Fine, sir. I'll see you then. 88 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Hi, Denise. 89 00:05:20,920 --> 00:05:22,700 I hope you like parsley tea. 90 00:05:24,700 --> 00:05:25,760 Isn't he wonderful? 91 00:05:26,400 --> 00:05:29,500 Yeah, remind me at one o 'clock I have a meeting with Mr. Wonderful. 92 00:05:30,240 --> 00:05:31,920 And send out for some coffee. 93 00:05:32,200 --> 00:05:36,280 Right. You don't have to send out for coffee. I'll make coffee. 94 00:05:36,600 --> 00:05:38,620 Did the governor say we have parsley tea? 95 00:05:39,020 --> 00:05:42,280 You want to make something of it? I love parsley tea. 96 00:05:43,140 --> 00:05:44,140 You do? 97 00:05:44,940 --> 00:05:47,500 How do you feel about whole grain kugel? 98 00:05:47,880 --> 00:05:49,800 Is he the guy in Catcher in the Rye? 99 00:05:52,120 --> 00:05:53,120 Never mind. 100 00:05:53,460 --> 00:05:56,880 Miss Krause, the governor tells me you're serving parsley tea. 101 00:05:57,340 --> 00:05:58,340 Ah, tea. 102 00:05:58,580 --> 00:06:00,340 What a civilized custom. 103 00:06:00,560 --> 00:06:01,760 Do you mind if I join you ladies? 104 00:06:02,160 --> 00:06:04,020 Sure, Clayton. Park your carcass. 105 00:06:05,440 --> 00:06:07,140 That's a charming turn of phrase. 106 00:06:07,930 --> 00:06:08,930 Yeah, what did we hear? 107 00:06:09,250 --> 00:06:13,190 Oh, that's Benson's stocklight, and I don't think you should be looking at it. 108 00:06:13,570 --> 00:06:14,810 Benson owns stock? 109 00:06:15,150 --> 00:06:17,070 Oh, I only know about these 50 shares. 110 00:06:17,770 --> 00:06:19,110 50 whole shares. 111 00:06:19,370 --> 00:06:20,690 Oh, be still my heart. 112 00:06:21,690 --> 00:06:23,350 That's probably some junk stock. 113 00:06:23,670 --> 00:06:24,670 It is not. 114 00:06:24,710 --> 00:06:28,150 He said it had something to do with transmissions. 115 00:06:28,810 --> 00:06:30,930 What is the name of Benson's stock? 116 00:06:31,210 --> 00:06:32,430 Why would you care? 117 00:06:33,560 --> 00:06:38,140 Because Benson doesn't gamble with his money. If he owns stock, it must be a 118 00:06:38,140 --> 00:06:39,140 sure thing. 119 00:06:39,160 --> 00:06:40,160 Ah, please. 120 00:06:40,480 --> 00:06:44,520 It's ridiculous to assume that Benson has the financial acumen to recognize a 121 00:06:44,520 --> 00:06:45,520 sure thing. 122 00:06:46,620 --> 00:06:49,760 Unless, of course, as budget director, he unwittingly found himself privy to 123 00:06:49,760 --> 00:06:50,760 some inside information. 124 00:06:51,120 --> 00:06:53,360 Denise, what is the name of that stock? 125 00:06:53,660 --> 00:06:56,800 Well, I don't think I should tell you. I'm pretty sure that's confidential, you 126 00:06:56,800 --> 00:06:58,620 know, between a boss and his secretary. 127 00:06:58,920 --> 00:07:00,300 Oh, of course. 128 00:07:00,700 --> 00:07:02,360 Can't you at least give us a hint? 129 00:07:02,700 --> 00:07:05,460 No. Miss Krause, you heard what Denise said. 130 00:07:05,980 --> 00:07:07,900 Besides, I'm sure she doesn't even know. 131 00:07:08,220 --> 00:07:12,900 Yes, I do. Now, Denise, it's perfectly understandable that Benson doesn't tell 132 00:07:12,900 --> 00:07:13,819 you everything. 133 00:07:13,820 --> 00:07:17,140 He didn't have to tell me. It's right here. Orbiflight Universal Products. 134 00:07:18,220 --> 00:07:20,640 That was not nice. 135 00:07:21,140 --> 00:07:22,140 But it worked. 136 00:07:22,320 --> 00:07:26,800 No wonder Benson called you a... Never mind. It's confidential. 137 00:07:29,140 --> 00:07:30,140 Orbiflight. 138 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 Transmission. 139 00:07:31,880 --> 00:07:34,620 Hmm, this company must have something to do with satellite communication. 140 00:07:36,860 --> 00:07:40,680 Satellites? Of course. The whole cable television industry is on the verge of 141 00:07:40,680 --> 00:07:43,900 moving into this state. And Benson was at those hearings. 142 00:07:44,600 --> 00:07:47,260 So he did latch on to a sure thing. 143 00:07:47,800 --> 00:07:50,160 Maybe we should invest in Benson stock. 144 00:07:50,520 --> 00:07:53,780 Uh, Miss Krause, I really don't think we should discuss it. Benson could get 145 00:07:53,780 --> 00:07:57,220 into trouble taking advantage of information not available to the general 146 00:07:57,220 --> 00:07:59,620 public. Do you understand what I'm saying? 147 00:07:59,960 --> 00:08:04,410 Yes, we should absolutely... Absolutely forget all about it forever and forever. 148 00:08:04,890 --> 00:08:07,190 Exactly. All the flies. 149 00:08:07,930 --> 00:08:08,930 Ah, 150 00:08:13,570 --> 00:08:14,750 Benson, here you are. 151 00:08:15,210 --> 00:08:18,130 The governor will be right with us to discuss that Chapman proposal. 152 00:08:18,690 --> 00:08:23,450 While we're waiting, we can take these few moments to have a chat. 153 00:08:23,890 --> 00:08:24,890 Chat about what? 154 00:08:25,250 --> 00:08:28,390 Oh, nothing specific, just things we have in common. 155 00:08:29,090 --> 00:08:30,090 Okay. 156 00:08:36,879 --> 00:08:38,480 That was fun. What next? 157 00:08:40,659 --> 00:08:45,220 Benson, I'm sure you realize that because of my background and vast 158 00:08:45,360 --> 00:08:49,400 I could be of considerable value to you in the market. 159 00:08:49,940 --> 00:08:53,340 Great. Next time you're out, pick up a loaf of bread, a quart of milk, and a 160 00:08:53,340 --> 00:08:54,420 couple of nice lamb chops. 161 00:08:55,980 --> 00:08:59,480 I understand completely. Sometimes it is infinitely wiser that certain 162 00:08:59,480 --> 00:09:01,860 conversations never take place. 163 00:09:02,300 --> 00:09:03,320 This is one of them. 164 00:09:04,300 --> 00:09:08,040 But you wouldn't advise me against calling my broker? 165 00:09:09,500 --> 00:09:10,520 It's your dime. 166 00:09:13,720 --> 00:09:15,200 I'm sorry I'm late. 167 00:09:15,440 --> 00:09:16,740 Well, you didn't miss much. 168 00:09:16,940 --> 00:09:21,270 Good. I'll have to make this short. I'm due at the Capitol right now. I asked 169 00:09:21,270 --> 00:09:24,550 Clayton to join us, Benson, because he's been working with me on this low 170 00:09:24,550 --> 00:09:25,690 -income housing bill. 171 00:09:26,010 --> 00:09:29,410 What's that got to do with eucalyptus trees? Unfortunately, the two are tied 172 00:09:29,410 --> 00:09:32,170 together. We're providing low -income tree houses? 173 00:09:33,250 --> 00:09:35,510 They are politically tied, Benson. 174 00:09:35,810 --> 00:09:39,150 See, I've been working on this bill for two years, and the state really needs 175 00:09:39,150 --> 00:09:40,009 the housing. 176 00:09:40,010 --> 00:09:42,430 But I still don't understand what it's got to do with eucalyptus trees. 177 00:09:42,830 --> 00:09:46,770 To put it simply, Benson, if we oppose Chapman, he has the power to kill the 178 00:09:46,770 --> 00:09:48,130 housing bill. And he will. 179 00:09:48,450 --> 00:09:50,950 Well, that sounds to me like he's taking advantage of the situation. 180 00:09:51,370 --> 00:09:52,370 That's politics. 181 00:09:52,530 --> 00:09:53,690 Smells like blackmail. 182 00:09:54,130 --> 00:09:58,050 I don't like it any better than you do, Benson, but it's the price I have to pay 183 00:09:58,050 --> 00:09:59,230 to get that housing bill passed. 184 00:09:59,890 --> 00:10:03,090 Unofficially, I hope Senator Chapman has to eat those eucalyptus trees. 185 00:10:03,310 --> 00:10:04,310 See you later. 186 00:10:04,810 --> 00:10:06,390 Well, good meeting. 187 00:10:08,060 --> 00:10:09,660 I think I'd better call my broker. 188 00:10:12,460 --> 00:10:13,860 You know what they say. 189 00:10:14,080 --> 00:10:15,940 Buy low, sell high. 190 00:10:16,300 --> 00:10:19,000 Catch it on the upswing. Get in on the ground floor. 191 00:10:19,560 --> 00:10:21,780 Clayton, you really could have a future as a bumper sticker. 192 00:10:25,800 --> 00:10:27,600 Look, your stock went up four points. 193 00:10:27,840 --> 00:10:28,840 Oh, that's good. 194 00:10:29,240 --> 00:10:31,380 Well, it depends whether you're bearish or bullish. 195 00:10:32,140 --> 00:10:33,140 I'm German. 196 00:10:35,209 --> 00:10:38,630 Bulls think the market will go up, and bears think the market will go down. 197 00:10:38,910 --> 00:10:41,130 Who cares what a bunch of animals think? 198 00:10:42,090 --> 00:10:43,830 I might as well ask a chicken. 199 00:10:44,590 --> 00:10:46,970 I'm just telling you what my social studies teacher said. 200 00:10:47,190 --> 00:10:48,069 See you later. 201 00:10:48,070 --> 00:10:49,070 Okay, Lipschitz. 202 00:10:49,410 --> 00:10:50,410 Good morning. 203 00:10:50,530 --> 00:10:51,810 Good morning, Clayton. 204 00:10:52,130 --> 00:10:56,230 Katie and I were just discussing the stock market. You know, the bulls and 205 00:10:56,230 --> 00:10:57,230 bears. 206 00:10:57,450 --> 00:11:00,790 Miss Kraff, I certainly hope you didn't mention Orba Flight. I specifically told 207 00:11:00,790 --> 00:11:02,490 you to keep that information confidential. 208 00:11:03,070 --> 00:11:05,630 I... I can keep a secret with the best of them. 209 00:11:06,150 --> 00:11:07,109 Good morning. 210 00:11:07,110 --> 00:11:08,150 Morning. Hello, Benson. 211 00:11:08,710 --> 00:11:09,549 What's up? 212 00:11:09,550 --> 00:11:13,870 Nothing. How would I know what is up or down? I don't care about those things. 213 00:11:14,290 --> 00:11:15,290 Ask a chicken. 214 00:11:17,350 --> 00:11:19,990 I knew she was strange, but sometimes even I'm surprised. 215 00:11:21,590 --> 00:11:24,250 Clayton, did the governor change his mind about that eucalyptus study? 216 00:11:24,490 --> 00:11:25,630 Oh, yes and no. 217 00:11:26,250 --> 00:11:27,470 Were those his exact words? 218 00:11:27,970 --> 00:11:32,110 Senator Brown called yesterday to ask the governor's help in opposing Chapman. 219 00:11:32,110 --> 00:11:33,110 don't know Senator Brown. 220 00:11:33,310 --> 00:11:34,830 He's against the eucalyptus trees. 221 00:11:35,070 --> 00:11:38,570 But I like Senator Brown. What did the governor tell him? A story. 222 00:11:39,010 --> 00:11:42,290 You know, the one about losing his harmonica at the Chili Festival? 223 00:11:42,690 --> 00:11:45,130 No, but did it end with the governor opposing Chapman? 224 00:11:45,550 --> 00:11:49,490 Benson, the governor has already told you he cannot take an official position. 225 00:11:50,250 --> 00:11:53,630 Besides, there are many practical uses for eucalyptus. 226 00:11:54,330 --> 00:11:58,210 Cost medicine, flea collars, protection for citrus trees. 227 00:11:58,590 --> 00:12:00,030 We don't have any citrus trees. 228 00:12:00,250 --> 00:12:03,250 How could we with no eucalyptus to protect them? 229 00:12:04,430 --> 00:12:06,610 Let them buy guns like everybody else. 230 00:12:08,190 --> 00:12:12,970 Fence and overreacting as usual. This study is hardly a hot political issue. 231 00:12:12,970 --> 00:12:15,670 people just aren't that interested. I seriously doubt they care. 232 00:12:16,050 --> 00:12:17,910 They shouldn't have to. They pay us to care. 233 00:12:19,790 --> 00:12:20,790 Is he gone? 234 00:12:21,490 --> 00:12:26,930 Considering our stock jumped four points, he certainly is testy. Our 235 00:12:27,310 --> 00:12:28,830 So you invested, too? 236 00:12:29,090 --> 00:12:29,869 Of course. 237 00:12:29,870 --> 00:12:32,110 I make money the old -fashioned way. 238 00:12:32,490 --> 00:12:34,290 Yes, you inherit it. 239 00:12:37,110 --> 00:12:39,750 Vincent, have you got a moment? I have a problem. 240 00:12:40,130 --> 00:12:41,830 Perhaps you should discuss it with your minister. 241 00:12:43,370 --> 00:12:44,830 Actually, we have a problem. 242 00:12:45,050 --> 00:12:46,170 What is it this time? 243 00:12:46,370 --> 00:12:50,650 The Senate Finance Committee wants $70 ,000 cut from the school lunch budget. 244 00:12:50,890 --> 00:12:53,730 Ah, great. So that's how they're going to pay for those eucalyptus trees. 245 00:12:53,950 --> 00:12:54,950 Oh, here we go again. 246 00:12:55,130 --> 00:12:58,090 Eucalyptus, eucalyptus, eucalyptus. Benson, one thing has nothing to do with 247 00:12:58,090 --> 00:13:01,650 other. Doesn't it? It's the same amount of money and you can only spend it once. 248 00:13:02,010 --> 00:13:03,390 You act like it's your money. 249 00:13:03,630 --> 00:13:07,630 It is. Some of it. And I'm responsible for all of it. We've got to put a stop 250 00:13:07,630 --> 00:13:10,850 this thing. Now, wait a minute, Benson. May I remind you what the governor said? 251 00:13:10,990 --> 00:13:15,010 If anyone in this administration crosses Chapman, the housing bill is dead. Now, 252 00:13:15,050 --> 00:13:16,050 forget about it. 253 00:13:16,510 --> 00:13:17,510 Eucalyptus, eucalyptus. 254 00:13:18,690 --> 00:13:21,090 Denise, will you come in here for a moment and bring the phone directory? 255 00:13:21,470 --> 00:13:22,470 Okay. 256 00:13:22,650 --> 00:13:23,650 Here it is. 257 00:13:23,770 --> 00:13:24,770 What do you need? 258 00:13:24,950 --> 00:13:27,930 Senator Brown's number. His office number or his private number? Private 259 00:13:27,930 --> 00:13:28,930 be better. 260 00:13:29,610 --> 00:13:30,610 5556941. 261 00:13:30,750 --> 00:13:34,150 Do you know Senator Brown? No, I just memorized all the senators' numbers. 262 00:13:34,990 --> 00:13:36,250 The entire Senate? 263 00:13:36,530 --> 00:13:37,710 There's only 32 of them. 264 00:13:39,030 --> 00:13:40,030 Give it to me again. 265 00:13:40,250 --> 00:13:41,570 555 -6941. 266 00:13:42,690 --> 00:13:46,290 Also, get me a list of the community leaders in Chapman's district. Okay. 267 00:13:46,290 --> 00:13:48,890 Denise, keep this between you and me, okay? Yes, sir. Close the door. 268 00:13:49,090 --> 00:13:50,090 Yes, sir. 269 00:13:50,850 --> 00:13:53,370 Ah, Senator Brown, this is Benson Dubois. 270 00:13:54,230 --> 00:13:56,850 Yes, sir, I'd like to speak to you about Senator Chapman's bill. 271 00:13:57,400 --> 00:13:59,920 No, I'm not calling on behalf of the governor. I'm calling as a concerned 272 00:13:59,920 --> 00:14:02,900 citizen. I have a plan to defeat this eucalyptus thing. 273 00:14:12,360 --> 00:14:13,400 That's right, Mr. Jenkins. 274 00:14:13,660 --> 00:14:16,120 The vote on the eucalyptus proposal is this afternoon. 275 00:14:16,400 --> 00:14:18,780 And we would appreciate any support you can give us. 276 00:14:19,820 --> 00:14:21,200 No, thank you, sir. 277 00:14:22,990 --> 00:14:25,910 called agreed to send protest telegrams to Senator Chapman. Good. 278 00:14:26,130 --> 00:14:29,950 All except one group, the Laughing Cobras. They want to stage a motorcycle 279 00:14:29,950 --> 00:14:30,950 rally. 280 00:14:31,590 --> 00:14:35,130 Well, if the Laughing Cobras want to stage a motorcycle rally, who are we to 281 00:14:35,130 --> 00:14:36,870 no? That's what they said. 282 00:14:37,530 --> 00:14:38,570 Oh, I almost forgot. 283 00:14:39,170 --> 00:14:40,670 Monsignor Ryan is online, too. 284 00:14:40,910 --> 00:14:43,170 Thanks. Why don't you start calling people on this list? 285 00:14:43,370 --> 00:14:48,390 Okay. Ah, Monsignor Ryan. Listen, I wanted to talk to you about, uh, no 286 00:14:48,390 --> 00:14:49,970 in the college. Now pick them up on Monday. 287 00:14:51,450 --> 00:14:52,450 Hi, Governor. 288 00:14:52,890 --> 00:14:55,430 What can I do for you? You know Senator Brown? 289 00:14:55,730 --> 00:14:56,730 Brown? Brown? 290 00:14:57,430 --> 00:14:58,430 Senator, 291 00:14:59,170 --> 00:15:02,510 right? You're right. He's opposing Chapman on this eucalyptus study. 292 00:15:02,790 --> 00:15:03,950 Well, shut my mouth. 293 00:15:04,370 --> 00:15:06,530 He seems to be pretty effective. 294 00:15:07,170 --> 00:15:08,170 That's nice. 295 00:15:08,330 --> 00:15:10,630 Nice? For Senator Brown, that is amazing. 296 00:15:11,370 --> 00:15:14,470 I mean, he's always been well -intentioned, but he's never been able 297 00:15:14,470 --> 00:15:18,890 through. I figure that there's somebody behind the scenes who's running things 298 00:15:18,890 --> 00:15:19,890 for him. Oh? 299 00:15:20,510 --> 00:15:22,370 Any idea who it could be? 300 00:15:22,750 --> 00:15:25,370 Oh. Well, I'd sure like to find out. 301 00:15:25,590 --> 00:15:26,590 Uh -oh. 302 00:15:27,670 --> 00:15:31,170 Well, I know how you feel about the eucalyptus study, and I thought you'd be 303 00:15:31,170 --> 00:15:33,610 glad to hear that Senator Brown is making headway. 304 00:15:33,930 --> 00:15:35,350 Well, that's just great. 305 00:15:35,690 --> 00:15:37,710 I sure would like to know who's behind it. 306 00:15:40,410 --> 00:15:42,370 Clayton Endicott here. Give me Mr. Harding, please. 307 00:15:42,850 --> 00:15:44,490 Gee, Clayton, where's the governor? 308 00:15:45,170 --> 00:15:49,250 Yes, it's Clayton Endicott. I need a quote on Orbiflight Universal. 309 00:15:50,010 --> 00:15:53,480 Orbiflight? Yes, I'm aware you gave it to me an hour ago, but when a stock is 310 00:15:53,480 --> 00:15:55,640 rising this quickly, I like to keep track of it. 311 00:15:56,160 --> 00:15:57,360 Thank you. I'll wait. 312 00:15:58,140 --> 00:15:59,140 Orbiflight's going up? 313 00:15:59,360 --> 00:16:01,000 Ten points since Monday. 314 00:16:01,240 --> 00:16:06,860 You're kidding me. Ten points? That's... That means my 50 shares are worth $500. 315 00:16:07,480 --> 00:16:12,140 Does Benson know? Peter, I purposely did not discuss Orbiflight with Benson. 316 00:16:12,700 --> 00:16:13,920 Great, then. I still have a chance. 317 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Yes? No? 318 00:16:16,180 --> 00:16:19,520 No, no, no. You cannot put me on hold. I have already been on hold. 319 00:16:20,120 --> 00:16:21,720 Do you realize who you're speaking to? 320 00:16:22,160 --> 00:16:25,720 This happens to be Clayton Endicott III, the governor's chief of hello. 321 00:16:27,660 --> 00:16:28,660 No, Elsa. 322 00:16:29,260 --> 00:16:30,300 Orbiflight universal. 323 00:16:30,760 --> 00:16:32,800 You're talking to a regular tycoon. 324 00:16:33,920 --> 00:16:35,820 Of course I'll still be your friend. 325 00:16:36,120 --> 00:16:38,520 I'll even teach you about the bulls and the bears. 326 00:16:41,960 --> 00:16:44,700 No, no, Elsa. That's a bird and a bee. 327 00:16:46,420 --> 00:16:49,140 Yes, yes, the latest quote on Orbiflight is... 328 00:16:49,550 --> 00:16:50,550 What? 329 00:16:50,730 --> 00:16:52,550 Down? How many points? 330 00:16:53,490 --> 00:16:56,010 No, no, no, no, no. You've obviously made a mistake. 331 00:16:56,210 --> 00:16:57,470 I said, or the flight. 332 00:17:01,550 --> 00:17:02,550 Yes, I'm still here. 333 00:17:03,670 --> 00:17:05,089 I just don't feel like talking. 334 00:17:07,690 --> 00:17:09,450 Well, Senator Brown, we'll know soon enough. 335 00:17:10,890 --> 00:17:11,890 At least we tried. 336 00:17:12,450 --> 00:17:13,450 Yep. 337 00:17:13,930 --> 00:17:15,310 All we can do now is wait for the vote. 338 00:17:15,829 --> 00:17:16,829 Good luck to you, sir. 339 00:17:21,120 --> 00:17:22,120 Glad I caught you. 340 00:17:22,359 --> 00:17:25,900 Pete, I'm late for a meeting. Listen, remember that hundred bucks I borrowed 341 00:17:25,900 --> 00:17:26,419 from you? 342 00:17:26,420 --> 00:17:28,540 Yeah, the hundred bucks you paid back with rubber balls. 343 00:17:28,760 --> 00:17:31,920 Right, right, right. Well, you know, I thought about it and I decided it really 344 00:17:31,920 --> 00:17:34,500 wasn't fair. So I'll take the stock off your hands. Fine. 345 00:17:34,900 --> 00:17:37,520 Really? Yeah, just give me the hundred bucks. What kind of deal do you call 346 00:17:37,520 --> 00:17:38,520 that? Cash. 347 00:17:40,160 --> 00:17:42,420 Vincent, I'm trying to do you a favor here. Now, what do you say? 348 00:17:42,680 --> 00:17:44,660 Why are you so anxious to have the stock back? 349 00:17:44,980 --> 00:17:45,980 Do I seem anxious? 350 00:17:46,460 --> 00:17:47,460 No. 351 00:17:47,960 --> 00:17:49,060 I'm not really anxious. 352 00:17:49,520 --> 00:17:50,720 I guess I'm just sentimental. 353 00:17:51,120 --> 00:17:52,680 I feel the same way about my money. 354 00:17:52,880 --> 00:17:54,840 I see the cash, you see the stock. Goodbye. 355 00:17:55,460 --> 00:17:57,540 Boy, you really drive a hard bargain, you know that? 356 00:18:04,260 --> 00:18:05,860 Oh, Batson, you're back. 357 00:18:06,740 --> 00:18:10,680 Listen, uh, I have good news for you about that eucalyptus study. 358 00:18:11,060 --> 00:18:12,300 The Senate defeated it? 359 00:18:12,540 --> 00:18:16,360 No, they never voted. Senator Chapman pulled his proposal from the floor. He 360 00:18:16,360 --> 00:18:17,360 backed off on his own? 361 00:18:17,380 --> 00:18:21,840 No, Senator Brown put together a coalition of voters from Chapman's 362 00:18:22,000 --> 00:18:24,620 and they convinced him we didn't need eucalyptus trees. 363 00:18:24,980 --> 00:18:27,360 Well, that's a terrific idea. 364 00:18:28,220 --> 00:18:30,940 I wish I'd have thought of it. No, you don't. 365 00:18:31,220 --> 00:18:36,360 Because if you'd thought of it, and word got out, my housing bill would be in 366 00:18:36,360 --> 00:18:39,100 jeopardy. I'd be mad as heck. 367 00:18:44,009 --> 00:18:45,750 Well, all's well that ends well. 368 00:18:46,310 --> 00:18:50,430 That's exactly what Stretch Hopkins said. Used to work for me down at the 369 00:18:50,610 --> 00:18:53,250 Well, I'm happy to say, sir, you told me this story before. 370 00:18:54,250 --> 00:18:57,870 Oh, no, no, no. I told you about Stretch and the river rat. This is Stretch and 371 00:18:57,870 --> 00:19:00,030 the Christmas tree. Right, now he's doing sequence. 372 00:19:01,170 --> 00:19:05,390 See, this was the year we were providing the White House Christmas tree. 373 00:19:05,850 --> 00:19:06,910 That's quite an honor. 374 00:19:07,290 --> 00:19:08,970 I wouldn't know. I've never been asked. 375 00:19:09,240 --> 00:19:13,940 Well, anyway, Stretch wasn't very fond of the Republicans, and he figured they 376 00:19:13,940 --> 00:19:15,460 didn't deserve a Christmas tree. 377 00:19:15,720 --> 00:19:19,740 Well, I suggested that he express his feelings at the ballot box, but Stretch 378 00:19:19,740 --> 00:19:22,600 took a more direct approach. He used a chainsaw. 379 00:19:23,660 --> 00:19:29,400 On the tree, I hope. He put me in a very awkward position because, you see, I 380 00:19:29,400 --> 00:19:31,740 still owed the White House a Christmas tree. 381 00:19:32,160 --> 00:19:35,140 Does this story have a happy ending? 382 00:19:36,120 --> 00:19:37,760 Yes, I didn't fire him. 383 00:19:40,560 --> 00:19:42,440 And luckily, we found another tree. 384 00:19:43,300 --> 00:19:46,600 But I made sure that Stretch never did anything like that again. 385 00:19:52,260 --> 00:19:53,620 What'd you do, whip him? 386 00:19:54,980 --> 00:19:57,940 I just told him the story. 387 00:19:59,500 --> 00:20:02,900 Governor, word to the wives is sufficient. 388 00:20:03,220 --> 00:20:04,500 I hope so, Benson. 389 00:20:11,850 --> 00:20:13,070 Katie, where is Miss Krause? 390 00:20:13,990 --> 00:20:15,770 Clayton, you made me blow four of these. 391 00:20:16,830 --> 00:20:20,250 Katie, my business is a good deal more important than a mere child's game. 392 00:20:20,550 --> 00:20:21,870 Not to a mere child. 393 00:20:22,330 --> 00:20:26,150 Katie. You had to go to the storeroom for a minute. Thank you. 394 00:20:26,870 --> 00:20:28,630 Yeah, you forgot your toy. 395 00:20:29,250 --> 00:20:31,250 It's not a toy, Clayton. It's a game. 396 00:20:31,470 --> 00:20:34,150 And I'll be back to finish it when there are fewer distractions. 397 00:20:40,110 --> 00:20:41,630 You only get one bounce, Clayton. 398 00:20:42,510 --> 00:20:45,350 Well, you seem to be chipper, Benson. You must have bailed out. 399 00:20:45,610 --> 00:20:47,130 I, on the other hand, took a bath. 400 00:20:47,670 --> 00:20:50,750 Clayton, why is it when I talk to you, I feel like the only person at the U .N. 401 00:20:50,750 --> 00:20:51,750 without a headset? 402 00:20:52,530 --> 00:20:56,010 What in the world are you talking about? You know perfectly well what I'm 403 00:20:56,010 --> 00:20:56,989 talking about. 404 00:20:56,990 --> 00:20:58,550 Orbiflight Universal Products. 405 00:20:58,910 --> 00:21:00,370 What about Orbiflight? 406 00:21:00,610 --> 00:21:03,750 The bottom fell out. It's down to 65 cents a share. 407 00:21:04,210 --> 00:21:05,210 Oh, no. 408 00:21:06,990 --> 00:21:08,730 You both own stock in Orbiflight? 409 00:21:09,100 --> 00:21:13,200 Well, of course, my 5 ,000 shares can be written off as a tax loss on my trust 410 00:21:13,200 --> 00:21:15,580 fund. But what about poor Miss Krause? 411 00:21:15,800 --> 00:21:19,100 You've left her a miserably pattered and penniless spinster. 412 00:21:21,040 --> 00:21:23,080 Put it in a sock, Clayton. 413 00:21:24,140 --> 00:21:28,800 Once you owe me ten bucks, that's how much I invested in your rotten stock. 414 00:21:29,100 --> 00:21:30,640 When did it become my stock? 415 00:21:31,320 --> 00:21:34,520 Your feigned ignorance is becoming rather tiresome. 416 00:21:34,860 --> 00:21:37,080 Ten dollars, is that all you invested? 417 00:21:37,500 --> 00:21:42,660 Yeah. It was Benson's tip. And it is obvious, Benson, you know nothing about 418 00:21:42,660 --> 00:21:43,660 stock market. 419 00:21:43,740 --> 00:21:46,180 I know enough not to put my money in it. 420 00:21:47,340 --> 00:21:51,720 Benson, we are fully aware that you purchased Orbiflight based on inside 421 00:21:51,720 --> 00:21:54,840 information. Inside information, is that what you thought? 422 00:21:55,120 --> 00:21:56,260 That's what Clayton thought. 423 00:21:56,540 --> 00:21:57,860 And that's why you bought it? 424 00:21:58,640 --> 00:22:00,500 Why do you find that so amusing? 425 00:22:00,940 --> 00:22:04,780 Because I didn't buy Orbiflight stock. Pete gave it to me to pay back a loan. 426 00:22:05,800 --> 00:22:07,820 I invested in stock because of Peter. 427 00:22:09,180 --> 00:22:11,020 Talk about a bull market. 428 00:22:12,120 --> 00:22:14,800 Hold on to it, Clayton. It may bounce back. 429 00:22:15,240 --> 00:22:18,980 I suppose satellite communication is the thing of the future. 430 00:22:19,280 --> 00:22:20,280 Satellite communication? 431 00:22:20,900 --> 00:22:26,560 Yes, Orbiflight's primary arena. Clayton, Orbiflight's primary arena is 432 00:22:26,560 --> 00:22:28,100 playground. They make rubber balls. 433 00:22:30,360 --> 00:22:31,360 Orbiflight. 434 00:22:31,980 --> 00:22:34,300 I bought 5 ,000 shares of rubber balls. 435 00:22:36,219 --> 00:22:38,220 Granddaddy must be turning over in his urn. 436 00:22:39,600 --> 00:22:41,100 Well, Benson, you ready to do business? 437 00:22:41,420 --> 00:22:44,760 Peter, I'd like to have a word with you. In a minute, Clayton. I'm about to get 438 00:22:44,760 --> 00:22:47,480 50 shares of Orbaflight from Benson for 100 bucks. 439 00:22:47,840 --> 00:22:48,940 Where'd you get 100 bucks? 440 00:22:49,160 --> 00:22:50,320 I pawned my television set. 441 00:22:50,900 --> 00:22:52,800 20, 40, 50, 80, 100. 442 00:22:53,000 --> 00:22:55,780 Okay, where's the stock? In my office. Great, let's go. Peter. 443 00:22:56,020 --> 00:23:01,020 Yeah. As you know, I too own stock in Orbaflight. 5 ,000 shares to be exact, 444 00:23:01,060 --> 00:23:03,580 which I might just be persuaded to part with. 445 00:23:04,060 --> 00:23:05,060 What a surprise. 446 00:23:05,820 --> 00:23:10,260 There's a possibility we could do business here, but I only hocked a 12 447 00:23:10,260 --> 00:23:11,260 portable. 448 00:23:11,460 --> 00:23:12,820 I'll take an IOU. 449 00:23:13,180 --> 00:23:17,400 We could arrange to have a small sum deducted from your weekly salary. 450 00:23:17,780 --> 00:23:21,480 What a guy. And I thought he was depressed because the bottom fell out. 451 00:23:21,920 --> 00:23:24,460 What bottom? Whose bottom? 452 00:23:24,780 --> 00:23:26,860 Orbiflight stock is practically worthless. 453 00:23:27,780 --> 00:23:28,800 Oh, my bottom. 454 00:23:31,120 --> 00:23:33,500 Relax, Peter. You only lost money. 455 00:23:33,700 --> 00:23:37,620 My reputation in the financial community has been ruined. People used to trust 456 00:23:37,620 --> 00:23:38,620 my judgment. 457 00:23:38,680 --> 00:23:44,160 Yeah. Now when Clayton Endicott talks, nobody listens. 458 00:23:50,000 --> 00:23:50,560 Good 459 00:23:50,560 --> 00:23:57,720 night, 460 00:23:57,720 --> 00:24:00,360 Cross. Vincent, what do you know about the bears? 461 00:24:01,160 --> 00:24:03,320 Ross, you still messing around with that stock market stuff? 462 00:24:03,580 --> 00:24:06,340 No, not the bulls and the bears, the Chicago Bears. 463 00:24:06,560 --> 00:24:08,640 I'm trying to learn something about football. 464 00:24:09,080 --> 00:24:10,500 Why, the Bears need a linebacker? 465 00:24:12,960 --> 00:24:16,820 Arnold is taking me to a game this weekend, and I don't want to look like a 466 00:24:16,820 --> 00:24:18,540 dummy. Then you better go in disguise. 467 00:24:20,920 --> 00:24:24,540 I just need to know enough to talk about the game. 468 00:24:25,240 --> 00:24:26,440 Okay, what do you need to know? 469 00:24:26,800 --> 00:24:29,520 Just tell me everything that happens after the huddle. 470 00:24:29,900 --> 00:24:31,680 It's a secret. That's why they huddle. 471 00:24:32,820 --> 00:24:37,100 Why do they kick the ball to the other team if they don't want them to have it 472 00:24:37,100 --> 00:24:38,100 in the first place? 473 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Good night, Prince. 474 00:24:40,260 --> 00:24:41,960 Wait a minute, Vincent. I'm serious. 475 00:24:42,440 --> 00:24:43,560 Okay, one more question. 476 00:24:43,780 --> 00:24:46,720 I just want to be able to give Arnold a straight answer. 477 00:24:47,180 --> 00:24:49,760 Now, what is the triple option? 478 00:24:50,300 --> 00:24:52,360 Yes, no, and let's wait till we're married. 36978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.