All language subtitles for Benson s03e10 Stocks and Options
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,160 --> 00:01:24,220
Denise, can I see you for a moment?
2
00:01:24,580 --> 00:01:25,580
Yes, sir.
3
00:01:25,720 --> 00:01:27,380
Why is there a hole in my newspaper?
4
00:01:27,700 --> 00:01:29,680
Because you told me to clip articles for
the file.
5
00:01:30,140 --> 00:01:31,480
After I read the paper.
6
00:01:31,900 --> 00:01:34,520
I usually do, but I got in early this
morning.
7
00:01:35,060 --> 00:01:36,180
Was it anything important?
8
00:01:36,440 --> 00:01:39,060
No, I just had to take my dog to
Hacienda de Pets.
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,560
I meant, was the article important?
10
00:01:42,380 --> 00:01:44,820
It had to be important, or I wouldn't
have cut it out.
11
00:01:45,080 --> 00:01:46,080
Would I?
12
00:01:47,380 --> 00:01:49,580
Why don't you bring it in, and we'll
decide together.
13
00:01:50,020 --> 00:01:51,800
Sure, okay. Oh, can I just see the hole?
14
00:01:55,540 --> 00:01:58,920
Benson, I've got great news for you. If
it's on page 12, I'm all ears.
15
00:01:59,200 --> 00:02:00,189
Well, it's better.
16
00:02:00,190 --> 00:02:01,990
Remember that $100 I borrowed from you?
17
00:02:02,510 --> 00:02:05,810
Oh, yeah, that $100 that you never paid
back.
18
00:02:06,150 --> 00:02:07,690
Never say never. Here it is, pal.
19
00:02:08,750 --> 00:02:13,030
Well, as I live and breathe... Pete, I
love large bills, but do you have
20
00:02:13,030 --> 00:02:14,030
anything in green?
21
00:02:15,210 --> 00:02:18,990
That's a valuable piece of paper. Now,
thanks to me, you are now the proud
22
00:02:18,990 --> 00:02:21,970
of 50 shares of stock in Orbiflight
Universal Products.
23
00:02:22,250 --> 00:02:23,770
You bought stock with my $100?
24
00:02:24,390 --> 00:02:26,390
No, I bought a new transmission for my
car.
25
00:02:26,950 --> 00:02:29,030
But that stock right there is worth more
than $100.
26
00:02:29,580 --> 00:02:30,580
Well, it will be.
27
00:02:30,800 --> 00:02:31,779
Will be?
28
00:02:31,780 --> 00:02:32,739
Oh, sure.
29
00:02:32,740 --> 00:02:33,740
Orbiflight's a growing company.
30
00:02:34,060 --> 00:02:35,320
How much does a hunk of paper worth?
31
00:02:35,720 --> 00:02:39,320
Well, it's in the neighborhood of $50,
but it's moving all the time. Hopefully
32
00:02:39,320 --> 00:02:40,500
to a $100 neighborhood.
33
00:02:41,880 --> 00:02:44,140
We're talking Orbiflight Universal
Products.
34
00:02:44,380 --> 00:02:45,660
We're talking high technology.
35
00:02:45,920 --> 00:02:48,240
We're talking innovation, ingenuity, the
future.
36
00:02:48,500 --> 00:02:50,420
What do these people make? Rubber balls.
37
00:02:52,560 --> 00:02:55,740
I beg your pardon? They run the gamut,
Benson. Everything from beach balls to
38
00:02:55,740 --> 00:02:58,620
the little pink things you throw against
the curb. Oh, great. A stock that
39
00:02:58,620 --> 00:03:00,720
bounces. You could have just given me
one of your checks.
40
00:03:01,640 --> 00:03:03,140
Benson, I think I found the clipping.
41
00:03:03,440 --> 00:03:05,340
Well, I'll let you two get back to work.
Oh, wait a minute there, Pete.
42
00:03:05,580 --> 00:03:08,860
Benson, you've got a real gold mine
there. So far, all I got is the shaft.
43
00:03:09,960 --> 00:03:12,580
Yes, this is it. It matches the hole
perfectly.
44
00:03:13,640 --> 00:03:16,720
Senator Chapman seeks new home for the
eucalyptus tree?
45
00:03:17,300 --> 00:03:20,240
What happened? You get too big for his
window box?
46
00:03:21,840 --> 00:03:26,180
No, Benson, he wants $68 ,000 to find
out if eucalyptus will grow in this
47
00:03:26,440 --> 00:03:28,140
Well, he's barking up the wrong tree.
48
00:03:29,720 --> 00:03:30,720
Well,
49
00:03:31,380 --> 00:03:32,380
you'll never get that money.
50
00:03:32,700 --> 00:03:35,140
Oh, I wish I'd known that before I cut
it out of the paper.
51
00:03:35,340 --> 00:03:38,900
That makes two of us. Here, put this
stock somewhere for me. Right. You want
52
00:03:38,900 --> 00:03:41,220
to put it in the state? Well, for all
it's worth, you can put it in the cookie
53
00:03:41,220 --> 00:03:42,540
jar. Cookie jar, right.
54
00:03:42,800 --> 00:03:45,920
Denise, I was just kidding. File it.
File it, right.
55
00:03:46,570 --> 00:03:48,530
I didn't know you played the stock
market.
56
00:03:48,770 --> 00:03:50,530
I didn't until Pete broke his
transmission.
57
00:03:50,910 --> 00:03:53,170
Oh, Paul Guy, he has such rotten luck.
58
00:03:53,410 --> 00:03:54,950
Yeah, and he loves to spread it around.
59
00:03:58,330 --> 00:03:59,590
Ah, back again?
60
00:04:00,350 --> 00:04:03,850
Yeah, well, I was hoping by now you'd
have some fresh coffee ready.
61
00:04:04,210 --> 00:04:05,210
Not quite.
62
00:04:05,330 --> 00:04:07,890
What does that mean, not quite fresh or
not quite ready?
63
00:04:08,110 --> 00:04:09,170
Not quite coffee.
64
00:04:09,590 --> 00:04:11,570
It never is, but I'm used to it.
65
00:04:13,890 --> 00:04:15,550
What is this green stuff?
66
00:04:17,380 --> 00:04:19,940
tea. Did we run out of coffee?
67
00:04:20,760 --> 00:04:23,480
Everyone's been drinking too much
coffee. It makes them irritable.
68
00:04:24,620 --> 00:04:26,400
Where did they get a load of this tea?
69
00:04:28,360 --> 00:04:31,320
Miss Krause, hi, Benson. Hello,
Governor. Hi, Governor. There's no
70
00:04:31,780 --> 00:04:35,980
Oh, that's what they'd have you believe,
but Benson, the warehouses are full of
71
00:04:35,980 --> 00:04:36,980
it.
72
00:04:37,480 --> 00:04:39,180
Miss Krause, there's no coffee.
73
00:04:39,680 --> 00:04:41,820
Would you like a cup of parsley tea?
74
00:04:42,360 --> 00:04:43,700
Why would I want that?
75
00:04:44,980 --> 00:04:46,740
You can die Easter eggs in it.
76
00:04:48,650 --> 00:04:50,630
Thank you, Miss Cross. I'll wait for the
coffee.
77
00:04:51,410 --> 00:04:55,590
Well, if no one likes my parsley tea, I
guess there's no point in making my
78
00:04:55,590 --> 00:04:57,330
whole grain kugel. I know.
79
00:04:58,050 --> 00:04:59,870
You sure had to make none for me.
80
00:05:00,770 --> 00:05:03,050
Governor, did you hear about Senator
Chapman's bill?
81
00:05:03,270 --> 00:05:04,730
You mean about the eucalyptus trees?
82
00:05:04,970 --> 00:05:08,450
Yeah, that guy shouldn't be in the
Senate. He should be in Doonesbury.
83
00:05:09,390 --> 00:05:12,170
Hudson, I know it sounds like a joke,
but it isn't.
84
00:05:12,540 --> 00:05:14,220
It's not going to pass, is it? It might.
85
00:05:14,640 --> 00:05:17,440
Listen, you and I ought to talk about
this. Why don't you meet me in my office
86
00:05:17,440 --> 00:05:18,299
at one o 'clock?
87
00:05:18,300 --> 00:05:19,480
Fine, sir. I'll see you then.
88
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
Hi, Denise.
89
00:05:20,920 --> 00:05:22,700
I hope you like parsley tea.
90
00:05:24,700 --> 00:05:25,760
Isn't he wonderful?
91
00:05:26,400 --> 00:05:29,500
Yeah, remind me at one o 'clock I have a
meeting with Mr. Wonderful.
92
00:05:30,240 --> 00:05:31,920
And send out for some coffee.
93
00:05:32,200 --> 00:05:36,280
Right. You don't have to send out for
coffee. I'll make coffee.
94
00:05:36,600 --> 00:05:38,620
Did the governor say we have parsley
tea?
95
00:05:39,020 --> 00:05:42,280
You want to make something of it? I love
parsley tea.
96
00:05:43,140 --> 00:05:44,140
You do?
97
00:05:44,940 --> 00:05:47,500
How do you feel about whole grain kugel?
98
00:05:47,880 --> 00:05:49,800
Is he the guy in Catcher in the Rye?
99
00:05:52,120 --> 00:05:53,120
Never mind.
100
00:05:53,460 --> 00:05:56,880
Miss Krause, the governor tells me
you're serving parsley tea.
101
00:05:57,340 --> 00:05:58,340
Ah, tea.
102
00:05:58,580 --> 00:06:00,340
What a civilized custom.
103
00:06:00,560 --> 00:06:01,760
Do you mind if I join you ladies?
104
00:06:02,160 --> 00:06:04,020
Sure, Clayton. Park your carcass.
105
00:06:05,440 --> 00:06:07,140
That's a charming turn of phrase.
106
00:06:07,930 --> 00:06:08,930
Yeah, what did we hear?
107
00:06:09,250 --> 00:06:13,190
Oh, that's Benson's stocklight, and I
don't think you should be looking at it.
108
00:06:13,570 --> 00:06:14,810
Benson owns stock?
109
00:06:15,150 --> 00:06:17,070
Oh, I only know about these 50 shares.
110
00:06:17,770 --> 00:06:19,110
50 whole shares.
111
00:06:19,370 --> 00:06:20,690
Oh, be still my heart.
112
00:06:21,690 --> 00:06:23,350
That's probably some junk stock.
113
00:06:23,670 --> 00:06:24,670
It is not.
114
00:06:24,710 --> 00:06:28,150
He said it had something to do with
transmissions.
115
00:06:28,810 --> 00:06:30,930
What is the name of Benson's stock?
116
00:06:31,210 --> 00:06:32,430
Why would you care?
117
00:06:33,560 --> 00:06:38,140
Because Benson doesn't gamble with his
money. If he owns stock, it must be a
118
00:06:38,140 --> 00:06:39,140
sure thing.
119
00:06:39,160 --> 00:06:40,160
Ah, please.
120
00:06:40,480 --> 00:06:44,520
It's ridiculous to assume that Benson
has the financial acumen to recognize a
121
00:06:44,520 --> 00:06:45,520
sure thing.
122
00:06:46,620 --> 00:06:49,760
Unless, of course, as budget director,
he unwittingly found himself privy to
123
00:06:49,760 --> 00:06:50,760
some inside information.
124
00:06:51,120 --> 00:06:53,360
Denise, what is the name of that stock?
125
00:06:53,660 --> 00:06:56,800
Well, I don't think I should tell you.
I'm pretty sure that's confidential, you
126
00:06:56,800 --> 00:06:58,620
know, between a boss and his secretary.
127
00:06:58,920 --> 00:07:00,300
Oh, of course.
128
00:07:00,700 --> 00:07:02,360
Can't you at least give us a hint?
129
00:07:02,700 --> 00:07:05,460
No. Miss Krause, you heard what Denise
said.
130
00:07:05,980 --> 00:07:07,900
Besides, I'm sure she doesn't even know.
131
00:07:08,220 --> 00:07:12,900
Yes, I do. Now, Denise, it's perfectly
understandable that Benson doesn't tell
132
00:07:12,900 --> 00:07:13,819
you everything.
133
00:07:13,820 --> 00:07:17,140
He didn't have to tell me. It's right
here. Orbiflight Universal Products.
134
00:07:18,220 --> 00:07:20,640
That was not nice.
135
00:07:21,140 --> 00:07:22,140
But it worked.
136
00:07:22,320 --> 00:07:26,800
No wonder Benson called you a... Never
mind. It's confidential.
137
00:07:29,140 --> 00:07:30,140
Orbiflight.
138
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
Transmission.
139
00:07:31,880 --> 00:07:34,620
Hmm, this company must have something to
do with satellite communication.
140
00:07:36,860 --> 00:07:40,680
Satellites? Of course. The whole cable
television industry is on the verge of
141
00:07:40,680 --> 00:07:43,900
moving into this state. And Benson was
at those hearings.
142
00:07:44,600 --> 00:07:47,260
So he did latch on to a sure thing.
143
00:07:47,800 --> 00:07:50,160
Maybe we should invest in Benson stock.
144
00:07:50,520 --> 00:07:53,780
Uh, Miss Krause, I really don't think we
should discuss it. Benson could get
145
00:07:53,780 --> 00:07:57,220
into trouble taking advantage of
information not available to the general
146
00:07:57,220 --> 00:07:59,620
public. Do you understand what I'm
saying?
147
00:07:59,960 --> 00:08:04,410
Yes, we should absolutely... Absolutely
forget all about it forever and forever.
148
00:08:04,890 --> 00:08:07,190
Exactly. All the flies.
149
00:08:07,930 --> 00:08:08,930
Ah,
150
00:08:13,570 --> 00:08:14,750
Benson, here you are.
151
00:08:15,210 --> 00:08:18,130
The governor will be right with us to
discuss that Chapman proposal.
152
00:08:18,690 --> 00:08:23,450
While we're waiting, we can take these
few moments to have a chat.
153
00:08:23,890 --> 00:08:24,890
Chat about what?
154
00:08:25,250 --> 00:08:28,390
Oh, nothing specific, just things we
have in common.
155
00:08:29,090 --> 00:08:30,090
Okay.
156
00:08:36,879 --> 00:08:38,480
That was fun. What next?
157
00:08:40,659 --> 00:08:45,220
Benson, I'm sure you realize that
because of my background and vast
158
00:08:45,360 --> 00:08:49,400
I could be of considerable value to you
in the market.
159
00:08:49,940 --> 00:08:53,340
Great. Next time you're out, pick up a
loaf of bread, a quart of milk, and a
160
00:08:53,340 --> 00:08:54,420
couple of nice lamb chops.
161
00:08:55,980 --> 00:08:59,480
I understand completely. Sometimes it is
infinitely wiser that certain
162
00:08:59,480 --> 00:09:01,860
conversations never take place.
163
00:09:02,300 --> 00:09:03,320
This is one of them.
164
00:09:04,300 --> 00:09:08,040
But you wouldn't advise me against
calling my broker?
165
00:09:09,500 --> 00:09:10,520
It's your dime.
166
00:09:13,720 --> 00:09:15,200
I'm sorry I'm late.
167
00:09:15,440 --> 00:09:16,740
Well, you didn't miss much.
168
00:09:16,940 --> 00:09:21,270
Good. I'll have to make this short. I'm
due at the Capitol right now. I asked
169
00:09:21,270 --> 00:09:24,550
Clayton to join us, Benson, because he's
been working with me on this low
170
00:09:24,550 --> 00:09:25,690
-income housing bill.
171
00:09:26,010 --> 00:09:29,410
What's that got to do with eucalyptus
trees? Unfortunately, the two are tied
172
00:09:29,410 --> 00:09:32,170
together. We're providing low -income
tree houses?
173
00:09:33,250 --> 00:09:35,510
They are politically tied, Benson.
174
00:09:35,810 --> 00:09:39,150
See, I've been working on this bill for
two years, and the state really needs
175
00:09:39,150 --> 00:09:40,009
the housing.
176
00:09:40,010 --> 00:09:42,430
But I still don't understand what it's
got to do with eucalyptus trees.
177
00:09:42,830 --> 00:09:46,770
To put it simply, Benson, if we oppose
Chapman, he has the power to kill the
178
00:09:46,770 --> 00:09:48,130
housing bill. And he will.
179
00:09:48,450 --> 00:09:50,950
Well, that sounds to me like he's taking
advantage of the situation.
180
00:09:51,370 --> 00:09:52,370
That's politics.
181
00:09:52,530 --> 00:09:53,690
Smells like blackmail.
182
00:09:54,130 --> 00:09:58,050
I don't like it any better than you do,
Benson, but it's the price I have to pay
183
00:09:58,050 --> 00:09:59,230
to get that housing bill passed.
184
00:09:59,890 --> 00:10:03,090
Unofficially, I hope Senator Chapman has
to eat those eucalyptus trees.
185
00:10:03,310 --> 00:10:04,310
See you later.
186
00:10:04,810 --> 00:10:06,390
Well, good meeting.
187
00:10:08,060 --> 00:10:09,660
I think I'd better call my broker.
188
00:10:12,460 --> 00:10:13,860
You know what they say.
189
00:10:14,080 --> 00:10:15,940
Buy low, sell high.
190
00:10:16,300 --> 00:10:19,000
Catch it on the upswing. Get in on the
ground floor.
191
00:10:19,560 --> 00:10:21,780
Clayton, you really could have a future
as a bumper sticker.
192
00:10:25,800 --> 00:10:27,600
Look, your stock went up four points.
193
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
Oh, that's good.
194
00:10:29,240 --> 00:10:31,380
Well, it depends whether you're bearish
or bullish.
195
00:10:32,140 --> 00:10:33,140
I'm German.
196
00:10:35,209 --> 00:10:38,630
Bulls think the market will go up, and
bears think the market will go down.
197
00:10:38,910 --> 00:10:41,130
Who cares what a bunch of animals think?
198
00:10:42,090 --> 00:10:43,830
I might as well ask a chicken.
199
00:10:44,590 --> 00:10:46,970
I'm just telling you what my social
studies teacher said.
200
00:10:47,190 --> 00:10:48,069
See you later.
201
00:10:48,070 --> 00:10:49,070
Okay, Lipschitz.
202
00:10:49,410 --> 00:10:50,410
Good morning.
203
00:10:50,530 --> 00:10:51,810
Good morning, Clayton.
204
00:10:52,130 --> 00:10:56,230
Katie and I were just discussing the
stock market. You know, the bulls and
205
00:10:56,230 --> 00:10:57,230
bears.
206
00:10:57,450 --> 00:11:00,790
Miss Kraff, I certainly hope you didn't
mention Orba Flight. I specifically told
207
00:11:00,790 --> 00:11:02,490
you to keep that information
confidential.
208
00:11:03,070 --> 00:11:05,630
I... I can keep a secret with the best
of them.
209
00:11:06,150 --> 00:11:07,109
Good morning.
210
00:11:07,110 --> 00:11:08,150
Morning. Hello, Benson.
211
00:11:08,710 --> 00:11:09,549
What's up?
212
00:11:09,550 --> 00:11:13,870
Nothing. How would I know what is up or
down? I don't care about those things.
213
00:11:14,290 --> 00:11:15,290
Ask a chicken.
214
00:11:17,350 --> 00:11:19,990
I knew she was strange, but sometimes
even I'm surprised.
215
00:11:21,590 --> 00:11:24,250
Clayton, did the governor change his
mind about that eucalyptus study?
216
00:11:24,490 --> 00:11:25,630
Oh, yes and no.
217
00:11:26,250 --> 00:11:27,470
Were those his exact words?
218
00:11:27,970 --> 00:11:32,110
Senator Brown called yesterday to ask
the governor's help in opposing Chapman.
219
00:11:32,110 --> 00:11:33,110
don't know Senator Brown.
220
00:11:33,310 --> 00:11:34,830
He's against the eucalyptus trees.
221
00:11:35,070 --> 00:11:38,570
But I like Senator Brown. What did the
governor tell him? A story.
222
00:11:39,010 --> 00:11:42,290
You know, the one about losing his
harmonica at the Chili Festival?
223
00:11:42,690 --> 00:11:45,130
No, but did it end with the governor
opposing Chapman?
224
00:11:45,550 --> 00:11:49,490
Benson, the governor has already told
you he cannot take an official position.
225
00:11:50,250 --> 00:11:53,630
Besides, there are many practical uses
for eucalyptus.
226
00:11:54,330 --> 00:11:58,210
Cost medicine, flea collars, protection
for citrus trees.
227
00:11:58,590 --> 00:12:00,030
We don't have any citrus trees.
228
00:12:00,250 --> 00:12:03,250
How could we with no eucalyptus to
protect them?
229
00:12:04,430 --> 00:12:06,610
Let them buy guns like everybody else.
230
00:12:08,190 --> 00:12:12,970
Fence and overreacting as usual. This
study is hardly a hot political issue.
231
00:12:12,970 --> 00:12:15,670
people just aren't that interested. I
seriously doubt they care.
232
00:12:16,050 --> 00:12:17,910
They shouldn't have to. They pay us to
care.
233
00:12:19,790 --> 00:12:20,790
Is he gone?
234
00:12:21,490 --> 00:12:26,930
Considering our stock jumped four
points, he certainly is testy. Our
235
00:12:27,310 --> 00:12:28,830
So you invested, too?
236
00:12:29,090 --> 00:12:29,869
Of course.
237
00:12:29,870 --> 00:12:32,110
I make money the old -fashioned way.
238
00:12:32,490 --> 00:12:34,290
Yes, you inherit it.
239
00:12:37,110 --> 00:12:39,750
Vincent, have you got a moment? I have a
problem.
240
00:12:40,130 --> 00:12:41,830
Perhaps you should discuss it with your
minister.
241
00:12:43,370 --> 00:12:44,830
Actually, we have a problem.
242
00:12:45,050 --> 00:12:46,170
What is it this time?
243
00:12:46,370 --> 00:12:50,650
The Senate Finance Committee wants $70
,000 cut from the school lunch budget.
244
00:12:50,890 --> 00:12:53,730
Ah, great. So that's how they're going
to pay for those eucalyptus trees.
245
00:12:53,950 --> 00:12:54,950
Oh, here we go again.
246
00:12:55,130 --> 00:12:58,090
Eucalyptus, eucalyptus, eucalyptus.
Benson, one thing has nothing to do with
247
00:12:58,090 --> 00:13:01,650
other. Doesn't it? It's the same amount
of money and you can only spend it once.
248
00:13:02,010 --> 00:13:03,390
You act like it's your money.
249
00:13:03,630 --> 00:13:07,630
It is. Some of it. And I'm responsible
for all of it. We've got to put a stop
250
00:13:07,630 --> 00:13:10,850
this thing. Now, wait a minute, Benson.
May I remind you what the governor said?
251
00:13:10,990 --> 00:13:15,010
If anyone in this administration crosses
Chapman, the housing bill is dead. Now,
252
00:13:15,050 --> 00:13:16,050
forget about it.
253
00:13:16,510 --> 00:13:17,510
Eucalyptus, eucalyptus.
254
00:13:18,690 --> 00:13:21,090
Denise, will you come in here for a
moment and bring the phone directory?
255
00:13:21,470 --> 00:13:22,470
Okay.
256
00:13:22,650 --> 00:13:23,650
Here it is.
257
00:13:23,770 --> 00:13:24,770
What do you need?
258
00:13:24,950 --> 00:13:27,930
Senator Brown's number. His office
number or his private number? Private
259
00:13:27,930 --> 00:13:28,930
be better.
260
00:13:29,610 --> 00:13:30,610
5556941.
261
00:13:30,750 --> 00:13:34,150
Do you know Senator Brown? No, I just
memorized all the senators' numbers.
262
00:13:34,990 --> 00:13:36,250
The entire Senate?
263
00:13:36,530 --> 00:13:37,710
There's only 32 of them.
264
00:13:39,030 --> 00:13:40,030
Give it to me again.
265
00:13:40,250 --> 00:13:41,570
555 -6941.
266
00:13:42,690 --> 00:13:46,290
Also, get me a list of the community
leaders in Chapman's district. Okay.
267
00:13:46,290 --> 00:13:48,890
Denise, keep this between you and me,
okay? Yes, sir. Close the door.
268
00:13:49,090 --> 00:13:50,090
Yes, sir.
269
00:13:50,850 --> 00:13:53,370
Ah, Senator Brown, this is Benson
Dubois.
270
00:13:54,230 --> 00:13:56,850
Yes, sir, I'd like to speak to you about
Senator Chapman's bill.
271
00:13:57,400 --> 00:13:59,920
No, I'm not calling on behalf of the
governor. I'm calling as a concerned
272
00:13:59,920 --> 00:14:02,900
citizen. I have a plan to defeat this
eucalyptus thing.
273
00:14:12,360 --> 00:14:13,400
That's right, Mr. Jenkins.
274
00:14:13,660 --> 00:14:16,120
The vote on the eucalyptus proposal is
this afternoon.
275
00:14:16,400 --> 00:14:18,780
And we would appreciate any support you
can give us.
276
00:14:19,820 --> 00:14:21,200
No, thank you, sir.
277
00:14:22,990 --> 00:14:25,910
called agreed to send protest telegrams
to Senator Chapman. Good.
278
00:14:26,130 --> 00:14:29,950
All except one group, the Laughing
Cobras. They want to stage a motorcycle
279
00:14:29,950 --> 00:14:30,950
rally.
280
00:14:31,590 --> 00:14:35,130
Well, if the Laughing Cobras want to
stage a motorcycle rally, who are we to
281
00:14:35,130 --> 00:14:36,870
no? That's what they said.
282
00:14:37,530 --> 00:14:38,570
Oh, I almost forgot.
283
00:14:39,170 --> 00:14:40,670
Monsignor Ryan is online, too.
284
00:14:40,910 --> 00:14:43,170
Thanks. Why don't you start calling
people on this list?
285
00:14:43,370 --> 00:14:48,390
Okay. Ah, Monsignor Ryan. Listen, I
wanted to talk to you about, uh, no
286
00:14:48,390 --> 00:14:49,970
in the college. Now pick them up on
Monday.
287
00:14:51,450 --> 00:14:52,450
Hi, Governor.
288
00:14:52,890 --> 00:14:55,430
What can I do for you? You know Senator
Brown?
289
00:14:55,730 --> 00:14:56,730
Brown? Brown?
290
00:14:57,430 --> 00:14:58,430
Senator,
291
00:14:59,170 --> 00:15:02,510
right? You're right. He's opposing
Chapman on this eucalyptus study.
292
00:15:02,790 --> 00:15:03,950
Well, shut my mouth.
293
00:15:04,370 --> 00:15:06,530
He seems to be pretty effective.
294
00:15:07,170 --> 00:15:08,170
That's nice.
295
00:15:08,330 --> 00:15:10,630
Nice? For Senator Brown, that is
amazing.
296
00:15:11,370 --> 00:15:14,470
I mean, he's always been well
-intentioned, but he's never been able
297
00:15:14,470 --> 00:15:18,890
through. I figure that there's somebody
behind the scenes who's running things
298
00:15:18,890 --> 00:15:19,890
for him. Oh?
299
00:15:20,510 --> 00:15:22,370
Any idea who it could be?
300
00:15:22,750 --> 00:15:25,370
Oh. Well, I'd sure like to find out.
301
00:15:25,590 --> 00:15:26,590
Uh -oh.
302
00:15:27,670 --> 00:15:31,170
Well, I know how you feel about the
eucalyptus study, and I thought you'd be
303
00:15:31,170 --> 00:15:33,610
glad to hear that Senator Brown is
making headway.
304
00:15:33,930 --> 00:15:35,350
Well, that's just great.
305
00:15:35,690 --> 00:15:37,710
I sure would like to know who's behind
it.
306
00:15:40,410 --> 00:15:42,370
Clayton Endicott here. Give me Mr.
Harding, please.
307
00:15:42,850 --> 00:15:44,490
Gee, Clayton, where's the governor?
308
00:15:45,170 --> 00:15:49,250
Yes, it's Clayton Endicott. I need a
quote on Orbiflight Universal.
309
00:15:50,010 --> 00:15:53,480
Orbiflight? Yes, I'm aware you gave it
to me an hour ago, but when a stock is
310
00:15:53,480 --> 00:15:55,640
rising this quickly, I like to keep
track of it.
311
00:15:56,160 --> 00:15:57,360
Thank you. I'll wait.
312
00:15:58,140 --> 00:15:59,140
Orbiflight's going up?
313
00:15:59,360 --> 00:16:01,000
Ten points since Monday.
314
00:16:01,240 --> 00:16:06,860
You're kidding me. Ten points? That's...
That means my 50 shares are worth $500.
315
00:16:07,480 --> 00:16:12,140
Does Benson know? Peter, I purposely did
not discuss Orbiflight with Benson.
316
00:16:12,700 --> 00:16:13,920
Great, then. I still have a chance.
317
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Yes? No?
318
00:16:16,180 --> 00:16:19,520
No, no, no. You cannot put me on hold. I
have already been on hold.
319
00:16:20,120 --> 00:16:21,720
Do you realize who you're speaking to?
320
00:16:22,160 --> 00:16:25,720
This happens to be Clayton Endicott III,
the governor's chief of hello.
321
00:16:27,660 --> 00:16:28,660
No, Elsa.
322
00:16:29,260 --> 00:16:30,300
Orbiflight universal.
323
00:16:30,760 --> 00:16:32,800
You're talking to a regular tycoon.
324
00:16:33,920 --> 00:16:35,820
Of course I'll still be your friend.
325
00:16:36,120 --> 00:16:38,520
I'll even teach you about the bulls and
the bears.
326
00:16:41,960 --> 00:16:44,700
No, no, Elsa. That's a bird and a bee.
327
00:16:46,420 --> 00:16:49,140
Yes, yes, the latest quote on Orbiflight
is...
328
00:16:49,550 --> 00:16:50,550
What?
329
00:16:50,730 --> 00:16:52,550
Down? How many points?
330
00:16:53,490 --> 00:16:56,010
No, no, no, no, no. You've obviously
made a mistake.
331
00:16:56,210 --> 00:16:57,470
I said, or the flight.
332
00:17:01,550 --> 00:17:02,550
Yes, I'm still here.
333
00:17:03,670 --> 00:17:05,089
I just don't feel like talking.
334
00:17:07,690 --> 00:17:09,450
Well, Senator Brown, we'll know soon
enough.
335
00:17:10,890 --> 00:17:11,890
At least we tried.
336
00:17:12,450 --> 00:17:13,450
Yep.
337
00:17:13,930 --> 00:17:15,310
All we can do now is wait for the vote.
338
00:17:15,829 --> 00:17:16,829
Good luck to you, sir.
339
00:17:21,120 --> 00:17:22,120
Glad I caught you.
340
00:17:22,359 --> 00:17:25,900
Pete, I'm late for a meeting. Listen,
remember that hundred bucks I borrowed
341
00:17:25,900 --> 00:17:26,419
from you?
342
00:17:26,420 --> 00:17:28,540
Yeah, the hundred bucks you paid back
with rubber balls.
343
00:17:28,760 --> 00:17:31,920
Right, right, right. Well, you know, I
thought about it and I decided it really
344
00:17:31,920 --> 00:17:34,500
wasn't fair. So I'll take the stock off
your hands. Fine.
345
00:17:34,900 --> 00:17:37,520
Really? Yeah, just give me the hundred
bucks. What kind of deal do you call
346
00:17:37,520 --> 00:17:38,520
that? Cash.
347
00:17:40,160 --> 00:17:42,420
Vincent, I'm trying to do you a favor
here. Now, what do you say?
348
00:17:42,680 --> 00:17:44,660
Why are you so anxious to have the stock
back?
349
00:17:44,980 --> 00:17:45,980
Do I seem anxious?
350
00:17:46,460 --> 00:17:47,460
No.
351
00:17:47,960 --> 00:17:49,060
I'm not really anxious.
352
00:17:49,520 --> 00:17:50,720
I guess I'm just sentimental.
353
00:17:51,120 --> 00:17:52,680
I feel the same way about my money.
354
00:17:52,880 --> 00:17:54,840
I see the cash, you see the stock.
Goodbye.
355
00:17:55,460 --> 00:17:57,540
Boy, you really drive a hard bargain,
you know that?
356
00:18:04,260 --> 00:18:05,860
Oh, Batson, you're back.
357
00:18:06,740 --> 00:18:10,680
Listen, uh, I have good news for you
about that eucalyptus study.
358
00:18:11,060 --> 00:18:12,300
The Senate defeated it?
359
00:18:12,540 --> 00:18:16,360
No, they never voted. Senator Chapman
pulled his proposal from the floor. He
360
00:18:16,360 --> 00:18:17,360
backed off on his own?
361
00:18:17,380 --> 00:18:21,840
No, Senator Brown put together a
coalition of voters from Chapman's
362
00:18:22,000 --> 00:18:24,620
and they convinced him we didn't need
eucalyptus trees.
363
00:18:24,980 --> 00:18:27,360
Well, that's a terrific idea.
364
00:18:28,220 --> 00:18:30,940
I wish I'd have thought of it. No, you
don't.
365
00:18:31,220 --> 00:18:36,360
Because if you'd thought of it, and word
got out, my housing bill would be in
366
00:18:36,360 --> 00:18:39,100
jeopardy. I'd be mad as heck.
367
00:18:44,009 --> 00:18:45,750
Well, all's well that ends well.
368
00:18:46,310 --> 00:18:50,430
That's exactly what Stretch Hopkins
said. Used to work for me down at the
369
00:18:50,610 --> 00:18:53,250
Well, I'm happy to say, sir, you told me
this story before.
370
00:18:54,250 --> 00:18:57,870
Oh, no, no, no. I told you about Stretch
and the river rat. This is Stretch and
371
00:18:57,870 --> 00:19:00,030
the Christmas tree. Right, now he's
doing sequence.
372
00:19:01,170 --> 00:19:05,390
See, this was the year we were providing
the White House Christmas tree.
373
00:19:05,850 --> 00:19:06,910
That's quite an honor.
374
00:19:07,290 --> 00:19:08,970
I wouldn't know. I've never been asked.
375
00:19:09,240 --> 00:19:13,940
Well, anyway, Stretch wasn't very fond
of the Republicans, and he figured they
376
00:19:13,940 --> 00:19:15,460
didn't deserve a Christmas tree.
377
00:19:15,720 --> 00:19:19,740
Well, I suggested that he express his
feelings at the ballot box, but Stretch
378
00:19:19,740 --> 00:19:22,600
took a more direct approach. He used a
chainsaw.
379
00:19:23,660 --> 00:19:29,400
On the tree, I hope. He put me in a very
awkward position because, you see, I
380
00:19:29,400 --> 00:19:31,740
still owed the White House a Christmas
tree.
381
00:19:32,160 --> 00:19:35,140
Does this story have a happy ending?
382
00:19:36,120 --> 00:19:37,760
Yes, I didn't fire him.
383
00:19:40,560 --> 00:19:42,440
And luckily, we found another tree.
384
00:19:43,300 --> 00:19:46,600
But I made sure that Stretch never did
anything like that again.
385
00:19:52,260 --> 00:19:53,620
What'd you do, whip him?
386
00:19:54,980 --> 00:19:57,940
I just told him the story.
387
00:19:59,500 --> 00:20:02,900
Governor, word to the wives is
sufficient.
388
00:20:03,220 --> 00:20:04,500
I hope so, Benson.
389
00:20:11,850 --> 00:20:13,070
Katie, where is Miss Krause?
390
00:20:13,990 --> 00:20:15,770
Clayton, you made me blow four of these.
391
00:20:16,830 --> 00:20:20,250
Katie, my business is a good deal more
important than a mere child's game.
392
00:20:20,550 --> 00:20:21,870
Not to a mere child.
393
00:20:22,330 --> 00:20:26,150
Katie. You had to go to the storeroom
for a minute. Thank you.
394
00:20:26,870 --> 00:20:28,630
Yeah, you forgot your toy.
395
00:20:29,250 --> 00:20:31,250
It's not a toy, Clayton. It's a game.
396
00:20:31,470 --> 00:20:34,150
And I'll be back to finish it when there
are fewer distractions.
397
00:20:40,110 --> 00:20:41,630
You only get one bounce, Clayton.
398
00:20:42,510 --> 00:20:45,350
Well, you seem to be chipper, Benson.
You must have bailed out.
399
00:20:45,610 --> 00:20:47,130
I, on the other hand, took a bath.
400
00:20:47,670 --> 00:20:50,750
Clayton, why is it when I talk to you, I
feel like the only person at the U .N.
401
00:20:50,750 --> 00:20:51,750
without a headset?
402
00:20:52,530 --> 00:20:56,010
What in the world are you talking about?
You know perfectly well what I'm
403
00:20:56,010 --> 00:20:56,989
talking about.
404
00:20:56,990 --> 00:20:58,550
Orbiflight Universal Products.
405
00:20:58,910 --> 00:21:00,370
What about Orbiflight?
406
00:21:00,610 --> 00:21:03,750
The bottom fell out. It's down to 65
cents a share.
407
00:21:04,210 --> 00:21:05,210
Oh, no.
408
00:21:06,990 --> 00:21:08,730
You both own stock in Orbiflight?
409
00:21:09,100 --> 00:21:13,200
Well, of course, my 5 ,000 shares can be
written off as a tax loss on my trust
410
00:21:13,200 --> 00:21:15,580
fund. But what about poor Miss Krause?
411
00:21:15,800 --> 00:21:19,100
You've left her a miserably pattered and
penniless spinster.
412
00:21:21,040 --> 00:21:23,080
Put it in a sock, Clayton.
413
00:21:24,140 --> 00:21:28,800
Once you owe me ten bucks, that's how
much I invested in your rotten stock.
414
00:21:29,100 --> 00:21:30,640
When did it become my stock?
415
00:21:31,320 --> 00:21:34,520
Your feigned ignorance is becoming
rather tiresome.
416
00:21:34,860 --> 00:21:37,080
Ten dollars, is that all you invested?
417
00:21:37,500 --> 00:21:42,660
Yeah. It was Benson's tip. And it is
obvious, Benson, you know nothing about
418
00:21:42,660 --> 00:21:43,660
stock market.
419
00:21:43,740 --> 00:21:46,180
I know enough not to put my money in it.
420
00:21:47,340 --> 00:21:51,720
Benson, we are fully aware that you
purchased Orbiflight based on inside
421
00:21:51,720 --> 00:21:54,840
information. Inside information, is that
what you thought?
422
00:21:55,120 --> 00:21:56,260
That's what Clayton thought.
423
00:21:56,540 --> 00:21:57,860
And that's why you bought it?
424
00:21:58,640 --> 00:22:00,500
Why do you find that so amusing?
425
00:22:00,940 --> 00:22:04,780
Because I didn't buy Orbiflight stock.
Pete gave it to me to pay back a loan.
426
00:22:05,800 --> 00:22:07,820
I invested in stock because of Peter.
427
00:22:09,180 --> 00:22:11,020
Talk about a bull market.
428
00:22:12,120 --> 00:22:14,800
Hold on to it, Clayton. It may bounce
back.
429
00:22:15,240 --> 00:22:18,980
I suppose satellite communication is the
thing of the future.
430
00:22:19,280 --> 00:22:20,280
Satellite communication?
431
00:22:20,900 --> 00:22:26,560
Yes, Orbiflight's primary arena.
Clayton, Orbiflight's primary arena is
432
00:22:26,560 --> 00:22:28,100
playground. They make rubber balls.
433
00:22:30,360 --> 00:22:31,360
Orbiflight.
434
00:22:31,980 --> 00:22:34,300
I bought 5 ,000 shares of rubber balls.
435
00:22:36,219 --> 00:22:38,220
Granddaddy must be turning over in his
urn.
436
00:22:39,600 --> 00:22:41,100
Well, Benson, you ready to do business?
437
00:22:41,420 --> 00:22:44,760
Peter, I'd like to have a word with you.
In a minute, Clayton. I'm about to get
438
00:22:44,760 --> 00:22:47,480
50 shares of Orbaflight from Benson for
100 bucks.
439
00:22:47,840 --> 00:22:48,940
Where'd you get 100 bucks?
440
00:22:49,160 --> 00:22:50,320
I pawned my television set.
441
00:22:50,900 --> 00:22:52,800
20, 40, 50, 80, 100.
442
00:22:53,000 --> 00:22:55,780
Okay, where's the stock? In my office.
Great, let's go. Peter.
443
00:22:56,020 --> 00:23:01,020
Yeah. As you know, I too own stock in
Orbaflight. 5 ,000 shares to be exact,
444
00:23:01,060 --> 00:23:03,580
which I might just be persuaded to part
with.
445
00:23:04,060 --> 00:23:05,060
What a surprise.
446
00:23:05,820 --> 00:23:10,260
There's a possibility we could do
business here, but I only hocked a 12
447
00:23:10,260 --> 00:23:11,260
portable.
448
00:23:11,460 --> 00:23:12,820
I'll take an IOU.
449
00:23:13,180 --> 00:23:17,400
We could arrange to have a small sum
deducted from your weekly salary.
450
00:23:17,780 --> 00:23:21,480
What a guy. And I thought he was
depressed because the bottom fell out.
451
00:23:21,920 --> 00:23:24,460
What bottom? Whose bottom?
452
00:23:24,780 --> 00:23:26,860
Orbiflight stock is practically
worthless.
453
00:23:27,780 --> 00:23:28,800
Oh, my bottom.
454
00:23:31,120 --> 00:23:33,500
Relax, Peter. You only lost money.
455
00:23:33,700 --> 00:23:37,620
My reputation in the financial community
has been ruined. People used to trust
456
00:23:37,620 --> 00:23:38,620
my judgment.
457
00:23:38,680 --> 00:23:44,160
Yeah. Now when Clayton Endicott talks,
nobody listens.
458
00:23:50,000 --> 00:23:50,560
Good
459
00:23:50,560 --> 00:23:57,720
night,
460
00:23:57,720 --> 00:24:00,360
Cross. Vincent, what do you know about
the bears?
461
00:24:01,160 --> 00:24:03,320
Ross, you still messing around with that
stock market stuff?
462
00:24:03,580 --> 00:24:06,340
No, not the bulls and the bears, the
Chicago Bears.
463
00:24:06,560 --> 00:24:08,640
I'm trying to learn something about
football.
464
00:24:09,080 --> 00:24:10,500
Why, the Bears need a linebacker?
465
00:24:12,960 --> 00:24:16,820
Arnold is taking me to a game this
weekend, and I don't want to look like a
466
00:24:16,820 --> 00:24:18,540
dummy. Then you better go in disguise.
467
00:24:20,920 --> 00:24:24,540
I just need to know enough to talk about
the game.
468
00:24:25,240 --> 00:24:26,440
Okay, what do you need to know?
469
00:24:26,800 --> 00:24:29,520
Just tell me everything that happens
after the huddle.
470
00:24:29,900 --> 00:24:31,680
It's a secret. That's why they huddle.
471
00:24:32,820 --> 00:24:37,100
Why do they kick the ball to the other
team if they don't want them to have it
472
00:24:37,100 --> 00:24:38,100
in the first place?
473
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Good night, Prince.
474
00:24:40,260 --> 00:24:41,960
Wait a minute, Vincent. I'm serious.
475
00:24:42,440 --> 00:24:43,560
Okay, one more question.
476
00:24:43,780 --> 00:24:46,720
I just want to be able to give Arnold a
straight answer.
477
00:24:47,180 --> 00:24:49,760
Now, what is the triple option?
478
00:24:50,300 --> 00:24:52,360
Yes, no, and let's wait till we're
married.
36978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.