All language subtitles for Benson s02e21 All Shook Up
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,930 --> 00:01:19,210
Five, five, six, seven, four, nine.
2
00:01:19,810 --> 00:01:24,030
Five, five, five, six, seven, four,
nine. What does this stock market
3
00:01:24,030 --> 00:01:26,070
mean? Five, five, five. Up two. Two.
4
00:01:26,270 --> 00:01:27,270
Down three.
5
00:01:27,290 --> 00:01:28,830
Three. Up one, down two.
6
00:01:30,710 --> 00:01:31,710
Up.
7
00:01:31,850 --> 00:01:35,270
What do you think? Should I invest in
stocks or in gold?
8
00:01:35,830 --> 00:01:36,970
Invest in a muzzle.
9
00:01:37,970 --> 00:01:40,530
Or should I take a flyer on a chinchilla
ranch?
10
00:01:40,990 --> 00:01:41,990
Would you be living at the ranch?
11
00:01:43,760 --> 00:01:48,980
You know what the irony is? If I had put
my money into Polaroid stock 30 years
12
00:01:48,980 --> 00:01:50,560
ago, you know where I'd be today?
13
00:01:50,940 --> 00:01:53,320
You'd be bugging James Garner instead of
me.
14
00:01:54,400 --> 00:01:56,560
Hey, Vincent, thanks for the new office.
It's great.
15
00:01:56,840 --> 00:01:59,700
Glad you like it. Ah, you know, now that
you mention it, I'm not too fond of
16
00:01:59,700 --> 00:02:00,479
that furniture.
17
00:02:00,480 --> 00:02:01,920
It's the same furniture you had before?
18
00:02:02,180 --> 00:02:05,160
Yeah, but I didn't have a fancy office
then. You don't have a fancy office now?
19
00:02:05,340 --> 00:02:06,520
I would if I had better furniture.
20
00:02:06,720 --> 00:02:07,880
All right, all right.
21
00:02:08,100 --> 00:02:11,160
The extra furniture's in the basement.
Choose what you want, and I'll have
22
00:02:11,160 --> 00:02:12,160
somebody move it up here.
23
00:02:12,770 --> 00:02:15,130
Fantastic. Miss Krause, you're all out
of cookies.
24
00:02:15,450 --> 00:02:16,450
I'll be in the basement.
25
00:02:17,090 --> 00:02:19,470
How can I stop him from eating
everything?
26
00:02:19,890 --> 00:02:21,310
How good are you with a bow and arrow?
27
00:02:23,250 --> 00:02:25,150
Did you just feel the building shake?
28
00:02:25,530 --> 00:02:26,930
Probably a truck driving by.
29
00:02:27,170 --> 00:02:29,110
No, I'm sure I felt the earth move.
30
00:02:29,470 --> 00:02:30,610
Maybe you're just in love.
31
00:02:32,470 --> 00:02:33,470
Hi, Miss Krause.
32
00:02:33,870 --> 00:02:34,849
Hi, Neptune.
33
00:02:34,850 --> 00:02:36,270
See, Daddy, there's another one.
34
00:02:36,650 --> 00:02:37,650
Another what?
35
00:02:39,210 --> 00:02:41,450
Earthquake? Don't be silly, Katie. This
isn't California.
36
00:02:41,810 --> 00:02:45,690
No, Katie's right, Benson. It was on the
news this morning. We've been
37
00:02:45,690 --> 00:02:48,550
experiencing increased seismic activity.
38
00:02:49,170 --> 00:02:51,910
Is that another way of saying that the
ground's going to open up and swallow
39
00:02:52,090 --> 00:02:57,070
Oh, it's nothing that serious. We get
these little shakers every 20 years or
40
00:02:57,190 --> 00:03:01,010
They never amount to much. The worst
damage I ever heard of was when I was in
41
00:03:01,010 --> 00:03:04,050
high school. Old Man Norton's outhouse
collapsed.
42
00:03:05,310 --> 00:03:06,910
He wasn't hurt, but...
43
00:03:07,130 --> 00:03:08,870
They never did find his pocket watch.
44
00:03:09,950 --> 00:03:11,150
Thank you for sharing that.
45
00:03:15,190 --> 00:03:16,190
Morning, everybody.
46
00:03:16,510 --> 00:03:19,170
Hi, Marcy. Oh, Marcy, I'll be in my
office.
47
00:03:19,970 --> 00:03:20,970
Marcy, how's the dentist?
48
00:03:21,330 --> 00:03:22,330
Oh, he's fine.
49
00:03:22,570 --> 00:03:24,210
Nobody was drilling in his mouth.
50
00:03:24,710 --> 00:03:25,930
Did you feel the earthquake?
51
00:03:26,450 --> 00:03:28,490
Can't feel a thing. I'm shot full of
Novocaine.
52
00:03:30,210 --> 00:03:31,250
Did you say earthquake?
53
00:03:31,870 --> 00:03:32,870
Hello?
54
00:03:33,230 --> 00:03:34,230
Oh, hello, Clayton.
55
00:03:35,110 --> 00:03:36,490
Oh, what cabinet you looking at?
56
00:03:37,480 --> 00:03:38,620
Never mind. I'll be right there.
57
00:03:40,660 --> 00:03:41,880
Clayton needs me in the supply room.
58
00:03:42,300 --> 00:03:45,040
Uh, Marcy, we moved the supplies to
Pete's old office.
59
00:03:45,300 --> 00:03:46,119
Who is Pete?
60
00:03:46,120 --> 00:03:47,120
Just follow the crumbs.
61
00:03:52,260 --> 00:03:54,400
Ah, you took your own sweet time getting
here.
62
00:03:54,620 --> 00:03:56,840
Well, if you wanted O .J. Simpson, you
should have asked for him.
63
00:03:57,580 --> 00:04:01,100
I don't need to rent a car. I need
staples for my stapler.
64
00:04:01,340 --> 00:04:02,340
What size?
65
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
What do you mean, what size?
66
00:04:04,240 --> 00:04:05,240
Staple size.
67
00:04:05,520 --> 00:04:06,700
So you don't know the size?
68
00:04:08,240 --> 00:04:09,920
All right, just give me some paperclips.
69
00:04:10,240 --> 00:04:11,460
You're in the wrong cabinet.
70
00:04:18,260 --> 00:04:20,420
There it is again.
71
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
There what is again?
72
00:04:22,400 --> 00:04:23,940
We've been having some more tremors.
73
00:04:24,860 --> 00:04:26,360
Tremors? Where did you hear that?
74
00:04:27,020 --> 00:04:31,060
From Katie. Oh, out of the mouths of
babes into the ears of boobs.
75
00:04:32,300 --> 00:04:33,520
Oh, she told you too, huh?
76
00:04:34,880 --> 00:04:36,920
May I just have my paperclip?
77
00:04:37,200 --> 00:04:39,260
Well... I should be over here in this
mess somewhere.
78
00:04:40,980 --> 00:04:43,840
Well, listen, the least you could do,
man, is help me pick this up.
79
00:04:44,080 --> 00:04:47,460
Oh, are you going to help me draft the
consumer rights bill?
80
00:04:47,700 --> 00:04:51,740
Well, you're the one that wanted the
paperclips. No, I wanted staples. I am
81
00:04:51,740 --> 00:04:55,540
settling for paperclips. Listen,
Clayton, I know things get tough around
82
00:04:55,540 --> 00:05:00,300
and you are under a lot of pressure. So
if you ever need a friend, buy a dog.
83
00:05:02,670 --> 00:05:06,590
I'm a little fed up of these wisecracks
and innuendos. Clayton, why don't you go
84
00:05:06,590 --> 00:05:10,050
back to your office? I'll send you the
paperclips. And how long will that take?
85
00:05:10,330 --> 00:05:13,350
Well, if I bring them myself, it'll take
a couple of minutes. But since I'm
86
00:05:13,350 --> 00:05:15,450
going to mail them, allow six weeks for
delivery.
87
00:05:53,360 --> 00:05:54,360
I think it's over.
88
00:05:54,920 --> 00:05:56,920
Is that what you call a little shaker,
sir?
89
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
Is everybody okay?
90
00:05:58,460 --> 00:06:01,500
Yeah. I certainly hope that's the last
one.
91
00:06:02,220 --> 00:06:05,300
We're going to get in touch with Silver
to pass it. Why did we have to hide
92
00:06:05,300 --> 00:06:06,300
under the table?
93
00:06:06,320 --> 00:06:09,440
So nothing would fall on us. The table
could fall on us.
94
00:06:09,820 --> 00:06:11,040
The phones are dead.
95
00:06:11,400 --> 00:06:12,400
Oh, no.
96
00:06:13,420 --> 00:06:14,420
Pete, are you okay?
97
00:06:14,500 --> 00:06:16,300
Yes, go away. We just had an earthquake.
98
00:06:17,660 --> 00:06:18,660
Didn't you feel it?
99
00:06:18,860 --> 00:06:19,639
Well, yeah.
100
00:06:19,640 --> 00:06:20,720
Yeah, but I thought I did.
101
00:06:21,310 --> 00:06:24,270
You see, this rug was under a stack of
furniture. When I pulled it out,
102
00:06:24,310 --> 00:06:25,310
everything went kablooey.
103
00:06:25,410 --> 00:06:27,010
Hey, we got a heck of a mess in the
basement.
104
00:06:27,410 --> 00:06:29,030
All right, don't anybody panic.
105
00:06:29,410 --> 00:06:32,310
We'll have the governor out in no time.
Captain McDermott, I'm right here.
106
00:06:32,550 --> 00:06:33,550
Oh, good, sir.
107
00:06:33,670 --> 00:06:34,870
We thought you were in your office.
108
00:06:35,190 --> 00:06:37,430
That section of the old wing was cut off
by the cave -in.
109
00:06:37,970 --> 00:06:40,690
The cave -in? Where? The hallway leading
to the annex, sir.
110
00:06:40,950 --> 00:06:43,470
Oh, talk about luck. My office used to
be right there.
111
00:06:43,750 --> 00:06:44,910
My Lord Benson is in there.
112
00:06:45,210 --> 00:06:47,810
He went to the supply room. I think
Clayton's in there, too.
113
00:06:48,070 --> 00:06:49,070
We'll dig him out, sir.
114
00:06:49,290 --> 00:06:51,870
The fire department's already on the
way. Captain McDermott, I'm going to
115
00:06:51,870 --> 00:06:55,110
to have some phones set up here. We'll
make the kitchen our command post. You
116
00:06:55,110 --> 00:06:58,710
got him, sir. Pete, get in touch with
maintenance and tell them to shut off
117
00:06:58,710 --> 00:07:02,670
gas and make sure we have an emergency
power hookup. Right. Watch my rub.
118
00:07:04,370 --> 00:07:08,550
Oh, Marcy, see if you can scout up a
portable radio. Yes, sir. There's one in
119
00:07:08,550 --> 00:07:09,550
room, Marcy. All right.
120
00:07:09,710 --> 00:07:11,050
I'll clean up this mess.
121
00:07:11,910 --> 00:07:14,470
Daddy, are Vincent and Clinton going to
be all right?
122
00:07:14,890 --> 00:07:17,770
Honey, the sooner we can get things
organized, the sooner we can get to
123
00:07:18,440 --> 00:07:19,980
Daddy, you didn't answer my question.
124
00:07:20,240 --> 00:07:21,460
Are they going to be all right?
125
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
Don't worry, honey.
126
00:07:29,520 --> 00:07:31,920
Oh, no.
127
00:07:33,000 --> 00:07:34,460
Benson, we're trapped.
128
00:07:35,020 --> 00:07:36,060
Come and give me a hand.
129
00:07:36,820 --> 00:07:37,820
Benson.
130
00:08:11,020 --> 00:08:12,020
goodness, you're alive.
131
00:08:13,080 --> 00:08:14,080
What happened?
132
00:08:14,420 --> 00:08:17,480
It was an earthquake, just like you
said. It was incredible.
133
00:08:18,060 --> 00:08:23,320
Everything shook. The ceiling started to
fall. Look at this place. It's a mess.
134
00:08:24,080 --> 00:08:29,280
Uh, Clayton, have you noticed this large
object lying on top of me? Yeah, I
135
00:08:29,280 --> 00:08:30,620
tried to lift it. It's too heavy.
136
00:08:30,840 --> 00:08:31,840
Oh.
137
00:08:32,179 --> 00:08:33,679
Maybe you should get some help.
138
00:08:33,960 --> 00:08:38,740
I can't do that, Benson. The phone is
dead. The door is jammed. We're trapped
139
00:08:38,740 --> 00:08:40,100
here. You think you're hurt?
140
00:08:40,320 --> 00:08:42,280
I'd hate to feel this way and be all
right.
141
00:08:43,220 --> 00:08:46,660
Uh, maybe you can get some leverage on
this thing.
142
00:08:47,020 --> 00:08:50,840
Benson, I majored in political science,
not engineering.
143
00:08:51,480 --> 00:08:55,700
I realize that in this particular
situation, it seems like a frivolous
144
00:08:55,780 --> 00:08:58,280
but all my friends were taking it. How
was I to know you were going to be
145
00:08:58,280 --> 00:09:01,140
depending on me one day? Yeah, well,
calm down, please. You're going to be
146
00:09:01,140 --> 00:09:02,880
right. Ah, I've got it, my belt.
147
00:09:03,160 --> 00:09:04,500
What are you going to do, hang yourself?
148
00:09:04,940 --> 00:09:06,380
Now, if I only had a pulley.
149
00:09:06,680 --> 00:09:08,020
If you only had a brain.
150
00:09:09,580 --> 00:09:15,180
I am doing my best. If you would offer
some suggestions instead of constantly
151
00:09:15,180 --> 00:09:17,660
criticizing, maybe we could get you out
of there.
152
00:09:17,860 --> 00:09:18,860
I have a suggestion.
153
00:09:19,340 --> 00:09:22,060
Put your belt back on before your pants
fall down.
154
00:09:23,120 --> 00:09:26,300
Oh, oh, I found the board. I found the
board.
155
00:09:26,600 --> 00:09:27,199
We're rich.
156
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
We're rich.
157
00:09:28,320 --> 00:09:30,480
I am going to take this board.
158
00:09:31,020 --> 00:09:32,960
I am going to slip it under the cabinet.
159
00:09:33,380 --> 00:09:39,000
Then, using the power of leverage, I am
going to lift the cabinet so that you
160
00:09:39,000 --> 00:09:44,660
can slide out from under it. Could you
cut the lecture short and just do it?
161
00:09:44,880 --> 00:09:46,300
All right. All right, now.
162
00:09:46,560 --> 00:09:47,880
Here goes.
163
00:09:48,120 --> 00:09:50,540
Okay, easy. Easy, man. All right.
164
00:09:51,060 --> 00:09:52,060
Okay, okay.
165
00:09:52,300 --> 00:09:54,020
Hurry, Benson. This is heavy.
166
00:09:54,480 --> 00:09:55,620
Tell me about it.
167
00:09:56,340 --> 00:09:58,300
Here. You got it? Yeah, I'm out.
168
00:10:00,090 --> 00:10:02,070
Watch it. Watch it. Thank you. Thank
you.
169
00:10:03,030 --> 00:10:07,390
I thought sure I was going to drop that
on you. So did I.
170
00:10:08,670 --> 00:10:10,510
But I didn't panic.
171
00:10:10,710 --> 00:10:13,110
I remained clear -headed.
172
00:10:13,370 --> 00:10:16,810
I want you to know that I appreciate it.
173
00:10:17,030 --> 00:10:20,130
And now you're fine, right?
174
00:10:20,330 --> 00:10:22,150
Right. No broken bones.
175
00:10:22,430 --> 00:10:23,430
Good.
176
00:10:23,930 --> 00:10:26,510
Because there's something I have to do.
What's that?
177
00:10:40,910 --> 00:10:41,910
over at the university.
178
00:10:42,110 --> 00:10:44,710
The quake was centered right there in
the Miller's Lake area.
179
00:10:45,370 --> 00:10:47,370
Any idea of the extent of the damage?
180
00:10:47,610 --> 00:10:50,830
Yes, sir. The fire department estimates
we've lost power and water to half the
181
00:10:50,830 --> 00:10:54,090
city. In the business district, it's
mostly inventory damage.
182
00:10:54,630 --> 00:10:58,370
And the trailer park where I live no
longer has easy access to Highway 14.
183
00:11:00,490 --> 00:11:02,410
What's the word on Benson and Clayton?
184
00:11:02,690 --> 00:11:05,990
We ran into a little luck there, sir.
The engineer tells me if they're in the
185
00:11:05,990 --> 00:11:07,690
supply room, they're probably all right.
186
00:11:08,030 --> 00:11:12,100
Probably? How long will it be before you
can get them out? That's hard to say.
187
00:11:12,280 --> 00:11:17,180
We have to work very slowly. We move the
wrong thing. Have to get those guys out
188
00:11:17,180 --> 00:11:18,180
of there with a spatula.
189
00:11:19,480 --> 00:11:23,220
You'll have telephones very shortly,
sir. I contacted my brother -in -law
190
00:11:23,220 --> 00:11:26,560
at the phone company. He doesn't like
me, but he's afraid of me.
191
00:11:29,220 --> 00:11:31,440
Captain McDermott certainly is his own
man.
192
00:11:31,760 --> 00:11:32,880
Who else would have him?
193
00:11:41,040 --> 00:11:45,100
If I ever get out of here alive, I'm
never going to make fun of coal miners
194
00:11:45,100 --> 00:11:46,100
again.
195
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Shh.
196
00:11:48,220 --> 00:11:49,520
I haven't said anything.
197
00:11:49,920 --> 00:11:50,920
Shush.
198
00:11:51,140 --> 00:11:52,940
Listen. Do you hear that?
199
00:11:55,120 --> 00:11:56,120
Sounds like digging.
200
00:11:56,720 --> 00:11:59,340
They're coming for us. We're saved.
We're in here.
201
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
We're in here.
202
00:12:00,780 --> 00:12:02,620
Shh. Don't shush me.
203
00:12:02,880 --> 00:12:03,759
You shushed me.
204
00:12:03,760 --> 00:12:05,220
I'm the chief of staff.
205
00:12:06,060 --> 00:12:07,060
Listen.
206
00:12:07,860 --> 00:12:08,860
I don't hear anything.
207
00:12:09,140 --> 00:12:10,140
That's what I mean.
208
00:12:14,120 --> 00:12:15,660
They're not coming for us.
209
00:12:16,100 --> 00:12:18,840
Clayton, things are bad enough without
you falling apart.
210
00:12:19,120 --> 00:12:22,200
I am not falling apart. I'm just
handling it badly.
211
00:12:23,800 --> 00:12:26,800
You've been in tough situations before,
haven't you?
212
00:12:27,320 --> 00:12:31,360
Once. When I was 11, I was trapped on
top of a Ferris wheel with my older
213
00:12:31,360 --> 00:12:32,360
brother, Darwin.
214
00:12:32,980 --> 00:12:35,620
Darwin? I was a nervous wreck.
215
00:12:36,320 --> 00:12:37,900
But you got through it, right?
216
00:12:38,800 --> 00:12:40,440
Only because he sang to me.
217
00:12:41,180 --> 00:12:43,300
He always sang to me when I was scared.
218
00:12:44,490 --> 00:12:45,850
Your brother Darwin sang.
219
00:12:46,910 --> 00:12:51,850
You don't suppose you can sing to me,
Benson? Get out of here.
220
00:12:53,630 --> 00:12:56,550
Please, Benson, I helped you, now you
help me.
221
00:12:56,910 --> 00:12:58,450
I'm not going to sing, fool.
222
00:13:00,230 --> 00:13:02,050
All right, it doesn't matter.
223
00:13:03,070 --> 00:13:04,190
Nothing matters.
224
00:13:05,470 --> 00:13:06,550
It's all over.
225
00:13:13,390 --> 00:13:14,690
I'll find myself on that earth.
226
00:13:17,230 --> 00:13:18,230
Slower.
227
00:14:19,980 --> 00:14:20,679
me personally.
228
00:14:20,680 --> 00:14:21,780
It was a fire truck.
229
00:14:22,000 --> 00:14:25,300
You shouldn't have left that bicycle in
the driveway. I am going to complain to
230
00:14:25,300 --> 00:14:27,520
the fire department, and I want you as a
witness.
231
00:14:27,720 --> 00:14:29,240
Well, I don't think I can do that. Why
not?
232
00:14:29,480 --> 00:14:30,480
I was kind of involved.
233
00:14:30,760 --> 00:14:31,559
Involved how?
234
00:14:31,560 --> 00:14:33,300
I was the guy who said, come on back.
235
00:14:34,500 --> 00:14:37,280
Now they're clearing the rubble out of
the old annex. Oh, that's good.
236
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
Governor.
237
00:14:40,000 --> 00:14:40,899
Governor's mansion.
238
00:14:40,900 --> 00:14:43,820
Oh, yes, just one minute, please.
Governor, it's Mr. Grundy, the
239
00:14:43,820 --> 00:14:47,000
the bulldozers. Oh, Henry, we asked you
to make some of your bulldozers
240
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
available to us.
241
00:14:48,829 --> 00:14:50,310
No, we can't pay you in advance.
242
00:14:51,350 --> 00:14:53,110
All right, I'm willing to listen.
Governor's Mansion.
243
00:14:53,730 --> 00:14:55,670
Oh, yeah, one minute, please. Governor,
it's Washington.
244
00:14:56,030 --> 00:14:59,250
Oh, Henry, explain this to my assistant,
Miss Hill. I have Washington on the
245
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
other line. Right.
246
00:15:00,610 --> 00:15:03,290
Yes, Governor Gatling speaking. Hello,
Mr. Grundy. This is Marcy Hill.
247
00:15:03,750 --> 00:15:05,450
No, I can't sign checks for the
governor. Why?
248
00:15:05,730 --> 00:15:07,130
Yes, you heard right. An earthquake.
249
00:15:08,230 --> 00:15:10,470
What do you mean? Describe it to you.
Turn on the news.
250
00:15:10,690 --> 00:15:12,590
Yeah, Governor's Command Post. Yes,
she's right here.
251
00:15:12,870 --> 00:15:13,870
Slow down, Mr.
252
00:15:14,010 --> 00:15:16,850
Grundy. Hey, Marcy, it's Bishop somebody
or other? Mr. Gurney, I'm going to give
253
00:15:16,850 --> 00:15:17,349
you a Mr.
254
00:15:17,350 --> 00:15:20,190
Downey. He'll be glad to work things out
with you. Hey, what's the problem?
255
00:15:20,490 --> 00:15:21,429
Hello, Bishop.
256
00:15:21,430 --> 00:15:24,310
Well, I am the governor of the state.
Why would I make this up?
257
00:15:24,870 --> 00:15:25,870
Gretchen, could you get this?
258
00:15:26,070 --> 00:15:28,930
Bishop, we need to put about 100 carts
in your gymnasium. Hello.
259
00:15:29,550 --> 00:15:31,610
Well, couldn't you have basketball
practice another day?
260
00:15:32,730 --> 00:15:36,210
No, I didn't know St. Mary's was a
powerhouse. Yes, this is a governor's
261
00:15:36,210 --> 00:15:39,270
mansion. Well, since when are you
cutting back on disaster relief?
262
00:15:39,570 --> 00:15:41,610
Reuters news service from London.
263
00:15:41,830 --> 00:15:44,740
No, no. You didn't get the wrong
numbers. This is America.
264
00:15:45,200 --> 00:15:49,040
Pete, it's for you. Reuters. Hang on.
I'm giving it to our bulldozer expert.
265
00:15:49,200 --> 00:15:50,400
Good luck.
266
00:15:50,600 --> 00:15:53,660
Hello, this is Pete Downey. Hello.
Bishop, I see your problem.
267
00:15:54,020 --> 00:15:55,660
Granville? That's your first name?
268
00:15:55,900 --> 00:16:00,060
What can I do for you? Well, I can't
fill out the forms until I have the
269
00:16:00,060 --> 00:16:01,039
to fill out.
270
00:16:01,040 --> 00:16:02,520
All right, fine.
271
00:16:02,720 --> 00:16:03,980
Talk to your supervisor, all right?
272
00:16:04,200 --> 00:16:08,480
Hello? Of course I understand
basketball. I'm a former All -State
273
00:16:10,060 --> 00:16:12,580
I want. You better talk to him. Okay,
you talk to Mr.
274
00:16:12,880 --> 00:16:13,880
Grundy. Hello?
275
00:16:14,160 --> 00:16:15,780
Oh, I'm still here. I didn't go
anywhere.
276
00:16:16,160 --> 00:16:19,140
It's Kenny Gatling, Mr. Grundy. I'm in
the fifth grade with your daughter,
277
00:16:19,180 --> 00:16:20,500
Tracy. Stop whispering.
278
00:16:20,820 --> 00:16:23,780
I can barely hear you. I didn't know we
were big news in England.
279
00:16:24,020 --> 00:16:26,540
Hey, let me ask you something. What do
you think of this check the prince is
280
00:16:26,540 --> 00:16:27,540
marrying?
281
00:16:27,660 --> 00:16:31,500
Okay, Mr. Grundy, you do whatever you
think is right about the bulldozers.
282
00:16:31,500 --> 00:16:32,500
still be Tracy's friend.
283
00:16:32,720 --> 00:16:34,620
Of course, I don't know about the other
kids.
284
00:16:35,000 --> 00:16:37,120
No, I'm still here. What does your
supervisor say?
285
00:16:37,960 --> 00:16:41,240
Oh, he's sending you personally. Good. I
want to meet you.
286
00:16:42,360 --> 00:16:44,420
What's my address? I'm in the book.
287
00:16:45,220 --> 00:16:48,800
I still cannot hear you. Why are you
huffing and puffing?
288
00:16:49,520 --> 00:16:51,900
Why should I describe to you what I am
wearing?
289
00:16:53,440 --> 00:16:56,680
Oh, thanks again, Bishop. And when they
deliver the cots, I'll have the National
290
00:16:56,680 --> 00:16:57,659
Guard wear sneakers.
291
00:16:57,660 --> 00:16:58,660
Okay, bye -bye.
292
00:16:58,760 --> 00:17:02,020
Well, my question is, if he's a prince,
why does he bother marrying anybody?
293
00:17:02,220 --> 00:17:03,220
Hello?
294
00:17:04,099 --> 00:17:04,879
Dayong up.
295
00:17:04,880 --> 00:17:07,359
Gee, Mr. Grundy, I think you made a good
decision.
296
00:17:07,819 --> 00:17:09,099
I'll be sure to tell everybody.
297
00:17:09,359 --> 00:17:13,480
Goodbye. Oh, Katie, I wanted to talk to
Mr. Grundy about some bulldozers.
298
00:17:13,680 --> 00:17:15,900
Oh, that's okay, Daddy. He's still in
the cabin for free.
299
00:17:16,200 --> 00:17:18,960
Free? It's amazing what a little guilt
can do.
300
00:17:24,500 --> 00:17:28,020
It's been seven hours. We might as well
face it. They're not coming for us.
301
00:17:28,359 --> 00:17:31,740
They may not be coming for you, but
they're coming for me.
302
00:17:34,320 --> 00:17:37,880
For all we know, everything outside this
room has been destroyed. You and I
303
00:17:37,880 --> 00:17:39,520
could be the only ones living.
304
00:17:39,760 --> 00:17:42,440
Then this is the end of mankind as we
know it.
305
00:17:43,120 --> 00:17:45,500
I wonder what it's like to go mad.
306
00:17:46,120 --> 00:17:47,140
Surely you remember.
307
00:17:48,260 --> 00:17:50,740
I really feel like I'm losing it.
308
00:17:51,680 --> 00:17:53,280
Do you want to sing some more songs?
309
00:17:54,260 --> 00:17:57,560
No, I'm all sung out. You go ahead if
you want to.
310
00:17:58,980 --> 00:18:02,320
Clayton, you know those people out there
are doing everything they can to get to
311
00:18:02,320 --> 00:18:03,980
us. It's just gonna take time.
312
00:18:04,280 --> 00:18:06,900
Oh, I hope they get here before we
starve to death.
313
00:18:07,220 --> 00:18:09,980
You're not gonna starve to death. It's
only been seven hours.
314
00:18:10,300 --> 00:18:12,720
Yes, but I skipped breakfast this
morning.
315
00:18:13,000 --> 00:18:15,240
So did I. And you're not hungry?
316
00:18:15,600 --> 00:18:17,840
Well, I am now, talking about all this
food.
317
00:18:18,100 --> 00:18:21,600
I'm not talking about food. I am talking
about starving.
318
00:18:22,000 --> 00:18:23,180
And that implies food.
319
00:18:23,660 --> 00:18:26,780
No, it implies a lack of food.
320
00:18:27,350 --> 00:18:30,110
Which is the very subject I didn't want
to bring up, so drop it.
321
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
Fine.
322
00:18:33,610 --> 00:18:34,610
Wait a minute.
323
00:18:35,550 --> 00:18:36,550
Wait a minute.
324
00:18:37,610 --> 00:18:43,590
When I was looking for the staples, I
noticed something. It looked like a
325
00:18:43,590 --> 00:18:44,590
Christmas gift.
326
00:18:44,610 --> 00:18:46,170
Great. That's all we need is a tie.
327
00:18:46,630 --> 00:18:48,290
Thanks. Thanks. And look.
328
00:18:49,290 --> 00:18:50,290
Champagne.
329
00:18:54,060 --> 00:18:55,060
and party hats.
330
00:18:55,320 --> 00:18:57,000
Not even a bad year.
331
00:18:57,720 --> 00:18:59,720
Well, let's open it up. Now, now, now,
now, now, Benson.
332
00:19:00,500 --> 00:19:03,940
There's a right way and a wrong way to
do everything.
333
00:19:05,820 --> 00:19:06,820
Oh, oh.
334
00:19:09,600 --> 00:19:10,600
Well, it's the right way.
335
00:19:13,300 --> 00:19:14,300
Hiya, Marcy.
336
00:19:14,360 --> 00:19:15,279
Where's the governor?
337
00:19:15,280 --> 00:19:17,000
He'll be right back. He's talking to the
press.
338
00:19:17,600 --> 00:19:19,820
Well, I guess these reports can wait
till he gets back.
339
00:19:20,620 --> 00:19:22,340
Care to join me in a cup of joe?
340
00:19:22,720 --> 00:19:23,709
Excuse me?
341
00:19:23,710 --> 00:19:24,910
Coffee. Would you like a cup?
342
00:19:25,130 --> 00:19:26,230
Oh, yeah, please.
343
00:19:26,570 --> 00:19:28,150
Looks like it's going to be a long
night.
344
00:19:28,430 --> 00:19:31,970
You know, for somebody who's just been
through an earthquake, you're looking
345
00:19:31,970 --> 00:19:33,070
pretty good.
346
00:19:35,050 --> 00:19:36,710
Thank you. Of course.
347
00:19:37,170 --> 00:19:40,730
To me, you always look pretty good.
348
00:19:43,510 --> 00:19:45,390
Any more damage reports come in?
349
00:19:46,830 --> 00:19:50,570
You know, basically, I'm a shy guy.
350
00:19:52,780 --> 00:19:55,020
You know the kind, strong and silent.
351
00:19:55,380 --> 00:19:56,440
Silent sounds appealing.
352
00:19:57,820 --> 00:20:03,440
Look, Marce, I'm not one of those young
kids just out for a cheap thrill.
353
00:20:04,180 --> 00:20:06,120
Captain McDermott. Call me Dennis.
354
00:20:07,240 --> 00:20:11,120
What I'm getting at is, if we ever get
out of this mess, how'd you like to go
355
00:20:11,120 --> 00:20:13,260
out and tip a couple of brewskis
together?
356
00:20:14,060 --> 00:20:16,540
Maybe dance a slow dance or two.
357
00:20:18,260 --> 00:20:21,340
Captain McDermott, I am a married woman.
358
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Oh, I didn't know that.
359
00:20:22,900 --> 00:20:24,320
Did you know you're a married man?
360
00:20:24,940 --> 00:20:25,940
Yeah.
361
00:20:28,640 --> 00:20:29,640
Sorry.
362
00:20:30,580 --> 00:20:32,720
Guess it's just the tension and the
pressure.
363
00:20:33,440 --> 00:20:35,600
Started to think of myself as Charlton
Heston.
364
00:20:37,360 --> 00:20:38,360
Excuse me?
365
00:20:38,600 --> 00:20:41,540
Well, he always makes out during a
natural disaster.
366
00:20:43,120 --> 00:20:45,180
It's been kind of a dream of mine.
367
00:20:47,620 --> 00:20:48,940
Well, wake up.
368
00:20:49,880 --> 00:20:50,920
Right, right.
369
00:20:51,980 --> 00:20:53,800
But I'm a lot like Heston, you know.
370
00:20:54,480 --> 00:20:56,580
Tall, tough, together.
371
00:20:57,600 --> 00:20:59,020
We even have the same hair.
372
00:21:00,880 --> 00:21:03,180
You know what they used to call me in
Korea?
373
00:21:09,380 --> 00:21:10,900
What's Korean for chicken?
374
00:21:30,120 --> 00:21:33,120
There's a couple of things about you,
Clayton, that just drive me up a wall.
375
00:21:33,760 --> 00:21:38,420
I'm pompous, officious, smug, duck up.
376
00:21:38,660 --> 00:21:39,960
You hit the top four.
377
00:21:41,680 --> 00:21:45,140
There was a time when I was very
popular.
378
00:21:45,480 --> 00:21:49,120
A long time ago, in a galaxy far, far
away.
379
00:21:50,320 --> 00:21:53,220
At Princeton, they used to call me Mr.
380
00:21:53,680 --> 00:21:54,680
Funhouse.
381
00:21:59,340 --> 00:22:02,460
went to a lecture with my pants on
backwards.
382
00:22:03,820 --> 00:22:08,120
You don't think that's funny?
383
00:22:09,620 --> 00:22:10,620
Probably was.
384
00:22:12,320 --> 00:22:13,320
Probably?
385
00:22:14,860 --> 00:22:19,020
Don't you get it? I get it. He's a guy
with his pants on backwards.
386
00:22:19,360 --> 00:22:24,060
I don't think you really get it.
387
00:22:25,780 --> 00:22:27,400
Maybe if you saw it.
388
00:22:29,000 --> 00:22:30,960
Forget it, baby. I don't think it's
going to be funny.
389
00:22:32,480 --> 00:22:34,640
Well, there it is, Benson.
390
00:22:35,200 --> 00:22:37,460
That's our relationship in a nutshell.
391
00:22:38,760 --> 00:22:40,020
We'll never get along.
392
00:22:40,220 --> 00:22:42,100
We're from two different worlds.
393
00:22:42,440 --> 00:22:43,800
Right, I'm from Earth.
394
00:22:47,140 --> 00:22:48,140
Now, see?
395
00:22:48,220 --> 00:22:50,000
I don't think that's funny.
396
00:22:52,880 --> 00:22:55,520
You and your sarcastic remarks.
397
00:22:56,240 --> 00:23:00,610
Well, I'll... Don't get sarcastic until
you get overbearing. I only get
398
00:23:00,610 --> 00:23:03,770
overbearing when things aren't done
right.
399
00:23:04,030 --> 00:23:06,030
So you think I'm incompetent.
400
00:23:06,230 --> 00:23:10,830
Benson, I think you're very good at your
job.
401
00:23:11,150 --> 00:23:12,450
You never tell me.
402
00:23:13,210 --> 00:23:14,210
Fine.
403
00:23:15,570 --> 00:23:19,810
Benson, you do a hell of a job.
404
00:23:20,110 --> 00:23:23,210
You really mean it? Cross my heart and
hope to die.
405
00:23:24,150 --> 00:23:25,150
Now.
406
00:23:25,930 --> 00:23:28,590
You tell me that I do a hell of a job.
407
00:23:28,850 --> 00:23:29,669
Sure, sure.
408
00:23:29,670 --> 00:23:32,110
You've got no problem with that. You do
a hell of a job.
409
00:23:32,670 --> 00:23:33,670
Thank you.
410
00:23:35,250 --> 00:23:37,950
Benson, I'd like to propose a toast.
411
00:23:38,730 --> 00:23:39,730
Another one?
412
00:23:40,850 --> 00:23:41,850
To Benson.
413
00:23:42,150 --> 00:23:43,470
I like it so far.
414
00:23:56,650 --> 00:24:02,150
To Benson, a man I admire and respect.
415
00:24:02,870 --> 00:24:03,870
Thank you.
416
00:24:06,690 --> 00:24:08,350
Now you toast.
417
00:24:09,230 --> 00:24:12,670
To Benson, a man I admire and respect.
418
00:24:14,410 --> 00:24:16,690
Now that's funny.
419
00:24:31,800 --> 00:24:35,260
Clayton's not a bad guy. I think
something must have hit you in the head.
420
00:24:35,560 --> 00:24:36,720
It was probably Clayton.
421
00:24:38,020 --> 00:24:42,900
Benson, the wallpaper you chose for the
hallway shows excellent taste.
422
00:24:43,260 --> 00:24:45,020
Thank you. No, thank you.
423
00:24:45,440 --> 00:24:46,440
You're welcome.
424
00:24:47,180 --> 00:24:50,240
See? Maybe something hit Clayton in the
head.
425
00:24:50,660 --> 00:24:52,540
I think I just witnessed a miracle.
426
00:24:52,840 --> 00:24:54,540
No, you just don't understand him.
427
00:24:55,040 --> 00:24:59,080
Benson, I just saw the new carpeting you
selected for the entranceway.
428
00:24:59,720 --> 00:25:02,220
Makes the place look like a cheap
Hawaiian hotel. Fix it.
429
00:25:04,020 --> 00:25:05,940
On the other hand, maybe there are two
of them.
31879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.