All language subtitles for Benson s02e13 Marcys Wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,180 --> 00:01:29,920 Kraus, Kraus, Kraus, could you stop that infernal racket? I'm trying to work 2 00:01:29,920 --> 00:01:30,920 over here. 3 00:01:30,940 --> 00:01:36,680 I'm sorry, Benson, I can't... I'm so excited. This is the first wedding in 4 00:01:36,680 --> 00:01:38,280 mansion since I have been here. 5 00:01:38,520 --> 00:01:42,860 And when Marcy asked me to be her maid of honor, I almost died. 6 00:01:43,260 --> 00:01:44,340 Almost doesn't count. 7 00:01:47,580 --> 00:01:49,520 Oh, Lord, I forgot to call the photographer. 8 00:01:50,820 --> 00:01:52,180 No, I called him yesterday. 9 00:01:53,500 --> 00:01:55,560 Oh, Gerson, that coffee smells wonderful. 10 00:01:55,820 --> 00:01:57,940 How was Dan's bachelor party last night, Benson? 11 00:01:58,140 --> 00:01:59,480 I left early to come to work. 12 00:02:01,880 --> 00:02:03,060 Oops, these are for you. 13 00:02:04,300 --> 00:02:05,300 No, they're not. 14 00:02:06,800 --> 00:02:09,440 Gretchen, I thought you might want to pick out the color of the bridesmaid's 15 00:02:09,440 --> 00:02:11,860 dresses. Oh, just think of it. 16 00:02:12,220 --> 00:02:14,200 In less than a week, I'm going to be Dan's bride. 17 00:02:15,230 --> 00:02:17,950 You know, I think all this has been part of a greater plan. 18 00:02:18,250 --> 00:02:21,110 If all those guys hadn't ditched me, I wouldn't be here for Dan. 19 00:02:21,990 --> 00:02:27,030 That is a beautiful way of looking at it, Marcy. That is the only way of 20 00:02:27,030 --> 00:02:28,030 at it, Gretchen. 21 00:02:28,530 --> 00:02:29,990 Have you arranged for the music, Benson? 22 00:02:30,250 --> 00:02:31,410 Yeah, how about some music? 23 00:02:31,670 --> 00:02:34,250 Yeah, it's all taken care of. What about getting people from the airport? 24 00:02:34,530 --> 00:02:35,630 Yeah, what about the drivers? 25 00:02:35,910 --> 00:02:36,910 Did you call for them? 26 00:02:37,090 --> 00:02:38,090 Yes, I did. 27 00:02:38,290 --> 00:02:39,450 Did you call the florist? 28 00:02:39,850 --> 00:02:40,850 Art visit, Benson? 29 00:02:40,990 --> 00:02:43,370 Yes, I call the florist. Then where are the flowers? 30 00:02:43,590 --> 00:02:45,650 Yeah, where are they? Waiting to be picked. 31 00:02:46,030 --> 00:02:49,030 The wedding's next week. What do you want, flowers or compost? 32 00:02:50,890 --> 00:02:54,410 Marcy, I've arranged banquets for 500 people. This is a small wedding. 33 00:02:54,610 --> 00:02:56,610 I've got everything under control. What are you worrying about? 34 00:02:56,870 --> 00:03:00,230 She wouldn't have to worry if somebody else were running things. 35 00:03:00,670 --> 00:03:01,569 Like who? 36 00:03:01,570 --> 00:03:02,930 Can't you guess who? 37 00:03:03,290 --> 00:03:04,470 I'm still trying to guess what. 38 00:03:06,090 --> 00:03:07,089 Hi, buddy. 39 00:03:07,090 --> 00:03:08,090 Hi, darling. 40 00:03:08,600 --> 00:03:11,380 Only seven more days. If you want to back out, I'll take them. 41 00:03:11,600 --> 00:03:12,740 It's that chance, Shorty. 42 00:03:13,200 --> 00:03:15,260 I guess I'll have to settle for flower girl. 43 00:03:15,940 --> 00:03:17,220 Oh, I'm sorry, honey. 44 00:03:17,760 --> 00:03:20,760 Dan's little girl Sally is going to be the flower girl because his son's going 45 00:03:20,760 --> 00:03:21,760 to be the ring bearer. 46 00:03:22,680 --> 00:03:23,680 Oh. 47 00:03:24,300 --> 00:03:26,520 So I guess there's nothing left for you to be. 48 00:03:27,440 --> 00:03:28,720 Except a bridesmaid. 49 00:03:29,280 --> 00:03:30,880 Oh, wow, a bridesmaid? 50 00:03:32,040 --> 00:03:34,680 You got some heavy responsibilities there, Katie. 51 00:03:35,210 --> 00:03:38,750 If Dan panics and tries to escape, you've got to tackle him and hold him 52 00:03:39,570 --> 00:03:43,550 I'm going to call Debbie Falkenberg. When she hears I'm going to be 53 00:03:43,590 --> 00:03:44,710 she'll waste away. 54 00:03:46,030 --> 00:03:47,030 Oh, dear. 55 00:03:47,490 --> 00:03:49,990 Oh, Lord, I almost forgot why I came in here. 56 00:03:50,470 --> 00:03:54,090 Uh, Benson, how far have you gotten with the arrangements for the reception 57 00:03:54,090 --> 00:03:55,390 supper? It's all done. 58 00:03:55,670 --> 00:03:57,490 Menu, seating, place cards, everything. 59 00:03:57,810 --> 00:03:58,810 Oh, good. 60 00:03:59,170 --> 00:04:01,130 Except that I'm having second thoughts. 61 00:04:01,470 --> 00:04:03,610 Well, marry him anyway. I already ordered the cake. 62 00:04:05,640 --> 00:04:12,300 having second thoughts about that. It says that a formal dinner is so... 63 00:04:13,480 --> 00:04:14,660 Do you know what I'm saying? 64 00:04:14,880 --> 00:04:16,279 Yeah, you're saying buffet. 65 00:04:17,120 --> 00:04:20,779 Well, now, see, a buffet is more in keeping with the informality of the 66 00:04:21,339 --> 00:04:22,580 Is it too late to change? 67 00:04:22,860 --> 00:04:23,860 Yeah. 68 00:04:24,320 --> 00:04:25,320 You'll do it anyway? 69 00:04:25,940 --> 00:04:26,940 Yeah. 70 00:04:27,920 --> 00:04:31,400 But this is it, okay? Okay, I promise. No more changes. Thanks. 71 00:04:32,300 --> 00:04:33,940 I don't know what I'd do without you. 72 00:04:35,120 --> 00:04:38,860 Oh, Marcy. Oh, Marcy, guess what? Dan asked me to be his best man. 73 00:04:39,180 --> 00:04:40,760 Well, I'm delighted, sir. 74 00:04:41,200 --> 00:04:44,620 Oh, actually, I wasn't his first choice. He wanted one of the fellows who worked 75 00:04:44,620 --> 00:04:48,820 with him at the TV station, but he was up in Canada making a documentary on 76 00:04:48,820 --> 00:04:49,820 Tundra. 77 00:04:50,160 --> 00:04:52,020 He didn't say what night it would be on. 78 00:04:52,520 --> 00:04:55,120 It's too bad, because I hate to run across it accidentally. 79 00:04:57,340 --> 00:05:00,140 I've never met a best man before. I came back. 80 00:05:00,559 --> 00:05:03,920 clothes one time. It turned out the groom was pointing to the fellow right 81 00:05:03,920 --> 00:05:04,659 to me. 82 00:05:04,660 --> 00:05:07,220 Well, you made it this time. Yeah, I couldn't miss. 83 00:05:07,560 --> 00:05:09,420 I was the only guy in the room. 84 00:05:11,440 --> 00:05:13,560 When are your parents arriving, Marty? 85 00:05:13,820 --> 00:05:18,360 Well, my mother's coming in from St. Paul on Friday, and I sent Daddy a cable 86 00:05:18,360 --> 00:05:21,800 New Zealand. I'm not quite sure when he'll get here. Why is your father in 87 00:05:21,800 --> 00:05:24,140 Zealand? Because Mother's in St. Paul. 88 00:05:25,480 --> 00:05:26,880 My mother's a little overbearing. 89 00:05:27,100 --> 00:05:30,160 My parents seem to get along better in different hemispheres. 90 00:05:33,180 --> 00:05:34,180 Hello. 91 00:05:34,800 --> 00:05:35,920 Just a moment, please. 92 00:05:36,820 --> 00:05:37,820 It's your mother. 93 00:05:38,720 --> 00:05:40,180 Maybe she's heard from Daddy. 94 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 Hi, Mom. 95 00:05:42,420 --> 00:05:43,460 What do you mean, surprise? 96 00:05:45,140 --> 00:05:46,460 You're at the airport here? 97 00:05:48,980 --> 00:05:51,240 Inconvenient? No, no, not at all. 98 00:05:51,840 --> 00:05:53,160 No, I'll pick you up right away. 99 00:05:55,850 --> 00:05:56,850 I can't do that, Mother. 100 00:05:58,130 --> 00:06:01,590 Because the governor's limousine is used for state business only. 101 00:06:02,670 --> 00:06:04,870 Right. Yeah, I love you, too. 102 00:06:05,530 --> 00:06:06,530 Okay, bye -bye. 103 00:06:09,370 --> 00:06:10,510 She's four days early. 104 00:06:10,870 --> 00:06:15,110 Isn't that nice your mother came early? She must be looking forward to seeing 105 00:06:15,110 --> 00:06:17,230 you. I'm looking forward to seeing her, too. 106 00:06:17,770 --> 00:06:19,070 Just not that much of her. 107 00:06:20,270 --> 00:06:22,490 Well, I'd better get to the airport to pick her up. 108 00:06:25,290 --> 00:06:27,490 Gee, I hope I didn't give you guys the wrong impression. 109 00:06:27,810 --> 00:06:33,530 My mother really is a remarkable woman. She's strong and determined and positive 110 00:06:33,530 --> 00:06:34,530 and aggressive. 111 00:06:34,890 --> 00:06:36,750 They're all very admirable qualities. 112 00:06:37,190 --> 00:06:39,150 Yeah, if you're a linebacker. 113 00:06:49,640 --> 00:06:53,120 See, I don't have anything against a short veil. If you want everybody in the 114 00:06:53,120 --> 00:06:54,980 room watching your chin come down the aisle. 115 00:06:56,060 --> 00:06:59,460 Benson, dear, this will never do. It's a wedding, not an auction. 116 00:06:59,820 --> 00:07:01,980 Well, I thought we'd see how much we could get for it. 117 00:07:03,200 --> 00:07:05,420 I think you did a wonderful job, Benson. 118 00:07:05,720 --> 00:07:06,720 Well, I don't. 119 00:07:07,160 --> 00:07:08,280 Mother didn't mean that. 120 00:07:08,480 --> 00:07:11,460 Yes, I did. I won't have you mumbling I do under the chimney. 121 00:07:11,800 --> 00:07:15,100 Oh, I'm sure Benson did the best job he could. 122 00:07:15,720 --> 00:07:18,000 Perhaps you don't understand the problem, Benson. 123 00:07:18,250 --> 00:07:19,250 I'm beginning to. 124 00:07:20,530 --> 00:07:24,830 I want Marcy to make an entrance and walk down the longest aisle we can 125 00:07:24,830 --> 00:07:25,830 into this room. 126 00:07:25,910 --> 00:07:27,570 Do you have any ideas, Benson? 127 00:07:28,850 --> 00:07:29,870 I've got one. 128 00:07:31,550 --> 00:07:35,810 I'm sure you do, and I don't blame you. Now, Marcy, never mind. Mother to the 129 00:07:35,810 --> 00:07:39,890 rescue. I made out a floor plan of my own. I left it on your desk. I'll be 130 00:07:39,890 --> 00:07:41,350 back. Oh, Marcy, dear. 131 00:07:42,070 --> 00:07:45,130 This might be a very good time to speak to Benson about the buffet. 132 00:07:47,720 --> 00:07:48,800 What about the buffet? 133 00:07:50,140 --> 00:07:54,160 Oh, well, you know how a girl is just before a wedding. A little giddy, a 134 00:07:54,160 --> 00:07:58,420 silly, a little scatterbrained. Changing her mind ten times a minute? Exactly. 135 00:07:59,000 --> 00:08:00,740 Knowing her friends will understand. 136 00:08:01,240 --> 00:08:02,500 The buffet, Marcy. 137 00:08:02,980 --> 00:08:03,980 What about it? 138 00:08:04,500 --> 00:08:07,700 It's been changed to a sit -down dinner, hasn't it? I think so. 139 00:08:08,580 --> 00:08:10,220 When did your mother give you that idea? 140 00:08:10,540 --> 00:08:13,400 Right after she decided we wouldn't be having an informal wedding. 141 00:08:14,140 --> 00:08:15,220 Why don't you just say no? 142 00:08:16,040 --> 00:08:17,280 Because she's my mother. 143 00:08:17,720 --> 00:08:19,400 Saying no won't change that. 144 00:08:19,720 --> 00:08:23,080 Vincent, you've got to understand. My mother wants this to be the perfect 145 00:08:23,080 --> 00:08:25,400 wedding. Then why is she here? 146 00:08:26,140 --> 00:08:29,660 I found this letter on your desk. It's from your father. 147 00:08:29,920 --> 00:08:32,440 I would have read it, but I'm sure I've heard it all before. 148 00:08:33,059 --> 00:08:34,100 This is the floor plan. 149 00:08:34,320 --> 00:08:35,659 Thank you so very much. 150 00:08:37,039 --> 00:08:38,440 Daddy never got my cable. 151 00:08:39,100 --> 00:08:41,539 He left New Zealand the day before I sent it. 152 00:08:42,000 --> 00:08:43,900 He's somewhere in the Fiji Islands. 153 00:08:44,300 --> 00:08:45,300 What's he doing there? 154 00:08:45,720 --> 00:08:49,100 Oh, Marcy's father's still trying to prove his idiotic theory that the Fiji 155 00:08:49,100 --> 00:08:51,060 Islands were once part of Santa Barbara. 156 00:08:51,380 --> 00:08:53,140 Who would believe something like that? 157 00:08:53,380 --> 00:08:54,500 He got a government grant. 158 00:08:56,140 --> 00:08:59,420 Even if I could reach him, there's no way he could get here in time for the 159 00:08:59,420 --> 00:09:02,140 wedding. Well, that's just going to break his heart. 160 00:09:02,600 --> 00:09:03,900 Then who's going to give me away? 161 00:09:04,300 --> 00:09:07,880 Don't worry, dear. Everything will work out. There's always Uncle Henry. The one 162 00:09:07,880 --> 00:09:08,920 who doesn't feel imitation? 163 00:09:09,660 --> 00:09:11,600 Oh, no, dear. That's your Uncle Lou. 164 00:09:11,860 --> 00:09:14,040 Uncle Henry is the stockbroker for Macron. 165 00:09:14,520 --> 00:09:15,540 Good old Uncle Henry. 166 00:09:15,900 --> 00:09:21,140 As you can see, I want the minister at the far end of the room and the aisle on 167 00:09:21,140 --> 00:09:24,400 a diagonal from that door and all the guests facing this way. 168 00:09:25,660 --> 00:09:26,660 Is that clear? 169 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 Yeah. 170 00:09:28,420 --> 00:09:32,220 You want me to turn the chairs around. 171 00:09:34,620 --> 00:09:40,520 Mother, I hardly know Uncle Henry. 172 00:09:41,070 --> 00:09:42,810 Don't worry, dear. We'll find somebody suitable. 173 00:09:43,110 --> 00:09:45,790 If worse comes to worse, I'll give you away myself. 174 00:09:49,110 --> 00:09:53,090 I don't want to come down the aisle with my mother on my arm. 175 00:09:53,390 --> 00:09:55,270 Well, that's better than having her on your back. 176 00:09:58,810 --> 00:10:03,570 Janine, I am not trying to marry you off. I like paying you alimony. All we 177 00:10:03,570 --> 00:10:04,690 left in common is my money. 178 00:10:05,880 --> 00:10:08,340 But I know how much you want to see the ice show, and he just happened to have 179 00:10:08,340 --> 00:10:11,680 two tickets. He's a real nice guy. Works out of his home. You've met him, 180 00:10:11,720 --> 00:10:13,920 Janine. I know for a fact you've been to his house. 181 00:10:14,640 --> 00:10:16,520 When your great -aunt Hester was laid out, remember? 182 00:10:18,020 --> 00:10:19,920 Right, yeah, but he prefers to be called a mortician. 183 00:10:21,220 --> 00:10:22,220 Hello? 184 00:10:24,140 --> 00:10:26,060 That's too bad. He could have helped her with her makeup. 185 00:10:28,600 --> 00:10:30,480 See, do you want to buy two tickets to the ice show tonight? 186 00:10:31,140 --> 00:10:32,460 Pete, I'm getting married tomorrow. 187 00:10:32,920 --> 00:10:33,960 You'll be out by ten o 'clock. 188 00:10:34,730 --> 00:10:36,270 The governor wants to see you. 189 00:10:38,970 --> 00:10:44,050 Excuse me, miss. 190 00:10:45,710 --> 00:10:49,430 Well, yes, may I help you? Does Martha Hill work here? Well, I believe she 191 00:10:49,510 --> 00:10:51,070 Why? Do you know if she fools around? 192 00:10:51,630 --> 00:10:53,410 I'm afraid you'll have to marry her first. 193 00:10:53,830 --> 00:10:56,030 It's a terrible price to pay, but I'm desperate. 194 00:11:03,370 --> 00:11:06,450 Sorry, but you'll have to leave us alone now. The day before a girl's wedding is 195 00:11:06,450 --> 00:11:08,990 the busiest day of her life. Mother, he just got here. 196 00:11:09,230 --> 00:11:11,510 Oh, Marcy, you'll have all your lives to be together. 197 00:11:11,850 --> 00:11:14,190 Besides, Dan has to get a haircut. Don't you, Dan? 198 00:11:14,410 --> 00:11:16,030 I do whatever I'm told. 199 00:11:16,230 --> 00:11:17,950 The most important quality in a husband. 200 00:11:18,230 --> 00:11:19,370 I will call you later. 201 00:11:19,730 --> 00:11:23,310 Oh, tell the barber nothing fancy. We don't want you looking prettier than 202 00:11:23,310 --> 00:11:24,310 Marcy. 203 00:11:26,750 --> 00:11:31,210 Now, Marcy, dear, is there any way I can help you on your wedding night? Take 204 00:11:31,210 --> 00:11:32,210 the night off, Mom. 205 00:11:33,520 --> 00:11:34,980 I meant hotel reservations. 206 00:11:35,420 --> 00:11:36,339 Plane tickets. 207 00:11:36,340 --> 00:11:38,820 Yes, I know you did, dear. Dad's taking care of all that. You don't need to 208 00:11:38,820 --> 00:11:40,180 worry. Oh, 209 00:11:41,000 --> 00:11:42,120 Benson. Hi there. 210 00:11:42,360 --> 00:11:45,520 Would you please arrange to have a security guard posted at the gift table 211 00:11:45,520 --> 00:11:46,740 tomorrow? Why? 212 00:11:47,040 --> 00:11:49,140 Aren't you concerned with someone making off with the gifts? 213 00:11:49,340 --> 00:11:51,460 Oh, no, we didn't invite any congressmen. 214 00:11:52,640 --> 00:11:54,540 Benson, I want a security guard. 215 00:11:54,860 --> 00:11:57,160 We don't need one. But I want one. 216 00:11:57,380 --> 00:11:58,380 I'm afraid not. 217 00:11:58,560 --> 00:12:01,020 Mother. Never mind. I'll talk to the governor. 218 00:12:01,480 --> 00:12:03,540 Mother, you can't just barge in there. What a bet. 219 00:12:06,580 --> 00:12:08,480 When they made mother, they broke the mold. 220 00:12:08,780 --> 00:12:10,380 Good. She's the last of her kind. 221 00:12:11,700 --> 00:12:13,380 I'll say if you want to see me about something. 222 00:12:13,580 --> 00:12:16,980 Yeah, I have a favor I want to ask you. Come on, Marcy. If it's about changing 223 00:12:16,980 --> 00:12:18,740 back to the buffet, forget it. 224 00:12:19,100 --> 00:12:21,100 Elope. I'll send a pizza to your motel. 225 00:12:22,200 --> 00:12:24,360 Sit down. I want to ask you something. 226 00:12:24,620 --> 00:12:26,520 No, your mother cannot perform the ceremony. 227 00:12:28,880 --> 00:12:31,220 I would like you to give me away at my wedding. 228 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 Why me? 229 00:12:33,860 --> 00:12:34,860 Because I love you. 230 00:12:35,660 --> 00:12:36,660 Thank you. 231 00:12:37,080 --> 00:12:40,740 But you must have a relative, you can ask. Well, I got lots of relatives. It's 232 00:12:40,740 --> 00:12:43,320 just that I don't know any of them. I don't want a stranger to give me away. 233 00:12:43,680 --> 00:12:46,000 I want it to be a friend, somebody I care about. 234 00:12:47,060 --> 00:12:48,120 I want it to be you. 235 00:12:51,240 --> 00:12:52,240 Well? 236 00:12:52,440 --> 00:12:53,560 Okay, what do I have to do? 237 00:12:53,860 --> 00:12:56,340 Nothing. All you have to do is walk me down the aisle and make sure I don't 238 00:12:56,340 --> 00:13:00,180 trip. Okay, I'll give you away. It'll be my pleasure. Oh, thanks, Benson. 239 00:13:00,380 --> 00:13:01,720 I'll give you away on one condition. 240 00:13:02,060 --> 00:13:04,060 What's that? That Dan doesn't give you back. 241 00:13:06,900 --> 00:13:07,900 Well, 242 00:13:08,720 --> 00:13:10,660 Marcy, having a last fling? 243 00:13:11,880 --> 00:13:14,800 Benson's agreed to stand in for my father and give me away at my wedding. 244 00:13:16,020 --> 00:13:17,020 Uh -huh. 245 00:13:17,440 --> 00:13:18,780 You think anybody will notice? 246 00:13:19,600 --> 00:13:22,480 Well, I suppose I should say something nice. 247 00:13:25,380 --> 00:13:29,420 I'm thinking... By the time he comes up with something, you'll be on your 248 00:13:29,420 --> 00:13:30,420 honeymoon. I'll see you later. 249 00:13:31,480 --> 00:13:36,420 Well, well, well. This wedding becomes more fascinating with every passing 250 00:13:36,420 --> 00:13:37,420 moment. 251 00:13:37,960 --> 00:13:40,160 Now, the security is all arranged. 252 00:13:40,600 --> 00:13:44,340 Oh, Clayton, don't forget the rehearsal this afternoon at four o 'clock. 253 00:13:44,560 --> 00:13:45,600 I'll be there, Louise. 254 00:13:46,000 --> 00:13:51,060 And may I congratulate you on your meticulous organization of this most 255 00:13:51,060 --> 00:13:52,420 event. Thank you. 256 00:13:52,890 --> 00:13:57,050 It is a pleasure to have you in the wedding party. No, no, no. The pleasure 257 00:13:57,050 --> 00:14:00,430 mine. Believe me, I'm looking forward to tomorrow afternoon. 258 00:14:00,790 --> 00:14:01,509 Are you? 259 00:14:01,510 --> 00:14:04,050 Yeah, I look fabulous in a tuxedo. 260 00:14:06,490 --> 00:14:07,790 What a charmer. 261 00:14:08,230 --> 00:14:09,230 Oh, yes. 262 00:14:11,090 --> 00:14:15,390 Mother, sit down for a minute. Oh, yes, there's still a lot to do. Mom, I 263 00:14:15,390 --> 00:14:18,270 finally decided who's going to give me away. 264 00:14:18,750 --> 00:14:20,590 Oh, good dear, who is it? 265 00:14:21,470 --> 00:14:22,470 Benson. 266 00:14:24,970 --> 00:14:25,970 I said Benson. 267 00:14:26,630 --> 00:14:27,990 What an interesting idea. 268 00:14:28,250 --> 00:14:30,210 That thought never crossed my mind. 269 00:14:30,610 --> 00:14:34,310 But really, dear, how will it look in the St. Paul Dispatch, a picture of you 270 00:14:34,310 --> 00:14:36,850 coming down the aisle with a man who isn't even a relative? 271 00:14:37,250 --> 00:14:38,250 You mean a black man? 272 00:14:38,890 --> 00:14:41,510 Color has nothing to do with it. Oh, Mother, come on. 273 00:14:41,730 --> 00:14:43,010 I'm talking about position. 274 00:14:43,850 --> 00:14:46,330 It would be a different story if you were Jesse Jackson. 275 00:14:46,990 --> 00:14:48,210 Or even Reggie Jackson. 276 00:14:49,510 --> 00:14:51,930 Marcy, dear, I don't object to Benson being black. 277 00:14:52,570 --> 00:14:56,450 It's just that he is not a member of the family and he's not prominent, so we'll 278 00:14:56,450 --> 00:14:57,650 just have to find someone else. 279 00:14:58,030 --> 00:15:02,890 Fine. While you're coming up with one of our prominent black relatives, I'll be 280 00:15:02,890 --> 00:15:04,190 coming down the aisle with Benson. 281 00:15:05,230 --> 00:15:09,970 Murphy, I'm warning you. If you substitute Benson for the father of the 282 00:15:10,110 --> 00:15:12,050 you'd better get a substitute for the mother of the bride. 283 00:15:12,710 --> 00:15:14,310 Because I'm not coming to the wedding. 284 00:15:28,110 --> 00:15:29,650 You are doing that all wrong. 285 00:15:30,250 --> 00:15:32,910 You want to iron it? Only if you're in it. 286 00:15:33,610 --> 00:15:37,670 With so many wrinkles, they will think a prune is marching down the aisle. 287 00:15:38,410 --> 00:15:40,030 Not if you get your beauty sleep. 288 00:15:41,070 --> 00:15:42,070 Oh, yeah? 289 00:15:42,290 --> 00:15:48,030 Well, when I make my entrance as a maid of honor tomorrow, all heads will turn. 290 00:15:48,370 --> 00:15:49,550 Yeah, toward the wall. 291 00:15:51,170 --> 00:15:52,210 That's not bad. 292 00:15:52,830 --> 00:15:54,610 Looks like an unmade bed. 293 00:15:56,780 --> 00:15:58,240 Time to hit the road to dreamland. 294 00:15:58,860 --> 00:16:02,600 First a hot bath, then brush the teeth, then the floss. 295 00:16:03,080 --> 00:16:05,180 Well, if I don't need a countdown, just blast off. 296 00:16:06,980 --> 00:16:09,080 Good night, father of the bride. 297 00:16:09,320 --> 00:16:10,340 Good night, maid of honor. 298 00:16:13,620 --> 00:16:15,420 Hi. Oh, hi, Marcy. 299 00:16:15,920 --> 00:16:18,640 I thought you'd be at home in front of a mirror practicing ID. 300 00:16:19,720 --> 00:16:22,540 I've been practicing that since I was six. I've got it down cold. 301 00:16:24,040 --> 00:16:25,380 I need to talk to you again. 302 00:16:25,790 --> 00:16:26,790 Don't you got jitters? 303 00:16:26,810 --> 00:16:27,810 That's normal. 304 00:16:27,890 --> 00:16:28,890 It's my mother. 305 00:16:28,990 --> 00:16:29,990 That's not normal. 306 00:16:31,350 --> 00:16:34,210 He says if you give me away, she won't come to the wedding. 307 00:16:38,010 --> 00:16:40,730 He's called my uncle Henry in Akron. He's flying in tomorrow. 308 00:16:41,390 --> 00:16:43,810 He's her brother. She wants to keep it in the family. 309 00:16:44,430 --> 00:16:46,250 Well, it was a big deal. There's no problem. 310 00:16:46,610 --> 00:16:47,790 The problem is me. 311 00:16:48,310 --> 00:16:49,810 Why can't I stand up to her? 312 00:16:50,610 --> 00:16:54,210 Well, look, I hate to admit it, but for once she's right. It should be family. 313 00:16:54,650 --> 00:16:56,530 No, Benson, it should be who I want. 314 00:16:56,910 --> 00:16:57,970 It should be you. 315 00:16:58,670 --> 00:17:00,810 Oh, Marcy, what difference does it make who gives you away? 316 00:17:01,350 --> 00:17:02,670 As long as we get rid of you. 317 00:17:04,630 --> 00:17:05,910 I feel awful. 318 00:17:06,230 --> 00:17:07,069 Okay, okay. 319 00:17:07,069 --> 00:17:08,770 Sorry. It's okay, it's okay. I know. 320 00:17:09,790 --> 00:17:11,770 You just got caught in the middle, that's all. 321 00:17:12,829 --> 00:17:14,510 Why don't you just get home and get some sleep? 322 00:17:15,050 --> 00:17:17,790 You don't want your eyes red on the happiest day of your life. 323 00:17:18,690 --> 00:17:20,030 I'll see you on the receiving line. 324 00:17:21,490 --> 00:17:22,790 Thanks for being so understanding. 325 00:17:23,569 --> 00:17:27,240 Well... Could have been worse. She could have changed it back to a buffet. 326 00:17:29,920 --> 00:17:30,920 I'll see you tomorrow. 327 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Okay. 328 00:17:43,680 --> 00:17:46,720 Well, I must say it's a beautiful day for a wedding, huh, Dad? 329 00:17:47,740 --> 00:17:48,740 Dad? 330 00:17:50,360 --> 00:17:51,440 Oh, I'm fine. 331 00:17:52,230 --> 00:17:54,070 Have some water. You'll feel better. 332 00:17:57,850 --> 00:17:58,850 No, thank you. 333 00:18:01,650 --> 00:18:04,190 Rarely have I seen such a complete state of withdrawal. 334 00:18:05,370 --> 00:18:08,590 When are you going to get dressed, Clayton? Oh, not until the very last 335 00:18:08,690 --> 00:18:12,350 sir. I don't like to sit down in the pants. It makes the back of my knees all 336 00:18:12,350 --> 00:18:13,350 wrinkly. 337 00:18:14,430 --> 00:18:15,430 I'm fine. 338 00:18:18,690 --> 00:18:19,830 Governor, the minister's here. 339 00:18:20,450 --> 00:18:21,450 Oh, good. 340 00:18:21,820 --> 00:18:23,140 I'm getting married today. 341 00:18:24,620 --> 00:18:27,120 He's very nervous. You think he's all right? 342 00:18:27,420 --> 00:18:28,420 Say, I do. 343 00:18:28,780 --> 00:18:30,360 I do. He's fine. 344 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 Told you. 345 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 Hello. 346 00:18:36,320 --> 00:18:38,080 Oh, yes, Marcy. Benson's here. 347 00:18:38,600 --> 00:18:39,600 For you. 348 00:18:42,220 --> 00:18:43,220 Yes, Marcy. 349 00:18:44,360 --> 00:18:45,700 Okay, I'll be right up. 350 00:18:46,740 --> 00:18:50,240 Marcy wants to see me in her office. Why didn't she just stick her head in? 351 00:18:50,280 --> 00:18:51,199 We're all decent. 352 00:18:51,200 --> 00:18:54,840 No, sir, it's bad luck for the bride to see the groom before the ceremony. 353 00:18:55,160 --> 00:18:57,560 I've never understood the reason for that custom until now. 354 00:18:58,180 --> 00:18:59,159 Oh, Benson. 355 00:18:59,160 --> 00:19:00,139 I know. 356 00:19:00,140 --> 00:19:01,140 You're fine. 357 00:19:04,900 --> 00:19:06,720 Benson, I'd like you to meet my Uncle Henry. 358 00:19:06,960 --> 00:19:08,800 It's a pleasure to meet you. Nice to meet you. 359 00:19:09,000 --> 00:19:13,000 You know, I'm sorry for the part I played in all this. I had no idea what 360 00:19:13,000 --> 00:19:14,480 going on when Louise called me. 361 00:19:14,680 --> 00:19:15,680 I've told him everything. 362 00:19:15,830 --> 00:19:17,950 My sister takes a little getting used to. 363 00:19:18,250 --> 00:19:19,770 Of course, most people don't bother. 364 00:19:20,930 --> 00:19:23,010 Anyway, I'm sorry for what happened. 365 00:19:23,390 --> 00:19:26,630 Oh, it's all right. Nothing to apologize for. Besides, you look better in a 366 00:19:26,630 --> 00:19:27,630 tuxedo than I do. 367 00:19:28,670 --> 00:19:29,770 Vincent, you don't understand. 368 00:19:30,390 --> 00:19:32,090 Marcy, what are you doing here? 369 00:19:32,430 --> 00:19:33,970 The guests have started to arrive. 370 00:19:34,390 --> 00:19:36,830 You go upstairs this very minute and start getting ready. 371 00:19:37,490 --> 00:19:38,490 No. 372 00:19:39,250 --> 00:19:40,310 Did you say no? 373 00:19:40,830 --> 00:19:42,310 It sounded like no to me. 374 00:19:43,030 --> 00:19:44,030 I heard no. 375 00:19:45,429 --> 00:19:48,850 Mother, I'm not going anywhere until this gets straightened out. Now, I 376 00:19:48,850 --> 00:19:51,630 sleep at all last night thinking about how badly I treated Benson. 377 00:19:51,990 --> 00:19:55,110 I should have stopped all this right at the beginning. Now, just a minute. Look, 378 00:19:55,330 --> 00:19:56,209 Mother. 379 00:19:56,210 --> 00:19:57,570 This is my wedding. 380 00:19:57,850 --> 00:19:59,570 And Benson's going to give me away. 381 00:20:00,230 --> 00:20:02,430 Now, if you can't handle that, I'm sorry. 382 00:20:04,190 --> 00:20:05,190 Very well. 383 00:20:05,510 --> 00:20:06,590 But I'm going home. 384 00:20:07,090 --> 00:20:10,730 Have a safe trip, Mother. Come off it, Louise. You know damn well you're not 385 00:20:10,730 --> 00:20:11,730 going to miss the wedding. 386 00:20:13,810 --> 00:20:17,230 You are going to give me away, aren't you? Whatever you say. I'm not going to 387 00:20:17,230 --> 00:20:18,189 cross you. 388 00:20:18,190 --> 00:20:19,190 Smart man. 389 00:20:38,630 --> 00:20:41,610 Gee, Clayton, you're right. You do look fabulous in a tux. 390 00:20:41,920 --> 00:20:43,640 I like the way that one shows off your socks. 391 00:20:45,940 --> 00:20:48,060 Sir, the dry cleaner sent the wrong one. 392 00:20:49,740 --> 00:20:53,080 Well, there's a bright side. Think how silly Mickey Rooney's gonna look in 393 00:20:53,080 --> 00:20:54,059 yours. 394 00:20:54,060 --> 00:20:57,320 Peter, a short joke from you is redundant. 395 00:20:57,820 --> 00:21:00,380 What does that mean? You are a short joke. 396 00:21:08,040 --> 00:21:09,040 We're ready. 397 00:21:09,740 --> 00:21:10,740 Where's the groom? 398 00:21:10,940 --> 00:21:13,690 Oh. Thank you 399 00:22:20,400 --> 00:22:22,000 I can't believe this is really happening. 400 00:22:22,680 --> 00:22:23,680 Believe it. 401 00:22:23,740 --> 00:22:26,580 A very pale man down there intends to marry you. 402 00:22:29,740 --> 00:22:33,340 Get up, Mother. You'll miss it. 403 00:22:43,520 --> 00:22:47,560 We're gathered together on this happy occasion to join you in marriage. 404 00:22:48,160 --> 00:22:51,300 an honorable institution which is ended into by an exchange of vows. 405 00:22:51,860 --> 00:22:53,360 Who gives this woman in marriage? 406 00:22:53,560 --> 00:22:54,419 I do. 407 00:22:54,420 --> 00:22:55,420 And her mother. 408 00:23:03,480 --> 00:23:07,600 Do you, Daniel, take this woman to be your lawfully wedded wife, to love, 409 00:23:07,740 --> 00:23:11,200 and respect, in sickness and in health, as long as you both shall live? 410 00:23:12,640 --> 00:23:13,640 I do. 411 00:23:14,510 --> 00:23:18,770 Do you, Marsha, take this man to be your lawfully wedded husband, to love, 412 00:23:18,910 --> 00:23:22,470 honor, and respect in sickness and in health, as long as you both shall live? 413 00:23:23,930 --> 00:23:24,930 I do. 414 00:23:25,970 --> 00:23:26,970 Your ring, please. 415 00:23:34,470 --> 00:23:38,230 For as you both have consented in matrimony and acknowledged the same 416 00:23:38,230 --> 00:23:42,970 this company, I, by virtue of the authority vested in me, do hereby 417 00:23:42,970 --> 00:23:43,970 you husband. 418 00:23:44,280 --> 00:23:45,280 And wife. 419 00:23:51,520 --> 00:23:52,520 Yay! 420 00:23:58,880 --> 00:24:02,840 Well, Mother, our little girl has all grown up. 421 00:24:15,720 --> 00:24:20,620 You and Dan looked so happy at the reception last night. The part I liked 422 00:24:20,620 --> 00:24:22,120 was when Marcy threw the bouquet. 423 00:24:22,440 --> 00:24:23,339 Yeah, sure. 424 00:24:23,340 --> 00:24:24,340 You caught it. 425 00:24:25,680 --> 00:24:27,420 You're getting pretty slow there, Cross. 426 00:24:27,780 --> 00:24:30,860 How did I know Marcy would throw a grounder? 427 00:24:32,220 --> 00:24:34,420 Did that really mean I'll be the next one married? 428 00:24:34,660 --> 00:24:36,600 You'd be way ahead of anybody in this room. 429 00:24:37,600 --> 00:24:40,740 I'm gonna go call Debbie Falkenberg and tell her I'm the next one getting 430 00:24:40,740 --> 00:24:41,740 married. 431 00:24:42,080 --> 00:24:45,200 And maybe she will be. and maybe she won't be. 432 00:24:45,480 --> 00:24:46,840 What does that suppose to mean? 433 00:24:47,280 --> 00:24:52,740 Uncle Henry is a widower and at the reception he was very sweet to me. 434 00:24:53,220 --> 00:24:54,220 There's a champagne. 435 00:24:55,220 --> 00:24:56,220 Oh, yeah? 436 00:24:56,300 --> 00:24:59,680 Well, not only was he sweet, he made an advance. 437 00:25:00,200 --> 00:25:03,340 Well, I certainly hope you had the decency to give him his money back. 32801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.