All language subtitles for Benson s02e08 In High Places

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,850 --> 00:01:23,450 Oh, yeah, Crouch. And I tell you, while I'm in Albuquerque, the men are coming 2 00:01:23,450 --> 00:01:24,450 to insulate the attic. 3 00:01:24,490 --> 00:01:27,850 Someone should insulate your attic. You told me three times. 4 00:01:28,070 --> 00:01:29,610 What are you so nervous about? 5 00:01:29,930 --> 00:01:33,550 Well, I'm not nervous. I got a lot on my mind. Sure wish I didn't have to go to 6 00:01:33,550 --> 00:01:34,770 that solar energy conference. 7 00:01:35,090 --> 00:01:39,810 A lot on your mind. Any idiot could set up a hospitality suite. 8 00:01:40,070 --> 00:01:41,250 Then why ain't you doing it? 9 00:01:43,230 --> 00:01:45,830 I hate this. I hate this. I hate this. 10 00:01:46,090 --> 00:01:47,430 Well, I ain't carrying them for you. 11 00:01:47,670 --> 00:01:48,670 Not the luggage. 12 00:01:49,260 --> 00:01:50,440 I hate thinking about flying. 13 00:01:50,700 --> 00:01:53,260 I hate waiting to fly. I hate flying. 14 00:01:53,980 --> 00:01:55,880 And you know what I hate worse than flying? 15 00:01:56,860 --> 00:01:57,860 Falling. 16 00:01:58,320 --> 00:01:59,940 Why can't we take the train? 17 00:02:00,440 --> 00:02:03,560 Well, I'd be happy if we could take a scheduled airline instead of a charter. 18 00:02:03,840 --> 00:02:06,960 Well, Benson, maybe that's what you're so nervous about, flying. 19 00:02:07,280 --> 00:02:08,320 I'm not nervous. 20 00:02:08,539 --> 00:02:10,060 No, you're scared stiff. 21 00:02:10,539 --> 00:02:11,860 I love to fly. 22 00:02:12,180 --> 00:02:13,960 I really don't want to talk about flying. 23 00:02:14,220 --> 00:02:15,560 I think I'll wait in the car. 24 00:02:16,260 --> 00:02:17,940 I used to date a pilot. 25 00:02:18,510 --> 00:02:21,810 He did all sorts of dangerous stunts. Besides dating you? 26 00:02:23,070 --> 00:02:26,630 Sometimes I think I was born to fly. I almost wish I had wings. 27 00:02:26,990 --> 00:02:29,990 I do, too. Then maybe you'd have something to flap besides your beak. 28 00:02:31,710 --> 00:02:32,790 Well, you're off. 29 00:02:33,370 --> 00:02:35,850 Goodbye, sweetheart. See you in a week. Bye, Daddy. 30 00:02:36,070 --> 00:02:38,970 Miss Cross, if there are any problems, call me in Albuquerque. Yeah, yeah. 31 00:02:39,190 --> 00:02:42,630 And when my ex -wife calls. I know. The checks in the mail. 32 00:02:44,329 --> 00:02:45,810 Benson, have you seen the governor? 33 00:02:46,230 --> 00:02:48,430 Distinguished looking man. Always wears a suit around the house. 34 00:02:50,850 --> 00:02:52,410 Katie, where is Daddy? 35 00:02:52,930 --> 00:02:55,230 I don't know where yours is, but mine's out in the car. 36 00:02:57,830 --> 00:02:58,850 Well, so long, sugar. 37 00:02:59,210 --> 00:03:00,590 Bye, Benson. Have a good time. 38 00:03:00,890 --> 00:03:02,550 He's looking to choke, kid. 39 00:03:03,290 --> 00:03:05,070 Benson, aren't you going to say goodbye? 40 00:03:05,510 --> 00:03:07,290 Are you going to be here when I get back? Of course. 41 00:03:07,550 --> 00:03:08,550 Then what's the point? 42 00:03:18,160 --> 00:03:19,640 What are you two doing buckled in already? 43 00:03:21,280 --> 00:03:22,280 Oh, nervous. 44 00:03:22,980 --> 00:03:24,520 Oh, I understand. 45 00:03:24,960 --> 00:03:28,200 I was nervous, too, the first time I ever flew. Did I ever tell you that 46 00:03:28,540 --> 00:03:30,760 You suppose he waited until we got buckled in? 47 00:03:31,940 --> 00:03:35,340 Yeah, sir, we really should get busy with this speech. In just a minute, 48 00:03:35,420 --> 00:03:38,940 Clayton. I was telling the story at the first flight. You want to hear it? The 49 00:03:38,940 --> 00:03:41,480 Wright Brothers, Kitty Hawk, 1903. I've heard it, sir. 50 00:03:42,700 --> 00:03:43,700 I'll be waiting. 51 00:03:44,040 --> 00:03:48,820 Well... Anyway, we were all in the plane. See, it was my first time. Oh, 52 00:03:48,900 --> 00:03:49,900 was I nervous. 53 00:03:50,260 --> 00:03:53,840 But everything turned out all right, huh? Well, it would have if we hadn't 54 00:03:53,840 --> 00:03:55,060 into that chain -link fence. 55 00:03:55,420 --> 00:03:56,720 Chain -link fence? 56 00:03:57,020 --> 00:03:58,380 At the end of the runway. 57 00:03:59,560 --> 00:04:01,520 This story isn't cheering me up. 58 00:04:02,540 --> 00:04:03,660 Was anybody hurt? 59 00:04:03,880 --> 00:04:04,880 Only the pigs. 60 00:04:06,300 --> 00:04:07,860 Don't look at me. I ain't asking. 61 00:04:09,380 --> 00:04:12,640 Pigs? The plane came to rest in the pig sty. 62 00:04:13,950 --> 00:04:16,250 But fortunately, everybody was safe. 63 00:04:16,490 --> 00:04:18,410 By the hair of their chinny -chin -chins. 64 00:04:20,250 --> 00:04:21,950 Buckle up, folks. We're about to take off. 65 00:04:22,310 --> 00:04:23,730 Watch out for the pigs. 66 00:04:25,390 --> 00:04:29,490 How do you suppose those wings stay on with those heavy motors stuck in them? 67 00:04:30,610 --> 00:04:33,270 Thanks for bringing that up, Marcy. That's one I haven't thought of. 68 00:04:35,070 --> 00:04:36,070 Now, look here. 69 00:04:36,590 --> 00:04:37,590 Flying works. 70 00:04:37,750 --> 00:04:41,370 It's been proven over and over again. There are laws that govern it. 71 00:04:41,650 --> 00:04:42,650 It makes... 72 00:04:42,780 --> 00:04:44,280 Absolutely logical fence. 73 00:04:45,220 --> 00:04:46,880 If you're a physics major. 74 00:04:48,080 --> 00:04:49,180 But I'm not. 75 00:04:49,460 --> 00:04:54,620 I'm a perfectly normal person who knows you cannot keep six tons of steel in the 76 00:04:54,620 --> 00:04:55,620 air. 77 00:04:58,580 --> 00:05:00,480 I think they're going to try it anyway. 78 00:05:09,500 --> 00:05:12,830 Oh, here's something funny. My initial... Response is no. 79 00:05:13,710 --> 00:05:17,890 Guess what's happening in Albuquerque, the home of the solar energy conference. 80 00:05:18,250 --> 00:05:19,250 It's raining. 81 00:05:19,690 --> 00:05:21,230 That's a good guess, Buster. 82 00:05:22,390 --> 00:05:24,570 That's a great plan, isn't it? So far. 83 00:05:24,950 --> 00:05:26,730 Did I ever tell you I took flying lessons? 84 00:05:27,050 --> 00:05:28,550 Really? When? Thanks, Martin. 85 00:05:29,570 --> 00:05:31,070 Always a few years ago. 86 00:05:31,550 --> 00:05:34,370 I could have been first in my class, but something got in the way. 87 00:05:34,610 --> 00:05:35,870 Are there pigs in this story? 88 00:05:36,230 --> 00:05:37,230 Oh, no. 89 00:05:37,430 --> 00:05:41,110 See, I never finished my lesson because I decided to run for governor. 90 00:05:41,710 --> 00:05:43,530 At least I got that off the ground. 91 00:05:44,330 --> 00:05:45,590 Did he buckle then? 92 00:05:45,870 --> 00:05:47,090 No. Marcy, 93 00:05:49,770 --> 00:05:50,890 what are you doing? 94 00:05:51,810 --> 00:05:53,470 I was practicing my crash position. 95 00:05:53,910 --> 00:05:57,210 What? Well, it's all here on this emergency card. Do you want to read it? 96 00:05:57,450 --> 00:06:01,190 Not if it tells me to tuck my head between my legs and die with my face in 97 00:06:01,190 --> 00:06:02,190 pillow. 98 00:06:02,350 --> 00:06:05,030 This is important stuff, Benson. Now, did you know this? 99 00:06:05,490 --> 00:06:10,590 In the unlikely event that we should be required to land in water, do not panic 100 00:06:10,590 --> 00:06:13,020 as this craft... will stay afloat for several minutes. 101 00:06:13,300 --> 00:06:14,760 Exactly how long is several? 102 00:06:15,700 --> 00:06:16,700 Oh! 103 00:06:17,420 --> 00:06:18,420 Oh! 104 00:06:19,740 --> 00:06:22,320 It's coming from the cockpit. I don't like the sound of that. 105 00:06:22,960 --> 00:06:25,640 Nothing to worry about. We're on automatic pilot. 106 00:06:25,940 --> 00:06:27,980 We can have a little indigestion. Oh! 107 00:06:28,220 --> 00:06:29,220 Oh, my God! 108 00:06:29,300 --> 00:06:32,620 Oh, my heavens! What's happening? It's okay. I'll be all right in a minute. 109 00:06:32,740 --> 00:06:35,820 Somebody better tell the co -pilot about this. That's a good idea, Benson. 110 00:06:35,820 --> 00:06:37,620 Unfortunately, we don't have one. 111 00:06:38,030 --> 00:06:39,450 There is no co -pilot. 112 00:06:39,670 --> 00:06:40,670 Then who's flying the plane? 113 00:06:40,850 --> 00:06:42,590 Well, as the pilot said, it's on automatic. 114 00:06:43,010 --> 00:06:45,590 Is that a nice way of saying that nobody's flying this plane? 115 00:06:46,330 --> 00:06:47,330 Oh, my God. 116 00:06:48,150 --> 00:06:49,250 We're all going to die. 117 00:06:49,950 --> 00:06:50,950 We're going to crash. 118 00:06:51,150 --> 00:06:53,810 We're going to die. Benson, if you slap me, I'll slap you back. 119 00:06:55,230 --> 00:06:58,230 Why, to get control of yourself, this is no time to panic. 120 00:06:58,450 --> 00:06:59,630 I'm going to take over the controls. 121 00:07:01,810 --> 00:07:02,990 Now you can panic. 122 00:07:12,270 --> 00:07:18,230 That's okay for now, but if we hit an air pocket... So did you keep both hands 123 00:07:18,230 --> 00:07:19,230 on the wheel? 124 00:07:19,990 --> 00:07:24,730 You know, this is a lot bigger plane than I'm used to. But you do know what 125 00:07:24,730 --> 00:07:25,730 you're doing. 126 00:07:26,750 --> 00:07:29,550 Actually, this will be the first real plane I've flown. 127 00:07:29,870 --> 00:07:31,250 You said you took lessons. 128 00:07:31,570 --> 00:07:32,570 In a simulator. 129 00:07:33,630 --> 00:07:36,690 This is the first time I've flown over four feet off the ground. 130 00:07:39,210 --> 00:07:40,690 So you passed the Rockies yet? 131 00:07:43,240 --> 00:07:45,840 I'm not sure where we are. Nothing out there looks familiar. 132 00:07:46,540 --> 00:07:49,840 There should be some aerial maps in that pocket over there. 133 00:07:52,600 --> 00:07:54,100 I don't know how to read these things. 134 00:07:54,320 --> 00:07:56,920 Oh, I think I can. You take the wheel while I lift the map. 135 00:07:57,220 --> 00:07:58,220 Say what? 136 00:07:59,300 --> 00:08:02,220 It's okay, Benson. You just keep her steady as you go. 137 00:08:03,720 --> 00:08:07,660 These wheels are synchronized, so we have to be careful what we do. 138 00:08:08,040 --> 00:08:12,820 You put your right hand on your wheel while I take my right hand. off and 139 00:08:12,820 --> 00:08:13,759 for the map. 140 00:08:13,760 --> 00:08:15,220 Ready? Go. 141 00:08:19,060 --> 00:08:22,920 Now, same with the left hand. Except, of course, that I won't be reaching for 142 00:08:22,920 --> 00:08:23,719 the map. 143 00:08:23,720 --> 00:08:25,060 Ready? Go. 144 00:08:26,400 --> 00:08:27,400 Good. 145 00:08:27,780 --> 00:08:29,820 Now you're flying the plane. 146 00:08:33,460 --> 00:08:37,000 Relax, Benson. We're perfectly safe as long as she stays in the air. 147 00:08:37,220 --> 00:08:40,140 I hope we got enough gas to grow old gracefully. 148 00:08:43,150 --> 00:08:44,150 in bad shape. 149 00:08:44,370 --> 00:08:46,950 I guess that... Oh, my God! 150 00:08:47,230 --> 00:08:48,470 Benson's flying the plane! 151 00:08:51,990 --> 00:08:53,550 Must have taken that personally. 152 00:08:53,890 --> 00:08:56,430 You're kidding. Those are my sentiments exactly. 153 00:08:57,630 --> 00:08:59,230 Did you find us on the map yet? 154 00:08:59,530 --> 00:09:03,630 You know what the trouble with maps is? Unless you know where you are, you can't 155 00:09:03,630 --> 00:09:04,790 figure out where you're going. 156 00:09:05,370 --> 00:09:07,370 Well, maybe I should try to get somebody on the radio. 157 00:09:07,630 --> 00:09:08,630 Wish I knew how. 158 00:09:09,570 --> 00:09:11,770 Why don't you take the wheel and I'll try to find the radio. 159 00:09:13,079 --> 00:09:14,420 Ready? Get set? 160 00:09:14,880 --> 00:09:16,180 Just take the wheel. 161 00:09:18,880 --> 00:09:22,700 You know, this baby is a lot easier to fly than that simulator. 162 00:09:23,860 --> 00:09:24,980 Any luck with the radio? 163 00:09:25,320 --> 00:09:27,180 Any one of these dials could be the radio. 164 00:09:27,420 --> 00:09:28,420 How about that, Bob? 165 00:09:28,540 --> 00:09:29,519 Oh, yeah. 166 00:09:29,520 --> 00:09:30,820 The one marked radio. 167 00:09:32,480 --> 00:09:33,500 It's the right frequency. 168 00:09:33,840 --> 00:09:36,200 Well, let's turn it on and find out. 169 00:09:37,500 --> 00:09:41,020 Let's just assume it's the right frequency and start talking. 170 00:09:56,720 --> 00:09:59,220 to broadcast your distress signal into the cabin. 171 00:10:00,680 --> 00:10:02,800 You're scaring the hell out of us back there. 172 00:10:03,660 --> 00:10:04,660 You're scared? 173 00:10:04,840 --> 00:10:07,680 I could end up being the first black on Mount Rushmore. 174 00:10:08,540 --> 00:10:12,920 Help! I hate to bother you, but your left turn signal's on. 175 00:10:15,040 --> 00:10:20,000 That's not the left turn signal, Marcy. That's the low fuel warning light. 176 00:10:26,510 --> 00:10:27,510 I have a reserve tank. 177 00:10:28,550 --> 00:10:31,650 I can just remember where that switch was. 178 00:10:40,350 --> 00:10:42,190 Help! Help! 179 00:10:42,550 --> 00:10:44,030 Anybody out there? 180 00:10:45,050 --> 00:10:47,370 I can't raise anybody on this radio. 181 00:10:47,690 --> 00:10:50,050 Just keep trying different frequencies, Butcher. 182 00:10:50,310 --> 00:10:52,390 Governor, are you writing a farewell address? 183 00:10:52,770 --> 00:10:58,060 No. I'm trying to figure our fuel consumption rate, and it'll tell us how 184 00:10:58,060 --> 00:11:00,360 this reserve tank will keep us in the air. 185 00:11:01,440 --> 00:11:04,220 I hope the pilot's feeling better. So do I. 186 00:11:04,900 --> 00:11:07,580 I was absent the day we studied landings. 187 00:11:11,600 --> 00:11:16,140 Well, there it is. How much time we got? According to my figures, we've got 188 00:11:16,140 --> 00:11:20,500 enough fuel for either an hour and 41 minutes or six weeks. 189 00:11:22,220 --> 00:11:24,320 I guess six weeks is too much to hope for. 190 00:11:24,860 --> 00:11:25,860 True, sir. 191 00:11:27,080 --> 00:11:30,340 But what if the pilot's not feeling any better before we run out of gas? 192 00:11:30,660 --> 00:11:33,220 I'll just have to try to land this baby myself. 193 00:11:34,240 --> 00:11:35,460 Hope we're near an airport. 194 00:11:35,940 --> 00:11:37,480 Hope we're right side up. 195 00:12:05,550 --> 00:12:06,550 Keeps him in his locker. 196 00:12:07,450 --> 00:12:10,130 I'm going to turn off my record player and watch it. Okay. 197 00:12:11,210 --> 00:12:14,270 There are several bloody noses, but it looks like they've stopped the fight. 198 00:12:15,450 --> 00:12:18,390 ...to Municipal Airport with this live minicam report. 199 00:12:19,270 --> 00:12:22,470 This is Bill Kent at Municipal Airport, where we have just learned that a 200 00:12:22,470 --> 00:12:25,710 private plane carrying Governor Gene Gatling is missing on a flight to 201 00:12:25,710 --> 00:12:26,710 Albuquerque. 202 00:12:26,990 --> 00:12:29,450 Officials here fear the worst. Oh, no. 203 00:12:29,970 --> 00:12:31,350 Oh, please, God. 204 00:12:31,650 --> 00:12:34,970 Mr. Dibuliski, you've indicated to us that your last contact was... 205 00:12:40,060 --> 00:12:41,700 What was that, Liebling? 206 00:12:42,320 --> 00:12:44,160 I'll tell you what I wanted for dinner. 207 00:12:44,640 --> 00:12:45,980 But aren't we going to watch TV? 208 00:12:46,760 --> 00:12:48,440 There's nothing on but hockey. 209 00:12:48,900 --> 00:12:50,240 What's the matter, Miss Krause? 210 00:12:50,680 --> 00:12:52,180 Nothing, nothing, Liebling. 211 00:12:53,240 --> 00:12:55,420 Let's you and I go out for dinner. 212 00:12:55,760 --> 00:12:57,720 But we can't. Daddy's supposed to be calling. 213 00:12:58,260 --> 00:12:59,260 Oh, yeah. 214 00:13:00,480 --> 00:13:01,480 Yeah, I forgot. 215 00:13:11,450 --> 00:13:13,670 Benson, I need to talk to you. What is it, Marty? 216 00:13:14,970 --> 00:13:15,970 Benson. 217 00:13:18,170 --> 00:13:20,330 Our governor, I... It's all right, Benson. 218 00:13:21,150 --> 00:13:22,150 Everything's under control. 219 00:13:22,730 --> 00:13:23,730 I'll be right back. 220 00:13:24,450 --> 00:13:25,450 I'll be here. 221 00:13:26,690 --> 00:13:27,930 Keep him flying, Ace. 222 00:13:32,070 --> 00:13:33,070 What is it? 223 00:13:34,910 --> 00:13:35,910 Where's the pilot? 224 00:13:35,990 --> 00:13:36,990 He's in the restroom. 225 00:13:37,230 --> 00:13:38,230 Is he feeling better? 226 00:13:38,630 --> 00:13:40,390 He isn't feeling anything. He's dead. 227 00:13:44,420 --> 00:13:45,420 No. Yes. 228 00:13:46,120 --> 00:13:47,560 I guess it was a heart attack. 229 00:13:48,320 --> 00:13:49,320 Oh, God. 230 00:13:49,640 --> 00:13:50,920 He went just like that. 231 00:13:52,380 --> 00:13:53,860 Women always win, Benson. 232 00:13:54,140 --> 00:13:55,140 Pete, not now. 233 00:13:55,620 --> 00:13:56,620 They always win. 234 00:13:57,640 --> 00:14:00,600 If I die before the divorce is final, Janine gets everything. 235 00:14:02,800 --> 00:14:06,040 Fate is funny, isn't it, Benson? Pete, will you pull yourself together? 236 00:14:06,320 --> 00:14:08,840 Benson, if you make it and I don't, do me a favor. 237 00:14:09,740 --> 00:14:10,860 Burn my Cordoba. 238 00:14:11,780 --> 00:14:14,000 Janine doesn't deserve rich Corinthian leather. 239 00:14:14,920 --> 00:14:17,020 Pete, you're going to make it. In fact, we're all going to make it. 240 00:14:17,780 --> 00:14:21,580 All we have to do is establish radio contact so somebody on the ground can 241 00:14:21,580 --> 00:14:22,499 the governor down. 242 00:14:22,500 --> 00:14:25,420 Benson, that sort of thing only works in Charlton Heston movies. 243 00:14:26,500 --> 00:14:28,820 We're all going to die unless somebody does something. 244 00:14:29,080 --> 00:14:30,260 So what do you suggest we do? 245 00:14:30,660 --> 00:14:35,080 I found three parachutes. Well, I hate to point this out, but there are six of 246 00:14:35,080 --> 00:14:38,860 us. So, three of us get parachutes and the rest get flotation cushions. 247 00:14:39,980 --> 00:14:41,560 None of us are leaving this plane. 248 00:14:41,760 --> 00:14:43,080 Well, I plan to jump. 249 00:14:43,300 --> 00:14:46,000 Fine. Leave the parachutes and close the door behind you. 250 00:14:52,320 --> 00:14:53,580 We're getting something on the radio. 251 00:14:54,080 --> 00:14:57,480 Restricted airspace under the jurisdiction of North American Air 252 00:14:57,480 --> 00:14:59,380 Command. Please identify yourself. 253 00:14:59,600 --> 00:15:00,600 Hello, how... 254 00:15:15,120 --> 00:15:16,120 Force to what? 255 00:15:16,260 --> 00:15:17,940 Hello? Hello? Force to what? 256 00:15:18,240 --> 00:15:21,700 Calm down, Benson. Governor, force to sounds very much like a threat. 257 00:15:22,020 --> 00:15:25,620 Let's turn back and see if we can pick up that radio signal again. Hold on, 258 00:15:25,640 --> 00:15:27,400 Benson. I've got to make a right turn here. Okay. 259 00:15:28,040 --> 00:15:30,160 But look out for this jet coming up on your wing. 260 00:15:31,240 --> 00:15:32,720 There's a jet coming up on your wing! 261 00:15:56,430 --> 00:15:57,430 I've got to talk. 262 00:16:30,540 --> 00:16:31,540 Any suggestions? 263 00:16:32,620 --> 00:16:34,060 Are you a religious man? 264 00:16:44,320 --> 00:16:45,660 I see, I see. 265 00:16:46,480 --> 00:16:47,740 Yeah, yeah, it's terrible. 266 00:16:48,840 --> 00:16:51,540 Well, thank you for telling me. 267 00:17:00,040 --> 00:17:03,460 Katie, I have something very difficult to tell you. 268 00:17:03,940 --> 00:17:10,680 Katie, earlier I fibbed when I told why your father 269 00:17:10,680 --> 00:17:11,680 didn't call. 270 00:17:11,960 --> 00:17:16,700 The truth is, the pilot of the plane is very, very thick. 271 00:17:17,700 --> 00:17:21,160 And your father is flying the airplane now. 272 00:17:21,819 --> 00:17:24,560 They are on their way to an airport in Las Vegas. 273 00:17:25,460 --> 00:17:27,700 He has to try and land the plane. 274 00:17:28,620 --> 00:17:29,620 Are they going to be all right? 275 00:17:31,200 --> 00:17:32,580 Katie, I don't know. 276 00:17:34,980 --> 00:17:36,600 I'm scared, Miss Krause. 277 00:17:37,720 --> 00:17:39,120 Yeah, me too. 278 00:17:52,980 --> 00:17:55,740 Are you still there, Clayton? I thought you left. 279 00:17:56,060 --> 00:17:59,640 Benson, do you realize we are being followed by two sinister -looking 280 00:18:00,000 --> 00:18:03,460 They're not following us. They're escorting us to Las Vegas. We're going 281 00:18:03,460 --> 00:18:05,200 there. The governor can't land this plane. 282 00:18:06,160 --> 00:18:07,160 It's just not fair. 283 00:18:07,840 --> 00:18:10,140 I've waited all my life for someone like Dan. 284 00:18:10,700 --> 00:18:12,660 Now I'm not even going to get the chance to tell him. 285 00:18:13,400 --> 00:18:16,960 Well, isn't that just the way of life? One day you fall in love, and the next 286 00:18:16,960 --> 00:18:17,960 day you're in a plane wreck. 287 00:18:19,480 --> 00:18:20,760 She don't think that way. 288 00:18:21,060 --> 00:18:22,060 We'll make it. 289 00:18:22,520 --> 00:18:23,600 You'll see Dan again. 290 00:18:23,940 --> 00:18:25,560 Oh, come on, Benson, face it. 291 00:18:25,940 --> 00:18:27,860 Life has just handed us our pink slip. 292 00:18:28,680 --> 00:18:32,440 I didn't come back here to hear all this moaning and groaning. I just came back 293 00:18:32,440 --> 00:18:35,260 here to tell you to fasten your seatbelts, extinguish your cigarettes, 294 00:18:35,260 --> 00:18:36,620 your trays to the upright position. 295 00:18:37,760 --> 00:18:41,220 Come on, Benson, guys, we're going to be landing in a few minutes, and I just 296 00:18:41,220 --> 00:18:45,620 wanted you to know that even though we've had our differences, you're all 297 00:18:45,620 --> 00:18:46,620 special to me. 298 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Don't worry, my... 299 00:18:52,140 --> 00:18:53,340 He knows we're gonna die. 300 00:18:53,540 --> 00:18:54,700 Oh, shut up. 301 00:18:57,880 --> 00:19:00,540 People do not make speeches like that unless you're gonna die. 302 00:19:01,360 --> 00:19:05,940 Well, I, for one, am not just going to strap myself in and die like some 303 00:19:05,940 --> 00:19:07,420 lemming. What are you gonna do? 304 00:19:07,900 --> 00:19:11,020 First thing I'm going to do is get rid of excess weight. I'm not jumping. 305 00:19:11,320 --> 00:19:13,400 I'm talking about luggage. 306 00:19:13,720 --> 00:19:16,410 No, not that. If we live, I'm gonna need my... makeup case. 307 00:19:16,670 --> 00:19:20,490 Marcy, my life is more important than 20 pounds of lip gloss and eyeliner. 308 00:19:20,890 --> 00:19:22,310 Now give me this case. 309 00:19:22,530 --> 00:19:25,650 Throw out your own stuff. As long as we're gonna die, I'd like to get 310 00:19:25,650 --> 00:19:29,370 off my chest. I think you're the most inconsiderate, self -centered, 311 00:19:29,370 --> 00:19:31,330 boob I've ever had the misfortune to meet. 312 00:19:32,610 --> 00:19:36,070 Self -centered and egotistical mean the same thing. 313 00:19:37,550 --> 00:19:38,550 Oh, yeah. 314 00:19:45,260 --> 00:19:48,200 You know, I just realized what would be the worst thing about dying. 315 00:19:49,380 --> 00:19:53,020 It's not the things I'd miss, like sunsets and Christmas. 316 00:19:53,640 --> 00:19:54,640 Divorce court? 317 00:19:58,560 --> 00:20:02,380 It's not even the things I'd never get to do, like having children. 318 00:20:03,880 --> 00:20:09,080 The worst is the people who are left behind, knowing how it'll hurt them. 319 00:20:20,880 --> 00:20:22,080 approach vector in three minutes. 320 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 Thank you, Vegas Control. 321 00:20:24,760 --> 00:20:25,760 How's it going, Governor? 322 00:20:26,560 --> 00:20:28,120 Thinking positive thoughts, Benson. 323 00:20:28,900 --> 00:20:30,280 Governor, this is Tango 4. 324 00:20:30,640 --> 00:20:33,740 I had to veer off for a minute. Somebody was throwing luggage at me. 325 00:20:34,820 --> 00:20:35,940 You're on your own now. 326 00:20:36,360 --> 00:20:38,080 Good luck. I'm heading back to base. 327 00:20:38,340 --> 00:20:39,400 Couldn't bear to watch, huh? 328 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 Oh, Benson. 329 00:20:42,060 --> 00:20:44,080 Now it's just you and me and the plane. 330 00:20:44,440 --> 00:20:45,440 And the runway. 331 00:20:46,780 --> 00:20:47,780 Listen, Benson. 332 00:20:48,120 --> 00:20:51,360 I get pretty busy around here in a few minutes, and I might not get a chance to 333 00:20:51,360 --> 00:20:53,580 say this, so thank you. 334 00:20:53,880 --> 00:20:54,880 For what? 335 00:20:55,180 --> 00:20:57,320 For seeing me the way I see me. 336 00:20:57,740 --> 00:21:01,900 I know a lot of people think I'm an airhead, and I don't know what's going 337 00:21:02,420 --> 00:21:06,740 You always seem to realize that when I can't keep up with a small talk, it's 338 00:21:06,740 --> 00:21:08,640 because I'm thinking more important things. 339 00:21:09,640 --> 00:21:13,780 Right now, the very top of my list of priorities is thank you. 340 00:21:14,440 --> 00:21:15,460 You know what I'm saying? 341 00:21:15,800 --> 00:21:16,799 I do. 342 00:21:16,800 --> 00:21:17,480 You know 343 00:21:17,480 --> 00:21:24,580 what's 344 00:21:24,580 --> 00:21:25,720 going through my head right now? 345 00:21:26,600 --> 00:21:29,740 All the scrapes I've been in. All the surviving. 346 00:21:30,980 --> 00:21:34,920 I remember one time when I was 14, a gang chased me down an alley for my 347 00:21:34,920 --> 00:21:35,879 newspaper money. 348 00:21:35,880 --> 00:21:37,320 I talked my way out of that one. 349 00:21:37,840 --> 00:21:42,680 Then when I was in Korea, I got pinned in a mud hole for 13 hours. Shot my way 350 00:21:42,680 --> 00:21:43,680 out of that one. 351 00:21:43,820 --> 00:21:45,480 And now I'm up here in this situation. 352 00:21:46,890 --> 00:21:47,890 Sure miss Korea. 353 00:21:49,590 --> 00:21:52,830 Governor, this is Vegas Tower again. You're on your final approach. 354 00:21:53,170 --> 00:21:55,430 Do you remember everything we discussed about the landing? 355 00:21:55,870 --> 00:21:57,730 Trip. Watch airspeed. 356 00:21:58,170 --> 00:22:00,130 Flaps. Pull back on the throttle. 357 00:22:01,350 --> 00:22:04,190 Uh... Oh, there's one more thing. 358 00:22:04,430 --> 00:22:05,530 The landing gear! 359 00:22:17,130 --> 00:22:18,250 I don't think so, Governor. 360 00:22:18,990 --> 00:22:20,310 Tower, please advise. 361 00:22:20,630 --> 00:22:23,210 Does your runway have a neon flamingo? 362 00:22:23,650 --> 00:22:24,650 Negative, negative. 363 00:22:24,970 --> 00:22:26,950 Bear to your right. That's the Las Vegas Strip. 364 00:22:29,990 --> 00:22:31,630 Okay, we have you on visual. 365 00:22:33,430 --> 00:22:34,430 There's the runway. 366 00:22:35,130 --> 00:22:36,130 Here we go. 367 00:22:36,530 --> 00:22:37,850 You're looking good. 368 00:22:38,130 --> 00:22:39,130 Looking good. 369 00:22:39,650 --> 00:22:40,810 Steady as she goes. 370 00:22:41,190 --> 00:22:42,290 Steady as she goes. 371 00:23:44,650 --> 00:23:46,790 My knees are shaking so bad I can't stand up. 372 00:23:47,530 --> 00:23:49,710 I see what you mean. 373 00:23:51,190 --> 00:23:55,270 Listen, as we were landing, did your whole life flash in front of your eyes? 374 00:24:17,420 --> 00:24:18,880 Marcy, these need to be typed. 375 00:24:19,960 --> 00:24:21,500 My, my, my. 376 00:24:21,780 --> 00:24:26,080 Aren't we extravagant? Another designer original we're wearing? 377 00:24:26,360 --> 00:24:29,340 Well, I'm glad you like it, Clayton. You're paying for it. 378 00:24:29,620 --> 00:24:30,620 I beg your pardon? 379 00:24:30,840 --> 00:24:33,420 You threw the rest of my clothing out of the plane, remember? 380 00:24:34,040 --> 00:24:37,580 Marcy, I am perfectly willing to reimburse you. 381 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 Oh, thank you. 382 00:24:39,480 --> 00:24:41,600 If you can provide me with the receipts. 383 00:24:42,800 --> 00:24:43,840 Good news, guys. 384 00:24:44,060 --> 00:24:46,060 Nevada State Police call. They have our luggage. 385 00:24:46,460 --> 00:24:47,460 Terrific. Perfect. 386 00:24:47,490 --> 00:24:48,490 Yeah, I'm off the hook. 387 00:24:48,590 --> 00:24:49,590 Not so fast. 388 00:24:49,630 --> 00:24:52,490 It seems an old prospector is the one who found our luggage. 389 00:24:52,770 --> 00:24:53,749 Oh, is it damaged? 390 00:24:53,750 --> 00:24:57,270 No, the luggage survived the fall, but the prospector won $600 from you, 391 00:24:57,350 --> 00:24:59,090 Clayton. What, as a reward? 392 00:24:59,470 --> 00:25:00,469 No, damages. 393 00:25:00,470 --> 00:25:02,550 Your suitcase bombing killed his mule. 29052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.