All language subtitles for Benson s02e07 Bensons Groupie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,460 --> 00:01:20,460
Front desk?
2
00:01:20,680 --> 00:01:21,960
This is Cabana 9.
3
00:01:22,240 --> 00:01:23,600
Would you get my bill ready?
4
00:01:23,800 --> 00:01:25,720
I want to leave first thing in the
morning.
5
00:01:26,380 --> 00:01:30,760
Yeah, I know I'm leaving a day early,
but I've run into a personal problem.
6
00:01:31,060 --> 00:01:32,060
Hi, Benson.
7
00:01:32,620 --> 00:01:33,920
And here it is now.
8
00:01:35,120 --> 00:01:38,620
Why did you leave the party? We were
just starting to limbo.
9
00:01:39,220 --> 00:01:41,260
No, I ain't limbo enough to limbo.
10
00:01:41,940 --> 00:01:45,200
Besides, that steel drum band was
beginning to loosen my inlays.
11
00:01:45,800 --> 00:01:46,800
I know.
12
00:01:46,820 --> 00:01:49,740
When you've heard one steel band, you
have heard them all.
13
00:01:50,100 --> 00:01:52,380
You've heard one steel band, you can't
hear anything.
14
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
Benson!
15
00:01:56,560 --> 00:01:58,520
Benson, you're not leaving.
16
00:01:58,940 --> 00:02:00,560
I am? Well, why am I pecking?
17
00:02:01,100 --> 00:02:04,420
You're trying to get away from me. Oh,
Casey, why would I do that?
18
00:02:04,720 --> 00:02:08,240
Well, have I been coming on too strong?
Yeah, too strong, Casey.
19
00:02:08,660 --> 00:02:10,440
You haven't let me alone all week.
20
00:02:10,780 --> 00:02:13,860
Every time I come out of the pool, you
want to dry me off without a towel.
21
00:02:16,000 --> 00:02:19,560
What you tried to do to me in the glass
bottom boat scared away the fish.
22
00:02:20,660 --> 00:02:24,180
Every time I'm having a drink with a
nice normal girl, you come by and drop
23
00:02:24,180 --> 00:02:27,700
room key in my rum swizzle. Why don't
you go back to what's -his -name?
24
00:02:28,100 --> 00:02:29,740
Harold? No, the shark guy.
25
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Oh, Gary.
26
00:02:31,420 --> 00:02:34,720
No, the shark guy with the T -shirt that
said Olympic Necking Team.
27
00:02:36,300 --> 00:02:37,320
Judge Thatcher.
28
00:02:37,540 --> 00:02:38,960
Oh, he had to go back to Washington.
29
00:02:39,840 --> 00:02:42,160
Come on, Benson, stay a little while
longer.
30
00:02:42,460 --> 00:02:43,460
No.
31
00:02:44,580 --> 00:02:46,820
I'm not a girl that takes no for an
answer.
32
00:02:47,040 --> 00:02:49,120
You're not a girl who can give no for an
answer.
33
00:02:52,200 --> 00:02:56,800
Well, can I help it if I'm hung up on
you? That's not my fault. I haven't done
34
00:02:56,800 --> 00:02:58,260
anything to encourage you.
35
00:02:58,480 --> 00:03:02,400
Well, sure you have. You've ignored me.
And you know how that turns me on. Come
36
00:03:02,400 --> 00:03:05,740
on, Benson, stay.
37
00:03:06,020 --> 00:03:08,320
If money's a problem, I'll pick up the
tab.
38
00:03:08,800 --> 00:03:10,060
Casey, you pick up anything.
39
00:03:11,900 --> 00:03:14,980
All right, then leave. I'll just have to
fly back with you.
40
00:03:15,180 --> 00:03:18,720
Casey, you're not coming with me. You're
just like my second husband. He never
41
00:03:18,720 --> 00:03:19,720
said what he meant either.
42
00:03:20,120 --> 00:03:22,720
Well, we better say goodnight. I have to
go up and pack.
43
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
Casey?
44
00:03:24,100 --> 00:03:25,120
See you on the plane.
45
00:03:25,480 --> 00:03:26,540
You better bring a parachute.
46
00:03:36,110 --> 00:03:39,490
Oh, the separation agreement says I have
to pay your living expenses, but it
47
00:03:39,490 --> 00:03:41,570
doesn't say I have to support your
freeloading brother.
48
00:03:42,910 --> 00:03:45,930
What do you mean? He has an office job
lined up as what, a paperweight?
49
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
Hello?
50
00:03:50,230 --> 00:03:52,590
She's very sensitive for a girl with
thick ankles.
51
00:03:54,430 --> 00:03:55,970
Hey, put that back!
52
00:03:56,730 --> 00:03:58,930
How did you know? I heard your mouth
open.
53
00:04:02,700 --> 00:04:05,560
I've never been to a religious
conference before. What should I wear?
54
00:04:05,820 --> 00:04:07,120
A Joan of Arc wore armor.
55
00:04:07,940 --> 00:04:10,780
Forget about your wardrobe, Governor.
For the next three days, this mansion is
56
00:04:10,780 --> 00:04:14,100
going to be crawling with clergy, and
Marcy hasn't even given me a list of
57
00:04:14,100 --> 00:04:15,600
names. Clayton.
58
00:04:15,900 --> 00:04:19,740
Marcy, we are talking about the most
eminent religious leaders in our state.
59
00:04:19,820 --> 00:04:22,500
Now, what do you suggest I say when I
meet them? Hi, guys.
60
00:04:23,680 --> 00:04:26,140
Oh, I wouldn't, Clayton. One of them is
a woman.
61
00:04:27,840 --> 00:04:29,440
I put the list on your desk.
62
00:04:29,870 --> 00:04:31,290
Well, why didn't you say so?
63
00:04:31,670 --> 00:04:33,330
Because you wouldn't let me get a word
in edgewise.
64
00:04:33,890 --> 00:04:34,869
Here's your coffee.
65
00:04:34,870 --> 00:04:36,070
Did you put anything in it?
66
00:04:36,490 --> 00:04:37,550
Nothing you can trace.
67
00:04:40,550 --> 00:04:41,550
Hi, everybody.
68
00:04:41,610 --> 00:04:45,110
Staff meeting at three o 'clock, Benson.
Call your plumber. He won't fix a hot
69
00:04:45,110 --> 00:04:47,170
water heater until you approve the
estimate.
70
00:04:47,510 --> 00:04:50,070
Oh, yes, I had a wonderful vacation.
Thank you very much for asking.
71
00:04:50,530 --> 00:04:53,590
Isn't the clergy have to be picked up at
the airport and Rabbi Weiss sleeps at
72
00:04:53,590 --> 00:04:55,690
the board under his bed? The island was
terrific.
73
00:04:56,050 --> 00:04:57,050
Palm trees and everything.
74
00:04:57,190 --> 00:04:59,800
Benson, you have to assign all... the
guest rooms to the clergy.
75
00:05:00,080 --> 00:05:02,720
Fortunately, the tidal wave put a damper
on the revolution.
76
00:05:04,420 --> 00:05:05,900
There's a lot to do. Where would you
like to begin?
77
00:05:06,120 --> 00:05:07,860
I'd like to begin by putting my bag
down.
78
00:05:09,020 --> 00:05:11,000
Oh, Benson, I'm sorry.
79
00:05:11,360 --> 00:05:15,480
We are delighted you're back. Well, of
course we are. Things have been so
80
00:05:15,480 --> 00:05:17,740
around here. You look wonderful. You
really do.
81
00:05:17,960 --> 00:05:21,040
Thank you very much, Governor. I feel
great, too. You know, if you want to go
82
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
a vacation...
83
00:05:27,270 --> 00:05:29,050
Katie, how are you? Did you have a good
time?
84
00:05:29,270 --> 00:05:31,770
How's the water? Did you step on any sea
urchins?
85
00:05:32,110 --> 00:05:36,150
That's a yes, a cold, a no, and a maybe.
What's the maybe? What was your next
86
00:05:36,150 --> 00:05:37,149
question gonna be?
87
00:05:37,150 --> 00:05:38,170
Did you bring me anything?
88
00:05:38,530 --> 00:05:39,690
Ah, there you go.
89
00:05:39,910 --> 00:05:42,150
Maybe there's something on the back seat
of my car.
90
00:05:42,350 --> 00:05:43,350
Thank you, Benson.
91
00:05:43,970 --> 00:05:44,970
I missed you.
92
00:05:45,110 --> 00:05:46,110
I missed you.
93
00:05:47,390 --> 00:05:48,390
I'll get it for you.
94
00:05:49,830 --> 00:05:52,430
Hello? Oh, yeah, just a second. Benson,
it's for you.
95
00:05:53,390 --> 00:05:54,390
Just a minute, please.
96
00:05:54,830 --> 00:05:55,830
A lady.
97
00:05:56,050 --> 00:05:57,050
A lady?
98
00:05:57,710 --> 00:05:59,670
Watch it doesn't melt your ear. All
right.
99
00:05:59,930 --> 00:06:01,810
Yeah. Hello there. Yeah.
100
00:06:02,190 --> 00:06:03,190
Oh, hello, Casey.
101
00:06:05,910 --> 00:06:07,030
It was Marcy.
102
00:06:07,350 --> 00:06:08,350
Marcy Hill.
103
00:06:08,990 --> 00:06:10,150
She works here.
104
00:06:11,270 --> 00:06:13,810
No, I wasn't trying to lose you at the
airport.
105
00:06:15,550 --> 00:06:17,450
I was looking for my bag.
106
00:06:30,200 --> 00:06:33,200
Would you all go on with your lives
without me for a moment?
107
00:06:34,820 --> 00:06:37,700
Hello, Casey. Listen, I've got to go. I
don't have time.
108
00:06:37,920 --> 00:06:41,700
No, I'm not coming over to your hotel.
You wouldn't dare come over here.
109
00:06:42,380 --> 00:06:44,160
Casey, don't you dare come over here.
Hello?
110
00:06:48,300 --> 00:06:50,260
A friend of mine might drop by.
111
00:06:52,180 --> 00:06:54,660
If she does, don't let her in.
112
00:07:03,920 --> 00:07:05,560
some hot stuff from the Capitol for the
go.
113
00:07:06,620 --> 00:07:09,040
I bet you thought I was trying to sneak
past you. That's a laugh.
114
00:07:11,320 --> 00:07:15,120
Oh, Benson, why am I the only courier
who has to drop his pouch here in the
115
00:07:15,120 --> 00:07:18,140
kitchen? Because you're the only courier
trying to sell jokes to the governor.
116
00:07:18,280 --> 00:07:20,840
I've got some topical ones. They'll kill
the holy men.
117
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
That's what I'm afraid of.
118
00:07:22,940 --> 00:07:25,860
Come on, Benson. Do you know why a
priest crosses himself?
119
00:07:26,540 --> 00:07:27,900
To get to the other side.
120
00:07:35,180 --> 00:07:38,920
I went for each denomination, except
Lutheran. You know, I never met a funny
121
00:07:38,920 --> 00:07:40,540
Lutheran. I never met a funny courier.
122
00:07:42,160 --> 00:07:46,040
Did you hear about the rabbi who bought
himself a ranch, called it the bar
123
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
mitzvah?
124
00:07:51,100 --> 00:07:52,100
Too Jewish?
125
00:07:52,500 --> 00:07:54,060
Too Western. Too friendly.
126
00:07:56,280 --> 00:07:57,280
Hi.
127
00:07:57,920 --> 00:07:58,960
Morning, Benson. Morning.
128
00:07:59,160 --> 00:08:03,380
Look, everybody, what just arrived. They
are long -stemmed roses.
129
00:08:04,360 --> 00:08:06,720
Every time I had a fight with my ex
-wife, I'd send her roses.
130
00:08:06,940 --> 00:08:08,980
To make up? No, she's allergic to them.
131
00:08:13,620 --> 00:08:16,840
Well, Benson, aren't you going to open
them? But they are not for me, Marcy.
132
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
Oh?
133
00:08:18,620 --> 00:08:20,280
They are not for you either.
134
00:08:22,100 --> 00:08:24,200
They are for you, Benson.
135
00:08:25,340 --> 00:08:26,340
What?
136
00:08:26,460 --> 00:08:28,340
Will you want me to read the card?
137
00:08:28,980 --> 00:08:29,980
Why, is it in German?
138
00:08:34,860 --> 00:08:39,799
To that night in the glass bottom bought
10 ,000 kisses, Casey.
139
00:08:40,320 --> 00:08:43,059
Hey, Betsy, va -va -voom.
140
00:08:44,320 --> 00:08:49,600
Send them back. I will not. A woman
follows you 2 ,000 miles and then sends
141
00:08:49,600 --> 00:08:51,560
flowers. What did you promise her?
142
00:08:51,760 --> 00:08:52,900
I didn't promise her anything.
143
00:08:53,380 --> 00:08:57,420
I met her at the pool. We had a few
drinks. I took her to dinner. She
144
00:08:57,420 --> 00:09:00,720
to a party with some of her ritzy
friends, and I wasn't having a good
145
00:09:00,720 --> 00:09:02,020
left. And that was that.
146
00:09:02,480 --> 00:09:04,620
As far as I'm concerned, you're playing
it just right.
147
00:09:04,880 --> 00:09:06,540
You keep denying everything.
148
00:09:09,420 --> 00:09:13,120
Then I hope you're proud of yourself
breaking that woman's heart.
149
00:09:13,380 --> 00:09:16,940
I didn't break her heart. I just told
her I didn't want anything more to do
150
00:09:16,940 --> 00:09:18,520
it. That's letting her down easy.
151
00:09:19,960 --> 00:09:23,380
A man once told me he didn't want
anything to do with me.
152
00:09:24,460 --> 00:09:26,580
Oh, Gretchen, that must have been very
painful.
153
00:09:26,920 --> 00:09:29,400
Yeah, it was my accordion teacher.
154
00:09:37,480 --> 00:09:38,480
Aren't you going to answer that?
155
00:09:38,740 --> 00:09:39,740
Nope.
156
00:09:39,920 --> 00:09:40,919
Why not?
157
00:09:40,920 --> 00:09:42,100
Probably a wrong number.
158
00:09:42,840 --> 00:09:45,200
I bet he's afraid it's Casey.
159
00:09:45,620 --> 00:09:46,820
Are you kidding?
160
00:09:48,040 --> 00:09:52,580
Who you want to speak?
161
00:09:53,580 --> 00:09:54,580
Hello?
162
00:09:55,560 --> 00:09:56,560
Goodbye.
163
00:09:58,160 --> 00:10:04,620
My father was a very good Christian.
164
00:10:05,339 --> 00:10:09,580
Oh, it wasn't a matter of religious
preference, Rabbi. It's just that when
165
00:10:09,580 --> 00:10:12,500
was born, he found himself surrounded by
Christians.
166
00:10:12,800 --> 00:10:16,500
I guess he figured, hey, they got me
outnumbered. I might as well join them.
167
00:10:17,240 --> 00:10:23,980
Perhaps I should explain, Rabbi. Don't
bother.
168
00:10:24,240 --> 00:10:25,240
I know what you're saying.
169
00:10:25,580 --> 00:10:28,540
If your father had been a Jew, he would
have been a good Jew.
170
00:10:28,900 --> 00:10:31,800
Exactly. And you wouldn't be governor of
the state.
171
00:10:34,860 --> 00:10:38,280
That reminds me of a very amusing story.
172
00:10:38,660 --> 00:10:41,520
I hope it's not the one about the
priest, the rabbi, and the camel.
173
00:10:42,040 --> 00:10:45,100
The priest, the rabbi, and the camel.
174
00:10:46,460 --> 00:10:47,460
Governor.
175
00:10:47,860 --> 00:10:51,740
Oh, well, maybe when we know each other
a little better.
176
00:10:52,860 --> 00:10:58,260
Perhaps over lunch it seems to be ready,
shall we? Hope everybody's hungry. I'm
177
00:10:58,260 --> 00:10:59,260
starved.
178
00:10:59,850 --> 00:11:03,630
You know, I had a fraternity brother
once who almost became a minister.
179
00:11:03,770 --> 00:11:04,770
What stopped him?
180
00:11:04,950 --> 00:11:05,950
Prison.
181
00:11:08,570 --> 00:11:12,830
What a stirring sight. An ecumenical
chow line.
182
00:11:13,890 --> 00:11:20,450
You have to eat, Clayton. They're human
beings just like me and... Forget it.
183
00:11:21,610 --> 00:11:25,330
The thing that frosts me is none of them
pay any property taxes.
184
00:11:28,010 --> 00:11:29,090
Vincent, you have a...
185
00:11:29,790 --> 00:11:31,190
Do they make you nervous?
186
00:11:31,670 --> 00:11:34,530
Everything I've done wrong since the age
of three is rushing through my mind.
187
00:11:35,650 --> 00:11:38,530
Anyway, you have a visitor. Your beach
buddy is here, Cassandra Turner.
188
00:11:38,770 --> 00:11:39,890
She's here? In the house?
189
00:11:40,190 --> 00:11:41,190
Cassandra's here?
190
00:11:43,870 --> 00:11:46,610
I beg your pardon, your clergy -dom.
191
00:11:48,890 --> 00:11:50,230
She's waiting in my office.
192
00:11:50,450 --> 00:11:51,389
How'd she get in?
193
00:11:51,390 --> 00:11:52,930
She told the guard she was a nun.
194
00:11:53,170 --> 00:11:54,170
And he believed her?
195
00:11:54,370 --> 00:11:55,370
Would a nun lie?
196
00:11:57,000 --> 00:11:59,300
So, will you be out in a minute? No, but
she will call security.
197
00:11:59,920 --> 00:12:01,380
Vincent, she just wants to talk.
198
00:12:01,700 --> 00:12:02,700
You don't know her.
199
00:12:02,760 --> 00:12:05,700
Well, of course I don't know her. I just
met her, but she's very sweet and she's
200
00:12:05,700 --> 00:12:06,700
awfully attractive.
201
00:12:06,760 --> 00:12:07,800
Yeah, on the first date.
202
00:12:08,480 --> 00:12:10,940
Well, I think you're making a mistake,
but this isn't my affair.
203
00:12:11,300 --> 00:12:12,300
And it's not mine either.
204
00:12:13,240 --> 00:12:15,020
If you want me to butt out, just say so.
205
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
Butt out.
206
00:12:18,140 --> 00:12:20,780
But she said if you wouldn't come out
and talk to her, she wanted me to bring
207
00:12:20,780 --> 00:12:23,440
her in here to talk to you. You do it,
I'll kill you.
208
00:12:25,100 --> 00:12:26,100
I said came to eat.
209
00:12:26,460 --> 00:12:27,800
Fifth Commandment. One of my favorites.
210
00:12:32,220 --> 00:12:35,780
He's right behind me. I knew he would
be. Casey, what are you doing here? I
211
00:12:35,780 --> 00:12:37,020
couldn't resist your invitation.
212
00:12:37,480 --> 00:12:39,800
I told you not to come over here. I read
between the lines.
213
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
I missed you, Benson.
214
00:12:41,060 --> 00:12:42,140
Uh -huh. Uh -huh.
215
00:12:42,460 --> 00:12:45,060
Is that all you have to say to me? I'd
like to say more, but there's a house
216
00:12:45,060 --> 00:12:47,260
full of clergy here. You're playing hard
to get.
217
00:12:47,640 --> 00:12:48,820
Should you rather be alone?
218
00:12:49,120 --> 00:12:52,460
Makes no difference to me. I don't care.
Who knows how I feel about this man?
219
00:12:52,820 --> 00:12:53,980
Oh, good. Then I'll stay.
220
00:12:56,930 --> 00:12:57,930
Perhaps not.
221
00:13:00,230 --> 00:13:01,230
Benson?
222
00:13:04,210 --> 00:13:05,490
Okay, I can take a hint.
223
00:13:07,170 --> 00:13:10,390
Casey, do us both a favor and go back to
the island. Well, I'm bored, and I
224
00:13:10,390 --> 00:13:11,390
can't resist a challenge.
225
00:13:11,510 --> 00:13:13,850
It's been a long time since a man said
no to me.
226
00:13:14,070 --> 00:13:15,070
Don't do that!
227
00:13:16,430 --> 00:13:18,610
Benson, I have a proposition for you.
228
00:13:18,870 --> 00:13:19,689
Another one?
229
00:13:19,690 --> 00:13:20,990
Well, this is a business proposition.
230
00:13:21,430 --> 00:13:24,630
A friend of mine owns a three -paradise
hotel, and he'd like for you to go back
231
00:13:24,630 --> 00:13:25,850
down there and run the place for him.
232
00:13:26,190 --> 00:13:27,610
Oh, when did he say that?
233
00:13:27,830 --> 00:13:29,410
Well, he hasn't yet, but he will.
234
00:13:29,610 --> 00:13:31,170
I'm very happy where I am.
235
00:13:31,370 --> 00:13:33,030
Oh, come on, Vincent. Say yes.
236
00:13:33,490 --> 00:13:35,770
If you like the hotel, I'll buy it for
you.
237
00:13:36,050 --> 00:13:38,210
Will you buy me Park Place in Woodwalk,
too?
238
00:13:41,470 --> 00:13:42,470
I'm serious.
239
00:13:42,710 --> 00:13:45,010
You're delirious. Where do you get that
kind of money?
240
00:13:45,210 --> 00:13:46,750
I earned it fair and square.
241
00:13:46,990 --> 00:13:47,990
Three husbands.
242
00:13:49,890 --> 00:13:52,070
Well, spare me the details and say
goodbye.
243
00:13:53,950 --> 00:13:55,870
Casey. Now, who's chasing who?
244
00:13:57,380 --> 00:13:58,760
Listen, this is ridiculous.
245
00:13:59,620 --> 00:14:00,620
Casey, stop!
246
00:14:01,180 --> 00:14:02,180
Okay, you win.
247
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
I'm yours.
248
00:14:09,380 --> 00:14:12,440
It's quite all right, Father. This girl
sprained her ankle. Did you, Casey? No,
249
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
my ankle's fine.
250
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
Well, it's a miracle.
251
00:14:17,600 --> 00:14:18,600
I've heard of them.
252
00:14:19,000 --> 00:14:21,200
Forgive me for interrupting you, but I'm
lost.
253
00:14:21,800 --> 00:14:25,520
Could you tell me what Dr. Jimmy Slocum
is giving his lecture, the one called
254
00:14:25,520 --> 00:14:27,460
Television, the 13th Apostle?
255
00:14:27,820 --> 00:14:29,540
Oh, yeah, right this way, Father.
256
00:14:30,600 --> 00:14:32,120
You go right down this corridor.
257
00:14:32,340 --> 00:14:33,380
Uh -huh. Thank you.
258
00:14:37,900 --> 00:14:41,840
Now, where were we? Well, we weren't
here, but you're going to be someplace
259
00:14:41,840 --> 00:14:42,840
real soon.
260
00:14:44,200 --> 00:14:47,360
Security, there's a Code 3 situation in
the governor's office.
261
00:14:48,180 --> 00:14:50,780
Security? You're throwing me out? Oh,
no, no, no, no.
262
00:14:51,290 --> 00:14:54,490
going to throw you out? You better call
them back. I tried to be polite, but
263
00:14:54,490 --> 00:14:56,470
you... No, you're making a big mistake,
mister.
264
00:14:56,810 --> 00:14:57,970
You're the one who's making the mistake.
265
00:14:58,230 --> 00:15:01,330
Barging into the governor's mansion in
the middle of a religious conference,
266
00:15:01,510 --> 00:15:05,510
showing no respect for me or my
colleagues. Benson, they're small
267
00:15:05,850 --> 00:15:07,910
Really? Well, here come two big
potatoes.
268
00:15:08,390 --> 00:15:09,790
This lady will be leaving.
269
00:15:10,810 --> 00:15:12,430
Nobody throws me out. Nobody.
270
00:15:12,910 --> 00:15:16,190
You're making a big mistake, Benson.
You're going to be sorry for this. I'm
271
00:15:16,190 --> 00:15:17,510
warning you, you're going to be sorry
for this.
272
00:15:18,690 --> 00:15:19,750
Now you did it.
273
00:15:32,490 --> 00:15:35,770
Well, Benson, how much longer are you
going to dawdle over that menu?
274
00:15:36,070 --> 00:15:39,950
Well, actually, Krause, I was going to
have roast beef for Friday night, but
275
00:15:39,950 --> 00:15:42,730
Father Patton won't eat it, even though
the Pope says it's okay.
276
00:15:43,190 --> 00:15:46,370
Reverend Achmed refused to eat anything
with a cloven hoof.
277
00:15:46,570 --> 00:15:51,150
And Mahatma's refusing all food. He's
fasting until they take the train tracks
278
00:15:51,150 --> 00:15:52,150
out of his country.
279
00:15:53,890 --> 00:15:56,210
Well, I'm sure they will all enjoy
these.
280
00:15:56,570 --> 00:15:58,250
What are they? Hot cross buns.
281
00:15:58,590 --> 00:16:00,750
They should go over well with Rabbi
Weiss.
282
00:16:02,240 --> 00:16:04,200
That's a surprise. Look who's here.
283
00:16:05,380 --> 00:16:07,080
Hey, it's Governor Gatlin.
284
00:16:08,360 --> 00:16:10,400
No, but beside me.
285
00:16:13,620 --> 00:16:16,260
What's funny, she was right behind me
just a minute ago.
286
00:16:16,480 --> 00:16:18,640
She? Huh? You said she.
287
00:16:18,960 --> 00:16:19,960
Oh, I did?
288
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
Oh, darn.
289
00:16:21,240 --> 00:16:23,220
Well, that's a laugh hint you'll get
from me.
290
00:16:24,760 --> 00:16:28,720
Benson, be patient. I'm sure she'll be
along in just a minute. Who is it, sir?
291
00:16:28,900 --> 00:16:32,020
You'll never guess. Then tell me. It's a
surprise.
292
00:16:32,620 --> 00:16:33,620
So was Pearl Harbor.
293
00:16:34,520 --> 00:16:35,520
I know.
294
00:16:35,760 --> 00:16:40,280
Sir. I'm sorry, but I promised your
cousin I wouldn't tell.
295
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
My cousin?
296
00:16:42,300 --> 00:16:44,220
I did it again. I said cousin.
297
00:16:44,780 --> 00:16:48,780
Well, she was looking for you down at
the Capitol building, so I offered to
298
00:16:48,780 --> 00:16:50,960
her a ride back. She wanted to surprise
you.
299
00:16:51,320 --> 00:16:52,320
My cousin?
300
00:16:52,340 --> 00:16:53,480
Forty short and plain?
301
00:16:53,900 --> 00:16:55,720
No, thirty tall and fancy.
302
00:16:56,760 --> 00:16:58,180
That's Casey. Where is she?
303
00:16:58,420 --> 00:16:59,420
I don't know.
304
00:16:59,600 --> 00:17:03,240
I'd love to help you look for her,
Benson, but I'm afraid the closing
305
00:17:03,240 --> 00:17:05,400
takes priority over a family reunion.
306
00:17:05,760 --> 00:17:07,800
Oh, so she's not related. She just wants
to be.
307
00:17:08,680 --> 00:17:11,200
Never knew anybody who wanted to become
somebody's cousin.
308
00:17:12,960 --> 00:17:15,500
Benson. Benson, I got it. Frankie, out.
309
00:17:15,819 --> 00:17:18,760
Couldn't you at least listen? You think
it's easy coming up with Lutheran jokes?
310
00:17:19,319 --> 00:17:21,700
There's a priest, a Lutheran, and a
camel.
311
00:17:21,920 --> 00:17:23,960
That's a rabbi, Frankie. Good try.
312
00:17:25,339 --> 00:17:28,760
And why would a priest and a Lutheran
ride a rabbi across the...
313
00:17:34,250 --> 00:17:35,250
Have you seen Casey?
314
00:17:35,610 --> 00:17:36,610
Is he here?
315
00:17:37,130 --> 00:17:38,130
That's what I'm asking you.
316
00:17:38,390 --> 00:17:40,030
Well, how would I know if I haven't seen
her? Have you?
317
00:17:40,230 --> 00:17:41,970
No. Well, then what are we talking
about?
318
00:17:42,870 --> 00:17:43,870
Forgive me.
319
00:17:44,990 --> 00:17:46,810
How can I forget it if I don't know what
it was?
320
00:17:53,570 --> 00:17:54,570
Looking for me?
321
00:17:54,850 --> 00:17:55,850
Hi.
322
00:17:55,950 --> 00:17:56,950
Out.
323
00:17:57,370 --> 00:17:59,390
Is that any way to talk to your cousin?
324
00:18:00,910 --> 00:18:02,590
Casey, I don't need this.
325
00:18:02,940 --> 00:18:03,940
What are you doing here?
326
00:18:03,960 --> 00:18:07,360
Well, I decided the only thing keeping
you from taking that position at the
327
00:18:07,360 --> 00:18:10,480
Paradise Hotel is your job here. So I'm
going to do you a favor and get you
328
00:18:10,480 --> 00:18:14,020
fired. Oh, yeah? And how are you going
to do that? I don't know. Put you in
329
00:18:14,020 --> 00:18:15,900
sort of compromising position, I
suppose.
330
00:18:16,600 --> 00:18:20,800
For instance, what if the governor were
to come in here right now and find me in
331
00:18:20,800 --> 00:18:22,360
here with my shoes off?
332
00:18:22,720 --> 00:18:25,740
He wouldn't care. He's seen feet before.
He's got two of his own.
333
00:18:27,210 --> 00:18:30,690
Yes, but what if he were to find my
jacket thrown to the floor and wild
334
00:18:30,690 --> 00:18:32,510
abandoned? Okay, that's enough.
335
00:18:32,730 --> 00:18:34,930
And why did you ruthlessly rip off my
belt?
336
00:18:35,730 --> 00:18:38,830
Of course, I guess you could try to
explain, but who would believe you? I
337
00:18:38,910 --> 00:18:40,070
you look guilty already.
338
00:18:40,410 --> 00:18:43,150
Vincent, they're on their way in here
for the closing prayer. Casey, what are
339
00:18:43,150 --> 00:18:44,029
you doing here?
340
00:18:44,030 --> 00:18:44,709
Can't you see?
341
00:18:44,710 --> 00:18:47,390
Vincent is taking advantage of me. And
in a minute, I'm going to scream.
342
00:18:47,810 --> 00:18:48,950
I may beat you to it.
343
00:18:49,430 --> 00:18:52,050
Marcy, see if you can stall him. Well,
what'll I do?
344
00:18:52,470 --> 00:18:54,110
I don't know. Start a bingo game.
345
00:18:57,830 --> 00:19:00,270
It's too late. They're on their way in
here. What do I do? Oh, the closet.
346
00:19:00,490 --> 00:19:03,950
Oh, yeah, yeah, yeah. In the closet? Get
in there! You can still kiss this job.
347
00:19:03,990 --> 00:19:04,990
Goodbye.
348
00:19:07,270 --> 00:19:08,270
Ben's in the shoe.
349
00:19:12,510 --> 00:19:16,350
How lovely to see you again. Dear Lord!
350
00:19:17,930 --> 00:19:23,230
In your infinite wisdom, grant me the
strength to gather up these threads of
351
00:19:23,230 --> 00:19:25,430
imprudence that have been cast upon me.
352
00:19:26,570 --> 00:19:27,570
Good afternoon, Father.
353
00:19:27,690 --> 00:19:32,790
Benson, do you always pray this way? Oh,
no, Father, just when I'm at work. For
354
00:19:32,790 --> 00:19:37,190
it is written, work and prayer springeth
from the same bush.
355
00:19:38,290 --> 00:19:39,810
Springeth from the same bush.
356
00:19:40,350 --> 00:19:41,630
How could I have missed that one?
357
00:19:42,510 --> 00:19:43,890
Is there something behind your back?
358
00:19:45,650 --> 00:19:49,290
This must be a dust cloth. One of the
maids dropped it.
359
00:19:51,350 --> 00:19:52,349
See that?
360
00:19:52,350 --> 00:19:54,050
It worked. It's a dust cloth, all right.
361
00:19:54,710 --> 00:19:56,950
Ladies and gentlemen, and lady.
362
00:19:58,350 --> 00:20:02,090
Oh, Benson, did you find your cousin?
Oh, she's around here somewhere, sir.
363
00:20:02,970 --> 00:20:06,110
I'd like to suggest that Rabbi White
lead the closing prayer.
364
00:20:06,330 --> 00:20:07,350
He deserves the honor.
365
00:20:07,550 --> 00:20:11,030
If we all got what we deserve, Yasser
Arafat would be a busboy at the fountain
366
00:20:11,030 --> 00:20:12,030
glue.
367
00:20:12,690 --> 00:20:16,510
Why don't you lead the closing prayer,
Father Patton? Why don't we compromise
368
00:20:16,510 --> 00:20:17,670
and have a layman do it?
369
00:20:17,890 --> 00:20:20,290
When I came into the room, I found this
man praying.
370
00:20:20,710 --> 00:20:25,030
Benson? Oh, he caught me at it, sir. It
won't happen again.
371
00:20:25,850 --> 00:20:30,330
I don't apologize. No, I'm delighted. I
only hope the rest of the staff will
372
00:20:30,330 --> 00:20:31,930
follow your example in the future.
373
00:20:33,470 --> 00:20:35,970
And now we will all bow our heads.
374
00:20:37,710 --> 00:20:38,730
Dear Lord.
375
00:20:39,590 --> 00:20:42,570
Oh, it's all right, Marcy. Benson
doesn't need any prompting.
376
00:20:43,210 --> 00:20:44,630
Oh, you know, I have a great idea.
377
00:20:44,970 --> 00:20:48,030
Why don't we take this out on the lawn
where God can see us? Great idea.
378
00:20:48,290 --> 00:20:49,710
Don't worry. God sees everything.
379
00:20:49,910 --> 00:20:51,430
He may not like it, but he sees it.
380
00:20:52,090 --> 00:20:55,290
Joseph, why don't you step to the center
of the room and begin to pray? Oh, no,
381
00:20:55,370 --> 00:20:57,190
Father. I can pray just fine right here.
382
00:20:57,390 --> 00:20:58,390
With your back to the wall?
383
00:20:58,710 --> 00:20:59,990
That's the best time to pray.
384
00:21:03,880 --> 00:21:06,840
was a kid, you know, I was always late
for service and the church was always
385
00:21:06,840 --> 00:21:08,420
crowded. The good old days.
386
00:21:09,060 --> 00:21:13,380
So I always had to stand way in the back
up against the inquirer loft door. And
387
00:21:13,380 --> 00:21:14,540
that's the only way I can pray now.
388
00:21:15,200 --> 00:21:19,000
By all means, stay where you are. Yes.
And everybody else better do the same
389
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
thing.
390
00:21:21,140 --> 00:21:26,100
Dear bountiful Lord, we humbly beseech
thee to clothe the naked as soon as
391
00:21:26,100 --> 00:21:27,100
possible.
392
00:21:27,959 --> 00:21:32,180
To cover them in a cloak of
respectability, for they are bearing
393
00:21:32,180 --> 00:21:34,860
should, as everybody knows, or soon
will.
394
00:21:35,120 --> 00:21:36,120
Amen.
395
00:21:37,620 --> 00:21:38,620
Amen.
396
00:21:39,520 --> 00:21:40,980
Oh, thank you, Benson.
397
00:21:41,180 --> 00:21:43,920
That was very touching, moving, and
confusing.
398
00:21:45,580 --> 00:21:49,120
Sir, I think it's time for everyone to
go to the patio for the group
399
00:21:49,480 --> 00:21:52,800
Patio? I thought we'd take it in here.
No, we can't take it here. Why not?
400
00:21:53,560 --> 00:21:54,560
Tell him, Benson.
401
00:21:54,700 --> 00:21:58,980
Because this room is rectangular and the
patio is circular, and therefore when
402
00:21:58,980 --> 00:22:02,140
it comes to posing the clergy, the first
shall be last and the last shall be
403
00:22:02,140 --> 00:22:04,440
first. Good thinking, Benson.
404
00:22:07,420 --> 00:22:09,580
That was even more confusing than his
prayer.
405
00:22:10,720 --> 00:22:11,920
Well, you better hurry.
406
00:22:12,180 --> 00:22:13,180
Oh, yes.
407
00:22:13,230 --> 00:22:16,570
Before we say goodbye, I think we should
all go to the patio for the group
408
00:22:16,570 --> 00:22:17,570
photograph.
409
00:22:17,950 --> 00:22:22,690
Naturally, anyone whose belief forbids
photography is excused.
410
00:22:25,390 --> 00:22:26,390
What are you going to do?
411
00:22:26,590 --> 00:22:27,790
Board it up. Good luck.
412
00:22:29,770 --> 00:22:32,290
You helped Daniel when he was in the
lion's den.
413
00:22:32,510 --> 00:22:33,950
I hope you don't play favorites.
414
00:22:37,350 --> 00:22:38,350
You're dressed.
415
00:22:38,950 --> 00:22:39,950
Disappointed?
416
00:22:40,209 --> 00:22:43,930
pleasantly surprised. Oh, I got a lot of
surprises for you. We've got to talk
417
00:22:43,930 --> 00:22:44,950
about that. Sit down, Casey.
418
00:22:46,110 --> 00:22:51,050
First off, let me say that I am
extremely glad I met you. Oh, that's
419
00:22:51,050 --> 00:22:55,810
encouraging. This whole experience has
been very good for me. I learned a lot
420
00:22:55,810 --> 00:22:57,230
from it. Oh, tell me more.
421
00:22:57,880 --> 00:23:00,940
Well, I learned what I like in a
relationship with a woman.
422
00:23:01,140 --> 00:23:06,400
I learned that I like to pay for dinner,
I like to send the flowers, and I like
423
00:23:06,400 --> 00:23:07,680
to buy my own hotels.
424
00:23:09,940 --> 00:23:11,720
Sounds like I did everything wrong.
425
00:23:12,200 --> 00:23:18,060
Oh, no, not wrong for you, but wrong for
me. You see, Casey, for any other guy,
426
00:23:18,180 --> 00:23:19,420
you'd be the catch of the day.
427
00:23:19,930 --> 00:23:24,110
Well, let me rephrase that. You'd be a
great catch for any guy any day. You're
428
00:23:24,110 --> 00:23:28,450
beautiful, you're intelligent, you're
great fun to be with in certain circles.
429
00:23:29,130 --> 00:23:31,590
I'm just too square for those circles.
But I know that.
430
00:23:31,810 --> 00:23:33,390
Give me time. I'll change you.
431
00:23:33,810 --> 00:23:38,370
Oh, I don't want to change me. I like my
life. I finally got it down to where it
432
00:23:38,370 --> 00:23:39,370
works.
433
00:23:41,030 --> 00:23:45,370
Well, I'm glad for you, Benzie.
434
00:23:45,950 --> 00:23:47,810
You deserve whatever little niche.
435
00:23:48,280 --> 00:23:49,400
You can carve up for yourself.
436
00:23:50,320 --> 00:23:53,560
As for me, I've got to get to the
airport. Where are you going?
437
00:23:55,660 --> 00:23:57,420
Wherever planes fly.
438
00:23:59,520 --> 00:24:01,360
Well, good luck. Good hunting.
439
00:24:02,960 --> 00:24:06,520
Thank you.
440
00:24:06,940 --> 00:24:08,960
I know when I've had outside help.
441
00:24:13,230 --> 00:24:16,690
you're up there listening because I'd
hate to think I was standing here
442
00:24:16,690 --> 00:24:17,790
to the ceiling.
443
00:24:28,710 --> 00:24:30,090
I don't believe it.
444
00:24:30,670 --> 00:24:34,570
What's the matter, Krauss? There are
three towels missing from the front
445
00:24:34,570 --> 00:24:35,770
room. Really?
446
00:24:35,990 --> 00:24:37,690
Isn't that where the Mahatma was
staying?
447
00:24:37,890 --> 00:24:39,650
Now, why would he take three towels?
448
00:24:40,130 --> 00:24:41,350
Maybe he thought they were hats.
449
00:24:43,920 --> 00:24:47,640
In spite of all the confusion, I enjoyed
the conference. I heard some great
450
00:24:47,640 --> 00:24:52,240
jokes. Did you hear the one about the
priest, the rabbi, and the Shetland
451
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
I thought it was the Lutheran.
452
00:24:54,880 --> 00:24:58,320
Why would anyone want to ride a Lutheran
across the desert?
453
00:24:59,380 --> 00:25:00,700
Get to the other side.
34715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.