All language subtitles for Benson s01e14 Just Friends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,790 --> 00:01:20,790 Is the governor in? 2 00:01:20,890 --> 00:01:23,430 No, he took some people out to Meadowland Industrial Park. 3 00:01:24,810 --> 00:01:26,210 Well, what's that? 4 00:01:26,590 --> 00:01:28,490 One of my dumb school projects. 5 00:01:28,870 --> 00:01:30,430 Well, what's it going to be when it's finished? 6 00:01:30,770 --> 00:01:31,770 It is finished. 7 00:01:33,350 --> 00:01:34,350 Oh. 8 00:01:34,650 --> 00:01:35,850 Uh, what is it? 9 00:01:36,110 --> 00:01:37,150 You mean you can't tell? 10 00:01:38,250 --> 00:01:39,410 Of course I can. 11 00:01:40,490 --> 00:01:41,530 Surface of the moon. 12 00:01:41,830 --> 00:01:43,670 Close. It's an Indian village. 13 00:01:45,530 --> 00:01:47,310 These silver things are cheapies. 14 00:01:47,870 --> 00:01:51,310 Katie, very few Indians made their teepees out of aluminum foil. 15 00:01:53,330 --> 00:01:56,590 You can find some construction paper. I'll show you how to make a teepee. You 16 00:01:56,590 --> 00:01:58,650 will? Gee, thanks, Marcy. 17 00:01:59,910 --> 00:02:01,250 How come you didn't offer to help? 18 00:02:01,470 --> 00:02:03,450 Well, sometimes the best help is no help at all. 19 00:02:03,970 --> 00:02:06,730 Well, that is what you are, no help at all. 20 00:02:07,210 --> 00:02:11,530 Look, Marcy, we can cover the teepees with this leather, which I found in my 21 00:02:11,530 --> 00:02:12,530 clothes closet. 22 00:02:13,070 --> 00:02:14,890 This is one of your old nightgowns, isn't it? 23 00:02:17,450 --> 00:02:21,030 Very good idea, Miss Krause. I've got some green felt at home, so maybe I can 24 00:02:21,030 --> 00:02:22,510 make some ground cover and some trees. 25 00:02:22,990 --> 00:02:24,930 Maybe we'll even put a canoe in the lake. 26 00:02:25,170 --> 00:02:27,550 Don't make it look too good. The government will take it away from the 27 00:02:29,710 --> 00:02:31,610 I'll get started on the teepees. 28 00:02:32,790 --> 00:02:37,210 Oh, yes, it is an ideal industrial site. Oh, Benson, have you met Miss Walker? 29 00:02:37,410 --> 00:02:39,530 No. How do you do, sir? How do you do? 30 00:02:40,030 --> 00:02:41,870 Benson's my director of household affairs. 31 00:02:42,250 --> 00:02:44,250 Well, I'm sure I'm happy to meet you. 32 00:02:44,650 --> 00:02:45,670 This is Mrs. Walker. 33 00:02:48,910 --> 00:02:51,970 It isn't. It isn't? It is. Told you. 34 00:02:53,450 --> 00:02:54,730 It can't be. 35 00:02:55,650 --> 00:03:00,370 Benson, this is Mrs. Walker. She is married to Mr. Walker of Walker 36 00:03:00,710 --> 00:03:02,130 I can't believe it. 37 00:03:02,570 --> 00:03:03,850 You're married to her? 38 00:03:04,150 --> 00:03:05,530 To the best of my knowledge, yes. 39 00:03:06,810 --> 00:03:07,990 Well, what do you know? 40 00:03:08,350 --> 00:03:09,370 Everything, I hope. 41 00:03:10,590 --> 00:03:11,790 Benson. Carol. 42 00:03:12,330 --> 00:03:13,730 Benson. Oh, Carol. 43 00:03:20,140 --> 00:03:21,480 big, warm welcome for old friends. 44 00:03:22,100 --> 00:03:24,300 I just love reunions, don't you? 45 00:03:25,760 --> 00:03:27,740 Benson, you look wonderful. 46 00:03:28,460 --> 00:03:30,840 I told you about Benson, didn't I, dear? 47 00:03:31,060 --> 00:03:34,420 Are you that Benson who was taking Carol out when she fell in love with me? 48 00:03:34,720 --> 00:03:37,940 Well, no, actually, I'm the Benson who was taking Carol out when she fell in 49 00:03:37,940 --> 00:03:38,940 love with your car. 50 00:03:51,240 --> 00:03:53,140 adjourn to your office and conclude our business? 51 00:03:53,500 --> 00:03:56,380 Taylor, we are a long way from concluding anything. 52 00:03:56,860 --> 00:04:01,760 Howard, I really can't understand how it is that you can resist the tax 53 00:04:01,760 --> 00:04:04,380 incentives we're offering. Sir, we haven't offered them yet. 54 00:04:04,700 --> 00:04:05,700 Oh, that's it. 55 00:04:08,260 --> 00:04:11,620 Well, well, isn't this something? How long has it been since you two have seen 56 00:04:11,620 --> 00:04:12,279 one another? 57 00:04:12,280 --> 00:04:13,280 Ten years. 58 00:04:13,480 --> 00:04:14,620 Twenty years. No. 59 00:04:14,960 --> 00:04:16,540 Yes. That's not possible. 60 00:04:16,940 --> 00:04:19,779 It may not be possible, but it's true. I'm not that... 61 00:04:20,459 --> 00:04:21,459 Yes, you are. 62 00:04:23,160 --> 00:04:25,600 Vince, you haven't changed. 63 00:04:26,000 --> 00:04:27,540 You mean he's always been this charming? 64 00:04:27,980 --> 00:04:30,620 Always. I'll never forget the day you got married. 65 00:04:30,860 --> 00:04:34,240 Oh? Yeah, it was October the 10th, a cold and rainy Saturday. 66 00:04:34,520 --> 00:04:36,440 Now, how on earth did you remember that? 67 00:04:36,760 --> 00:04:41,220 Well, I'd been hanging outside the chapel crying in the rain. I caught 68 00:04:41,220 --> 00:04:42,780 and they took me to the hospital. Oh. 69 00:04:43,900 --> 00:04:48,460 And I heard you were so brokenhearted the day you left. the hospital, you took 70 00:04:48,460 --> 00:04:49,880 one of the nurses with you. 71 00:04:50,840 --> 00:04:52,000 Two. They were small. 72 00:04:54,960 --> 00:04:56,280 Marcy, would you come in, please? 73 00:04:56,900 --> 00:04:59,100 Now? And bring your pen. 74 00:04:59,380 --> 00:05:01,220 Just when you were getting to the good part. 75 00:05:03,580 --> 00:05:07,180 You gave me nothing but good things to remember. 76 00:05:07,980 --> 00:05:08,980 Same here. 77 00:05:09,040 --> 00:05:10,280 I hope you mean that. 78 00:05:10,820 --> 00:05:11,820 We came close. 79 00:05:12,580 --> 00:05:14,000 Just didn't work out, that's all. 80 00:05:14,940 --> 00:05:16,780 So, Mrs. Warren, 81 00:05:18,540 --> 00:05:19,539 Isn't it wonderful? 82 00:05:19,540 --> 00:05:21,640 Whoever thought Howard would be so successful? 83 00:05:22,060 --> 00:05:23,060 You did. 84 00:05:24,600 --> 00:05:28,620 Are you all moving into the state or what? Well, Howard's got eight factories 85 00:05:28,620 --> 00:05:31,620 spread out over three states, and he's thinking about consolidating them here. 86 00:05:31,880 --> 00:05:32,880 Eight factories? 87 00:05:32,920 --> 00:05:34,020 I said it was wonderful. 88 00:05:34,360 --> 00:05:35,360 For Howard. 89 00:05:35,780 --> 00:05:36,780 How about you? 90 00:05:37,940 --> 00:05:41,020 Look, we're only going to be here for a week. Why don't you and I have lunch? 91 00:05:41,280 --> 00:05:42,280 Now, there's an idea. 92 00:05:42,440 --> 00:05:43,980 One of the worst I ever heard. 93 00:05:46,760 --> 00:05:48,240 and it'll be just like the old days. 94 00:05:48,580 --> 00:05:50,680 In the old days, we didn't get around to lunch. 95 00:05:54,080 --> 00:05:55,980 We're older now. We need the nourishment. 96 00:05:56,800 --> 00:06:00,520 Come on, give me one good reason we can't have lunch. 97 00:06:00,720 --> 00:06:02,720 Carol, there is one. 98 00:06:04,620 --> 00:06:06,620 Come in and join us, please. In a minute. 99 00:06:06,860 --> 00:06:08,940 Howard, would you mind if I had lunch with Benson? 100 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 Not at all. 101 00:06:10,280 --> 00:06:12,900 He's on the governor's staff. You can write it off, my dear. 102 00:06:16,460 --> 00:06:19,780 You heard him. Yeah, he's writing me and the lunch off at the same time. 103 00:06:20,420 --> 00:06:21,219 Come on. 104 00:06:21,220 --> 00:06:22,220 Please. 105 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Okay. 106 00:06:25,300 --> 00:06:26,300 See you after tomorrow? 107 00:06:26,560 --> 00:06:28,540 Great. Around 12 .30? Mm -hmm. 108 00:06:29,240 --> 00:06:30,340 We're at the Marquis Plaza. 109 00:06:30,560 --> 00:06:33,060 Come on up to the suite. No, no, no. I'll meet you in the lobby. 110 00:06:33,580 --> 00:06:34,580 Thank you. 111 00:06:34,960 --> 00:06:39,160 We're only going to have lunch and talk about old times. What are you afraid of? 112 00:06:39,820 --> 00:06:40,820 Old times. 113 00:06:53,450 --> 00:06:56,110 Do you like it, J .D.? Oh, sure. 114 00:06:56,430 --> 00:07:01,370 But I'm sort of feeling guilty that I haven't been much help on this. Oh? 115 00:07:01,510 --> 00:07:05,130 um, as soon as Marcy is finished, you can help put it away. 116 00:07:06,650 --> 00:07:08,470 There. How does the canoe look? 117 00:07:08,710 --> 00:07:13,660 Neat. Yeah, considering it is paper -painted to look like birch bark instead 118 00:07:13,660 --> 00:07:14,660 the real thing. 119 00:07:15,480 --> 00:07:18,580 I'm sorry, I just didn't have the time to go out and skin a tree. 120 00:07:19,860 --> 00:07:24,320 I don't know how you can stick on my canoe when you've got a Navajo rug 121 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 right outside a Sioux teepee. 122 00:07:27,400 --> 00:07:30,920 That rug took a whole day to knit, and it stays. 123 00:07:31,300 --> 00:07:34,460 Well, I'm sure it does, but how can you logically explain its being there? 124 00:07:34,960 --> 00:07:37,040 Somebody brought it in a fake canoe. 125 00:07:40,300 --> 00:07:42,700 Hi, Marcy. Any coals? Yeah, just that one on your desk. 126 00:07:43,100 --> 00:07:44,480 So, how was lunch? 127 00:07:45,060 --> 00:07:49,640 Overcooked. Besides overcooked? Cold. Oh, come on, Benson. I was there when 128 00:07:49,640 --> 00:07:51,780 old flame walked in. I saw those sparks flying. 129 00:07:52,020 --> 00:07:54,960 Well, that was it. Just sparks. The fire died out a long time ago. 130 00:07:55,460 --> 00:07:56,460 Could this wait? 131 00:08:01,460 --> 00:08:02,800 So, what happened? 132 00:08:03,620 --> 00:08:05,200 Well, Marcy, it was all kind of sad. 133 00:08:06,000 --> 00:08:07,760 Most people fall in love and get married. 134 00:08:08,160 --> 00:08:09,840 Carol got married and then fell in love. 135 00:08:10,200 --> 00:08:11,019 With her husband? 136 00:08:11,020 --> 00:08:12,120 Of course with her husband. 137 00:08:12,520 --> 00:08:13,620 So what's the problem? 138 00:08:13,920 --> 00:08:15,280 He doesn't have time for her anymore. 139 00:08:16,540 --> 00:08:17,540 So? 140 00:08:18,400 --> 00:08:23,340 Well, then she talked and I listened. She cried and I consoled. She got angry 141 00:08:23,340 --> 00:08:24,340 and I calmed her. 142 00:08:24,500 --> 00:08:27,060 Then the wealthiest woman I know stuck me with the chick. 143 00:08:29,180 --> 00:08:30,540 Were you expecting more? 144 00:08:31,220 --> 00:08:32,220 No. 145 00:08:32,419 --> 00:08:33,419 But you were. 146 00:08:35,080 --> 00:08:36,400 You still care about her. 147 00:08:36,780 --> 00:08:39,760 Oh, yeah, I can't stop caring about her. She meant a lot to me. 148 00:08:41,240 --> 00:08:45,220 What kind of a guy takes his wife to an industrial park for a vacation? 149 00:08:45,580 --> 00:08:46,580 Oh, stop. 150 00:08:46,780 --> 00:08:47,780 This was a vacation? 151 00:08:48,320 --> 00:08:52,380 You know, from everything you told me, I figured she had everything. 152 00:08:52,680 --> 00:08:53,680 Everything except Howard. 153 00:08:54,740 --> 00:08:57,860 Unfortunately, that's the price a wife pays sometimes when the husband becomes 154 00:08:57,860 --> 00:08:58,860 rich and powerful. 155 00:09:00,980 --> 00:09:03,800 You know, this never would have happened to her if she'd married you. 156 00:09:18,920 --> 00:09:19,980 Sir. Sit down. 157 00:09:21,540 --> 00:09:27,340 I can't. Governor, Benson has single -handedly ruined your political career. 158 00:09:27,340 --> 00:09:31,740 don't know that, Taylor. Oh, please. We had Walker electronic components in the 159 00:09:31,740 --> 00:09:32,740 palm of our hand. 160 00:09:33,060 --> 00:09:35,800 They are tiny little things, aren't they? 161 00:09:36,880 --> 00:09:38,920 No, Governor. The factories. 162 00:09:39,140 --> 00:09:41,840 The factories that we lost last night. 163 00:09:42,380 --> 00:09:43,380 Come in. 164 00:09:44,120 --> 00:09:45,420 Marcy said it was important. 165 00:09:47,140 --> 00:09:48,140 What's the problem? 166 00:09:48,400 --> 00:09:51,440 Benson, I heard some very disturbing news this morning. 167 00:09:51,660 --> 00:09:52,660 Oh? Oh. 168 00:09:53,260 --> 00:09:56,840 We were counting on Walker Components building a plant here. 169 00:09:57,160 --> 00:09:58,160 Yeah? Yeah. 170 00:09:58,340 --> 00:10:03,260 And I was confident that if Howard did, other industrialists would follow suit. 171 00:10:03,640 --> 00:10:06,240 Meadowland's an ideal site for all sorts of industry. 172 00:10:06,640 --> 00:10:09,580 Well, of course it is, because if I had a plant, that's exactly where I'd put 173 00:10:09,580 --> 00:10:11,280 it. Good. There's plenty of room for it. 174 00:10:13,300 --> 00:10:16,380 But what's that got to do with me? What's that got to do with me? 175 00:10:17,130 --> 00:10:21,650 Mr. Walker was to sign the papers today. He just called and said the deal's off. 176 00:10:21,850 --> 00:10:22,870 The deal's off? 177 00:10:23,350 --> 00:10:24,390 Did he say why? 178 00:10:24,710 --> 00:10:25,830 Why? Yes, why? 179 00:10:31,030 --> 00:10:33,930 Don't act innocent, Benson. You know perfectly well why. 180 00:10:34,250 --> 00:10:36,270 Mrs. Walker just informed Mr. 181 00:10:36,490 --> 00:10:37,970 Walker that she is leaving him. 182 00:10:38,370 --> 00:10:39,390 She's leaving him? 183 00:10:39,950 --> 00:10:40,909 What for? 184 00:10:40,910 --> 00:10:41,910 For you. 185 00:10:42,530 --> 00:10:43,850 Oh, my God. 186 00:10:58,410 --> 00:10:59,970 How could you do this, Benson? 187 00:11:00,270 --> 00:11:03,970 Just as we were trying to nail down a deal with Mr. Walker, you were nailing 188 00:11:04,130 --> 00:11:05,049 Walker's wife. 189 00:11:05,050 --> 00:11:07,970 Carol, you keep flapping your tongue. I'm going to nail your mouth shut. 190 00:11:08,970 --> 00:11:12,130 Please. I will not tolerate this type of discussion. 191 00:11:12,370 --> 00:11:14,950 Sir, Mrs. Walker left Mr. 192 00:11:15,170 --> 00:11:17,550 Walker for Benson. What is left to discuss? 193 00:11:18,010 --> 00:11:20,490 Plenty. Marcy, I can handle this. 194 00:11:20,690 --> 00:11:22,770 Well, you've done a lousy job of it so far. 195 00:11:23,510 --> 00:11:26,350 So what if Carol and Benson had a thing once? 196 00:11:26,810 --> 00:11:30,570 So what? What if they had a hot, torrid romance and could hardly keep their 197 00:11:30,570 --> 00:11:31,570 hands off one another? 198 00:11:31,950 --> 00:11:33,210 Marcy, do you mind? 199 00:11:33,610 --> 00:11:35,870 All that is past, Taylor. It's over. 200 00:11:36,390 --> 00:11:40,550 He isn't a hot, wild, young thing anymore. He's... Marcy? 201 00:11:43,010 --> 00:11:44,010 Matured. 202 00:11:44,250 --> 00:11:45,930 Some things get better with age. 203 00:11:46,250 --> 00:11:47,250 Like cheese. 204 00:11:47,810 --> 00:11:50,830 None of this is true, Taylor. Where did you hear it, anyway? 205 00:11:51,210 --> 00:11:52,210 From Mr. 206 00:11:52,230 --> 00:11:53,530 Walker. Well, Mr. 207 00:11:53,770 --> 00:11:54,770 Walker is wrong. 208 00:11:55,530 --> 00:11:58,630 He got it from a very reliable source. Oh, really? 209 00:11:58,830 --> 00:12:00,390 Who? Mrs. Walker. 210 00:12:01,190 --> 00:12:02,190 Oh, really? 211 00:12:02,870 --> 00:12:04,270 You still got it, kid. 212 00:12:06,470 --> 00:12:09,430 Thanks very much for the help, Marty. I don't know what I would have done 213 00:12:09,430 --> 00:12:10,409 without it. 214 00:12:10,410 --> 00:12:15,150 It seems the Walkers had an argument last night, and Carol said if Howard 215 00:12:15,150 --> 00:12:17,010 have time for her, she knew a man who did. 216 00:12:17,830 --> 00:12:20,310 Then she packed her bags and left the hotel. 217 00:12:20,750 --> 00:12:23,250 Where are you hiding her, Benson? I'm not hiding her anywhere. 218 00:12:23,950 --> 00:12:27,110 Kaylee, you have jumped to some remarkably asinine conclusions. 219 00:12:27,670 --> 00:12:30,970 Carol may have mentioned Benson's name, but when people are angry, they say a 220 00:12:30,970 --> 00:12:33,770 lot of things they don't mean. Please, Marcy, I got it from the horseman. 221 00:12:33,970 --> 00:12:35,610 I know how to get to the bottom of this. 222 00:12:36,430 --> 00:12:38,290 Benson, are you breaking up the Walker's marriage? 223 00:12:38,750 --> 00:12:41,850 No! All right, that clears that up. 224 00:12:43,470 --> 00:12:46,070 Maybe for you, but someone I care about is getting hurt. 225 00:12:46,510 --> 00:12:49,390 Where are you going? I'm going to talk to Howard. Oh, I wouldn't talk to him 226 00:12:49,390 --> 00:12:50,390 now. He's very upset. 227 00:12:50,710 --> 00:12:51,629 He's upset? 228 00:12:51,630 --> 00:12:54,350 I'm getting blamed for something I haven't done in 20 years. 229 00:13:16,200 --> 00:13:18,060 you the same thing. I thought you hit the road. 230 00:13:18,440 --> 00:13:22,280 You mean you know about last night? Know about it? Your husband would make a 231 00:13:22,280 --> 00:13:23,280 hell of a town crier. 232 00:13:24,040 --> 00:13:25,840 Where is Howard? He went out. 233 00:13:26,140 --> 00:13:27,079 Looking for me? 234 00:13:27,080 --> 00:13:27,859 I don't know. 235 00:13:27,860 --> 00:13:28,860 Is he armed? 236 00:13:29,640 --> 00:13:33,580 Don't be silly. I don't know where he is. He was gone when I got back this 237 00:13:33,580 --> 00:13:35,160 morning. You stayed out all night? 238 00:13:35,500 --> 00:13:37,060 I was walking and thinking. 239 00:13:37,500 --> 00:13:40,300 While Howard sat here steaming. I didn't know what to do. 240 00:13:40,660 --> 00:13:42,220 You were full of ideas last night. 241 00:13:42,920 --> 00:13:45,720 This is wonderful. He probably thinks you were out with me all night. 242 00:13:45,980 --> 00:13:48,880 I know that's what I would think. Well, explain it to him as soon as he gets 243 00:13:48,880 --> 00:13:49,880 back. 244 00:13:50,700 --> 00:13:51,780 You want some coffee? 245 00:13:52,440 --> 00:13:55,080 Coffee? Are you out of your mind, Karen? 246 00:13:55,300 --> 00:13:58,360 We don't know what's in your husband's mind. You're asking me if I want to 247 00:13:58,360 --> 00:13:59,360 his coffee. 248 00:14:01,920 --> 00:14:03,100 I'm sorry, Vincent. 249 00:14:03,880 --> 00:14:05,000 It's all my fault. 250 00:14:05,320 --> 00:14:06,360 You got that right. 251 00:14:09,220 --> 00:14:12,280 Oh, no, no, no. Don't start that. Come on. 252 00:14:15,910 --> 00:14:18,990 Well, I don't mind getting dragged in just so I don't get carried out. 253 00:14:23,250 --> 00:14:27,950 I don't know what got into me. I deliberately tried to make him feel 254 00:14:28,230 --> 00:14:28,849 Oh, really? 255 00:14:28,850 --> 00:14:29,850 Well, congratulations. 256 00:14:30,190 --> 00:14:31,190 It worked. 257 00:14:32,270 --> 00:14:35,290 I've never seen Howard like this. I don't understand it. 258 00:14:35,590 --> 00:14:37,870 Well, if he sees us like this, he won't understand it. 259 00:14:38,550 --> 00:14:39,550 Right. 260 00:14:39,750 --> 00:14:41,490 I'm going to go and see if I can find him. 261 00:15:21,580 --> 00:15:23,280 I can't move any way at all. 262 00:15:23,560 --> 00:15:25,560 You've got to. Just don't look down. 263 00:15:25,780 --> 00:15:27,060 Don't what? Look down. 264 00:15:30,420 --> 00:15:31,420 Carol. 265 00:15:34,140 --> 00:15:37,840 Benson, I've got to open the door. By the time I get to this door, you better 266 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 out of sight. 267 00:15:39,560 --> 00:15:41,880 Carol, you left the chain on the door. 268 00:15:55,120 --> 00:15:56,120 taking a nap. 269 00:16:00,840 --> 00:16:02,240 Where were you last night? 270 00:16:02,580 --> 00:16:03,580 Never mind. 271 00:16:03,820 --> 00:16:05,200 I don't really want to know. 272 00:16:08,200 --> 00:16:12,320 Carol, I'm grateful that you're safe, but now that you're back, I'm leaving. 273 00:16:28,790 --> 00:16:30,050 You've never been jealous. 274 00:16:30,670 --> 00:16:32,730 You've never given me reason to be jealous before. 275 00:16:33,130 --> 00:16:37,850 Howard, there is nothing between Benson and me. Carol, you are between me and 276 00:16:37,850 --> 00:16:38,850 the door. 277 00:17:03,020 --> 00:17:04,020 3 -4 -0 -1. 278 00:17:05,359 --> 00:17:07,599 Please send someone up to get my luggage. 279 00:17:09,099 --> 00:17:11,420 Well, the ratatouille set up a net down there. 280 00:17:12,960 --> 00:17:13,960 Yes, yes. 281 00:17:15,240 --> 00:17:16,960 Yes, five minutes will be just fine. 282 00:17:19,579 --> 00:17:21,180 Forgive the intrusion, Carol. 283 00:17:21,380 --> 00:17:25,099 Not at all. Please, come in. I just couldn't let you leave without at least 284 00:17:25,099 --> 00:17:27,880 trying to resolve what appears to be some kind of misunderstanding. 285 00:17:28,319 --> 00:17:31,420 I appreciate your concern, Governor, but I don't care to discuss it. 286 00:17:40,140 --> 00:17:41,140 Vision control. 287 00:17:45,380 --> 00:17:50,900 Mr. Walker, this is a very delicate matter. I realize it's no one's affair 288 00:17:50,900 --> 00:17:52,020 yours. Benson! 289 00:17:52,420 --> 00:17:53,500 Sir, please. 290 00:17:54,200 --> 00:17:58,120 Forgive him. He's under great strain. But he was just here outside the window. 291 00:17:58,380 --> 00:17:59,520 Heaven, that's impossible. 292 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 Not really. 293 00:18:01,480 --> 00:18:03,260 Benson? What are you doing out here? 294 00:18:04,360 --> 00:18:05,360 Enjoying the view. 295 00:18:06,600 --> 00:18:08,160 Aren't you afraid of catching cold? 296 00:18:08,510 --> 00:18:11,470 Frankly, sir, catching a cold is at the bottom of the list. 297 00:18:11,930 --> 00:18:12,930 Benson, 298 00:18:13,710 --> 00:18:17,270 it is perfectly clear what's going on here. But you'll just have to stay out 299 00:18:17,270 --> 00:18:18,270 here until Howard leaves. 300 00:18:18,450 --> 00:18:21,990 You can do it. Just stay calm. You come out here and try to stay calm. 301 00:18:22,250 --> 00:18:24,770 Benson, I've done a little mountain climbing, you know. 302 00:18:25,210 --> 00:18:26,730 Taylor, look down. 303 00:18:29,350 --> 00:18:33,610 Benson, why don't you come on in now? I can't, sir. I was here with Carol when 304 00:18:33,610 --> 00:18:34,610 Howard came in. 305 00:18:34,810 --> 00:18:37,750 You mean Carol was out here with you? No, no, no, no, no. 306 00:18:44,250 --> 00:18:48,070 Whoa. You picked the perfect spot for it. I'd never think to look for you out 307 00:18:48,070 --> 00:18:50,310 here. Find out what he's doing. 308 00:18:51,190 --> 00:18:52,190 What he's doing? 309 00:18:55,530 --> 00:18:56,730 He's in the bathroom. 310 00:18:57,670 --> 00:18:58,670 Well, help me in. 311 00:18:59,230 --> 00:19:00,770 I'm going to try to make it to the door. 312 00:19:02,750 --> 00:19:06,450 Governor, he can't come in. The entire project's in jeopardy. But it's cold out 313 00:19:06,450 --> 00:19:10,310 there. Sir, we're talking about $100 million in revenue here. Oh, but can we 314 00:19:10,310 --> 00:19:11,750 a price on a man's health? 315 00:19:12,030 --> 00:19:13,030 Can we talk about this tomorrow? 316 00:19:14,550 --> 00:19:15,550 Mr. 317 00:19:26,550 --> 00:19:28,990 Walker, can't we talk this out? 318 00:19:29,330 --> 00:19:30,930 No, Taylor, we can't. 319 00:19:31,350 --> 00:19:32,350 Coffee, anyone? 320 00:19:32,510 --> 00:19:33,690 Yes, thank you. 321 00:19:36,840 --> 00:19:37,659 Danish governor? 322 00:19:37,660 --> 00:19:39,520 No, actually, I'm a mix. 323 00:19:40,360 --> 00:19:44,040 Thank you. A little Irish. 324 00:19:44,600 --> 00:19:47,640 Before you check out, don't you think you should look in your drawers? 325 00:19:47,940 --> 00:19:48,940 I beg your pardon? 326 00:19:50,500 --> 00:19:53,160 I mean, you may have forgotten something. 327 00:19:53,580 --> 00:19:54,740 I have forgotten nothing. 328 00:19:55,280 --> 00:19:58,700 I should just collect my toilet articles, and then I shall be on my way. 329 00:20:23,180 --> 00:20:24,480 I should like to speak with my wife. 330 00:20:24,960 --> 00:20:28,740 Well, it's about time. I knew you two would patch it up. 331 00:20:29,580 --> 00:20:32,040 Sir, I think he wants us to leave. 332 00:20:32,280 --> 00:20:34,800 Oh, no, we can't leave. No, not with him. 333 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 Yes, you can. 334 00:20:37,760 --> 00:20:41,660 Carol, Howard, I'm sorry about everything. I hope everything turns out 335 00:20:41,660 --> 00:20:42,660 fine. 336 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 Hang in there. 337 00:20:47,100 --> 00:20:48,100 Sorry, Carol. 338 00:20:49,760 --> 00:20:52,660 I can't afford all of this emotional upheaval. 339 00:20:53,130 --> 00:20:54,150 I have to run a business. 340 00:20:54,850 --> 00:20:57,410 Howard, nothing happened. Carol, please. 341 00:20:58,270 --> 00:20:59,270 I trusted you. 342 00:20:59,490 --> 00:21:01,670 You've been running around with this Benson fellow, and now you want to 343 00:21:01,670 --> 00:21:03,570 me that nothing happened? Okay, that's it. 344 00:21:04,050 --> 00:21:05,050 Goodbye. 345 00:21:05,430 --> 00:21:06,670 Hey, Howard, how you doing? 346 00:21:09,610 --> 00:21:10,790 What were you doing in there? 347 00:21:11,010 --> 00:21:13,330 Well, I was thinking of renting, but it's a little small. 348 00:21:15,190 --> 00:21:16,470 Nothing happened, eh, Carol? 349 00:21:16,790 --> 00:21:19,370 Now, look, Howard, I could have let you walk right out that door, and you'd 350 00:21:19,370 --> 00:21:20,470 never known I was here, right? 351 00:21:20,990 --> 00:21:24,230 You're not really going to try to waste my time with an absurd explanation, are 352 00:21:24,230 --> 00:21:25,350 you? You want to hear absurd? 353 00:21:26,270 --> 00:21:30,030 What about two people busting up 20 years of marriage because they won't 354 00:21:30,030 --> 00:21:31,810 five minutes to talk to one another? 355 00:21:32,330 --> 00:21:34,090 Oh, we had lunch. That's all. 356 00:21:34,610 --> 00:21:37,450 But you let me believe that something was going on between you and Benton. 357 00:21:37,550 --> 00:21:39,950 maybe she just wanted to see if you cared enough to object. 358 00:21:40,550 --> 00:21:41,950 You do object, don't you? 359 00:21:42,390 --> 00:21:43,390 Strongly. 360 00:21:43,570 --> 00:21:44,730 Yes, see, he does care. 361 00:21:44,970 --> 00:21:48,710 Benton, I am perfectly capable of telling my wife how I feel about her. 362 00:21:48,970 --> 00:21:49,970 Well, then why? 363 00:21:50,190 --> 00:21:51,190 Don't you? 364 00:21:51,590 --> 00:21:54,130 Howard, I let this woman get away from me once. 365 00:21:55,390 --> 00:21:59,430 Now, if you're fooling up to leave her here, I won't make that mistake again. 366 00:22:09,170 --> 00:22:11,390 Howard, I'm sorry. No, no, no, no, no. 367 00:22:12,050 --> 00:22:13,050 It's my fault. 368 00:22:14,990 --> 00:22:18,750 I think we both owe Benson a phone call to thank him. 369 00:22:21,380 --> 00:22:22,380 All right. 370 00:22:23,120 --> 00:22:24,580 I'll try to catch him down in the lobby. 371 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 You're welcome. 372 00:22:32,940 --> 00:22:34,220 Take care of yourself, Shiger. 373 00:22:50,380 --> 00:22:51,219 How's it look, Katie? 374 00:22:51,220 --> 00:22:52,260 Like an A -plus. 375 00:22:53,840 --> 00:22:55,040 Your ride's waiting, Katie. 376 00:22:55,340 --> 00:22:56,319 One minute. 377 00:22:56,320 --> 00:22:58,600 Mr. Walker signed the contracts yesterday, Benson. 378 00:22:58,980 --> 00:23:00,040 Oh, that's terrific. 379 00:23:00,800 --> 00:23:01,800 Katie, you're going to be late. 380 00:23:02,200 --> 00:23:03,940 Yeah, it is finished. 381 00:23:04,500 --> 00:23:05,600 Do you like it, Benson? 382 00:23:05,880 --> 00:23:06,880 Yeah, it's great. 383 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Thank you. 384 00:23:09,160 --> 00:23:10,400 You're doing nice work, Katie. 385 00:23:11,440 --> 00:23:13,900 Well, I'll be carrying it out to the car. 386 00:23:14,320 --> 00:23:18,000 No, thanks, Miss Cross. I've decided to take my aluminum teepees. 387 00:23:21,290 --> 00:23:24,850 That kid's going to be all right. Wonder why she didn't take the Indian village. 388 00:23:25,170 --> 00:23:26,870 She can't take credit for that. 389 00:23:27,310 --> 00:23:31,570 After all that work we did on it, it's enough to drag me crazy. 390 00:23:32,090 --> 00:23:33,730 She can't take credit for that either. 28482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.