All language subtitles for Benson s01e14 Just Friends
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,790 --> 00:01:20,790
Is the governor in?
2
00:01:20,890 --> 00:01:23,430
No, he took some people out to
Meadowland Industrial Park.
3
00:01:24,810 --> 00:01:26,210
Well, what's that?
4
00:01:26,590 --> 00:01:28,490
One of my dumb school projects.
5
00:01:28,870 --> 00:01:30,430
Well, what's it going to be when it's
finished?
6
00:01:30,770 --> 00:01:31,770
It is finished.
7
00:01:33,350 --> 00:01:34,350
Oh.
8
00:01:34,650 --> 00:01:35,850
Uh, what is it?
9
00:01:36,110 --> 00:01:37,150
You mean you can't tell?
10
00:01:38,250 --> 00:01:39,410
Of course I can.
11
00:01:40,490 --> 00:01:41,530
Surface of the moon.
12
00:01:41,830 --> 00:01:43,670
Close. It's an Indian village.
13
00:01:45,530 --> 00:01:47,310
These silver things are cheapies.
14
00:01:47,870 --> 00:01:51,310
Katie, very few Indians made their
teepees out of aluminum foil.
15
00:01:53,330 --> 00:01:56,590
You can find some construction paper.
I'll show you how to make a teepee. You
16
00:01:56,590 --> 00:01:58,650
will? Gee, thanks, Marcy.
17
00:01:59,910 --> 00:02:01,250
How come you didn't offer to help?
18
00:02:01,470 --> 00:02:03,450
Well, sometimes the best help is no help
at all.
19
00:02:03,970 --> 00:02:06,730
Well, that is what you are, no help at
all.
20
00:02:07,210 --> 00:02:11,530
Look, Marcy, we can cover the teepees
with this leather, which I found in my
21
00:02:11,530 --> 00:02:12,530
clothes closet.
22
00:02:13,070 --> 00:02:14,890
This is one of your old nightgowns,
isn't it?
23
00:02:17,450 --> 00:02:21,030
Very good idea, Miss Krause. I've got
some green felt at home, so maybe I can
24
00:02:21,030 --> 00:02:22,510
make some ground cover and some trees.
25
00:02:22,990 --> 00:02:24,930
Maybe we'll even put a canoe in the
lake.
26
00:02:25,170 --> 00:02:27,550
Don't make it look too good. The
government will take it away from the
27
00:02:29,710 --> 00:02:31,610
I'll get started on the teepees.
28
00:02:32,790 --> 00:02:37,210
Oh, yes, it is an ideal industrial site.
Oh, Benson, have you met Miss Walker?
29
00:02:37,410 --> 00:02:39,530
No. How do you do, sir? How do you do?
30
00:02:40,030 --> 00:02:41,870
Benson's my director of household
affairs.
31
00:02:42,250 --> 00:02:44,250
Well, I'm sure I'm happy to meet you.
32
00:02:44,650 --> 00:02:45,670
This is Mrs. Walker.
33
00:02:48,910 --> 00:02:51,970
It isn't. It isn't? It is. Told you.
34
00:02:53,450 --> 00:02:54,730
It can't be.
35
00:02:55,650 --> 00:03:00,370
Benson, this is Mrs. Walker. She is
married to Mr. Walker of Walker
36
00:03:00,710 --> 00:03:02,130
I can't believe it.
37
00:03:02,570 --> 00:03:03,850
You're married to her?
38
00:03:04,150 --> 00:03:05,530
To the best of my knowledge, yes.
39
00:03:06,810 --> 00:03:07,990
Well, what do you know?
40
00:03:08,350 --> 00:03:09,370
Everything, I hope.
41
00:03:10,590 --> 00:03:11,790
Benson. Carol.
42
00:03:12,330 --> 00:03:13,730
Benson. Oh, Carol.
43
00:03:20,140 --> 00:03:21,480
big, warm welcome for old friends.
44
00:03:22,100 --> 00:03:24,300
I just love reunions, don't you?
45
00:03:25,760 --> 00:03:27,740
Benson, you look wonderful.
46
00:03:28,460 --> 00:03:30,840
I told you about Benson, didn't I, dear?
47
00:03:31,060 --> 00:03:34,420
Are you that Benson who was taking Carol
out when she fell in love with me?
48
00:03:34,720 --> 00:03:37,940
Well, no, actually, I'm the Benson who
was taking Carol out when she fell in
49
00:03:37,940 --> 00:03:38,940
love with your car.
50
00:03:51,240 --> 00:03:53,140
adjourn to your office and conclude our
business?
51
00:03:53,500 --> 00:03:56,380
Taylor, we are a long way from
concluding anything.
52
00:03:56,860 --> 00:04:01,760
Howard, I really can't understand how it
is that you can resist the tax
53
00:04:01,760 --> 00:04:04,380
incentives we're offering. Sir, we
haven't offered them yet.
54
00:04:04,700 --> 00:04:05,700
Oh, that's it.
55
00:04:08,260 --> 00:04:11,620
Well, well, isn't this something? How
long has it been since you two have seen
56
00:04:11,620 --> 00:04:12,279
one another?
57
00:04:12,280 --> 00:04:13,280
Ten years.
58
00:04:13,480 --> 00:04:14,620
Twenty years. No.
59
00:04:14,960 --> 00:04:16,540
Yes. That's not possible.
60
00:04:16,940 --> 00:04:19,779
It may not be possible, but it's true.
I'm not that...
61
00:04:20,459 --> 00:04:21,459
Yes, you are.
62
00:04:23,160 --> 00:04:25,600
Vince, you haven't changed.
63
00:04:26,000 --> 00:04:27,540
You mean he's always been this charming?
64
00:04:27,980 --> 00:04:30,620
Always. I'll never forget the day you
got married.
65
00:04:30,860 --> 00:04:34,240
Oh? Yeah, it was October the 10th, a
cold and rainy Saturday.
66
00:04:34,520 --> 00:04:36,440
Now, how on earth did you remember that?
67
00:04:36,760 --> 00:04:41,220
Well, I'd been hanging outside the
chapel crying in the rain. I caught
68
00:04:41,220 --> 00:04:42,780
and they took me to the hospital. Oh.
69
00:04:43,900 --> 00:04:48,460
And I heard you were so brokenhearted
the day you left. the hospital, you took
70
00:04:48,460 --> 00:04:49,880
one of the nurses with you.
71
00:04:50,840 --> 00:04:52,000
Two. They were small.
72
00:04:54,960 --> 00:04:56,280
Marcy, would you come in, please?
73
00:04:56,900 --> 00:04:59,100
Now? And bring your pen.
74
00:04:59,380 --> 00:05:01,220
Just when you were getting to the good
part.
75
00:05:03,580 --> 00:05:07,180
You gave me nothing but good things to
remember.
76
00:05:07,980 --> 00:05:08,980
Same here.
77
00:05:09,040 --> 00:05:10,280
I hope you mean that.
78
00:05:10,820 --> 00:05:11,820
We came close.
79
00:05:12,580 --> 00:05:14,000
Just didn't work out, that's all.
80
00:05:14,940 --> 00:05:16,780
So, Mrs. Warren,
81
00:05:18,540 --> 00:05:19,539
Isn't it wonderful?
82
00:05:19,540 --> 00:05:21,640
Whoever thought Howard would be so
successful?
83
00:05:22,060 --> 00:05:23,060
You did.
84
00:05:24,600 --> 00:05:28,620
Are you all moving into the state or
what? Well, Howard's got eight factories
85
00:05:28,620 --> 00:05:31,620
spread out over three states, and he's
thinking about consolidating them here.
86
00:05:31,880 --> 00:05:32,880
Eight factories?
87
00:05:32,920 --> 00:05:34,020
I said it was wonderful.
88
00:05:34,360 --> 00:05:35,360
For Howard.
89
00:05:35,780 --> 00:05:36,780
How about you?
90
00:05:37,940 --> 00:05:41,020
Look, we're only going to be here for a
week. Why don't you and I have lunch?
91
00:05:41,280 --> 00:05:42,280
Now, there's an idea.
92
00:05:42,440 --> 00:05:43,980
One of the worst I ever heard.
93
00:05:46,760 --> 00:05:48,240
and it'll be just like the old days.
94
00:05:48,580 --> 00:05:50,680
In the old days, we didn't get around to
lunch.
95
00:05:54,080 --> 00:05:55,980
We're older now. We need the
nourishment.
96
00:05:56,800 --> 00:06:00,520
Come on, give me one good reason we
can't have lunch.
97
00:06:00,720 --> 00:06:02,720
Carol, there is one.
98
00:06:04,620 --> 00:06:06,620
Come in and join us, please. In a
minute.
99
00:06:06,860 --> 00:06:08,940
Howard, would you mind if I had lunch
with Benson?
100
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
Not at all.
101
00:06:10,280 --> 00:06:12,900
He's on the governor's staff. You can
write it off, my dear.
102
00:06:16,460 --> 00:06:19,780
You heard him. Yeah, he's writing me and
the lunch off at the same time.
103
00:06:20,420 --> 00:06:21,219
Come on.
104
00:06:21,220 --> 00:06:22,220
Please.
105
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
Okay.
106
00:06:25,300 --> 00:06:26,300
See you after tomorrow?
107
00:06:26,560 --> 00:06:28,540
Great. Around 12 .30? Mm -hmm.
108
00:06:29,240 --> 00:06:30,340
We're at the Marquis Plaza.
109
00:06:30,560 --> 00:06:33,060
Come on up to the suite. No, no, no.
I'll meet you in the lobby.
110
00:06:33,580 --> 00:06:34,580
Thank you.
111
00:06:34,960 --> 00:06:39,160
We're only going to have lunch and talk
about old times. What are you afraid of?
112
00:06:39,820 --> 00:06:40,820
Old times.
113
00:06:53,450 --> 00:06:56,110
Do you like it, J .D.? Oh, sure.
114
00:06:56,430 --> 00:07:01,370
But I'm sort of feeling guilty that I
haven't been much help on this. Oh?
115
00:07:01,510 --> 00:07:05,130
um, as soon as Marcy is finished, you
can help put it away.
116
00:07:06,650 --> 00:07:08,470
There. How does the canoe look?
117
00:07:08,710 --> 00:07:13,660
Neat. Yeah, considering it is paper
-painted to look like birch bark instead
118
00:07:13,660 --> 00:07:14,660
the real thing.
119
00:07:15,480 --> 00:07:18,580
I'm sorry, I just didn't have the time
to go out and skin a tree.
120
00:07:19,860 --> 00:07:24,320
I don't know how you can stick on my
canoe when you've got a Navajo rug
121
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
right outside a Sioux teepee.
122
00:07:27,400 --> 00:07:30,920
That rug took a whole day to knit, and
it stays.
123
00:07:31,300 --> 00:07:34,460
Well, I'm sure it does, but how can you
logically explain its being there?
124
00:07:34,960 --> 00:07:37,040
Somebody brought it in a fake canoe.
125
00:07:40,300 --> 00:07:42,700
Hi, Marcy. Any coals? Yeah, just that
one on your desk.
126
00:07:43,100 --> 00:07:44,480
So, how was lunch?
127
00:07:45,060 --> 00:07:49,640
Overcooked. Besides overcooked? Cold.
Oh, come on, Benson. I was there when
128
00:07:49,640 --> 00:07:51,780
old flame walked in. I saw those sparks
flying.
129
00:07:52,020 --> 00:07:54,960
Well, that was it. Just sparks. The fire
died out a long time ago.
130
00:07:55,460 --> 00:07:56,460
Could this wait?
131
00:08:01,460 --> 00:08:02,800
So, what happened?
132
00:08:03,620 --> 00:08:05,200
Well, Marcy, it was all kind of sad.
133
00:08:06,000 --> 00:08:07,760
Most people fall in love and get
married.
134
00:08:08,160 --> 00:08:09,840
Carol got married and then fell in love.
135
00:08:10,200 --> 00:08:11,019
With her husband?
136
00:08:11,020 --> 00:08:12,120
Of course with her husband.
137
00:08:12,520 --> 00:08:13,620
So what's the problem?
138
00:08:13,920 --> 00:08:15,280
He doesn't have time for her anymore.
139
00:08:16,540 --> 00:08:17,540
So?
140
00:08:18,400 --> 00:08:23,340
Well, then she talked and I listened.
She cried and I consoled. She got angry
141
00:08:23,340 --> 00:08:24,340
and I calmed her.
142
00:08:24,500 --> 00:08:27,060
Then the wealthiest woman I know stuck
me with the chick.
143
00:08:29,180 --> 00:08:30,540
Were you expecting more?
144
00:08:31,220 --> 00:08:32,220
No.
145
00:08:32,419 --> 00:08:33,419
But you were.
146
00:08:35,080 --> 00:08:36,400
You still care about her.
147
00:08:36,780 --> 00:08:39,760
Oh, yeah, I can't stop caring about her.
She meant a lot to me.
148
00:08:41,240 --> 00:08:45,220
What kind of a guy takes his wife to an
industrial park for a vacation?
149
00:08:45,580 --> 00:08:46,580
Oh, stop.
150
00:08:46,780 --> 00:08:47,780
This was a vacation?
151
00:08:48,320 --> 00:08:52,380
You know, from everything you told me, I
figured she had everything.
152
00:08:52,680 --> 00:08:53,680
Everything except Howard.
153
00:08:54,740 --> 00:08:57,860
Unfortunately, that's the price a wife
pays sometimes when the husband becomes
154
00:08:57,860 --> 00:08:58,860
rich and powerful.
155
00:09:00,980 --> 00:09:03,800
You know, this never would have happened
to her if she'd married you.
156
00:09:18,920 --> 00:09:19,980
Sir. Sit down.
157
00:09:21,540 --> 00:09:27,340
I can't. Governor, Benson has single
-handedly ruined your political career.
158
00:09:27,340 --> 00:09:31,740
don't know that, Taylor. Oh, please. We
had Walker electronic components in the
159
00:09:31,740 --> 00:09:32,740
palm of our hand.
160
00:09:33,060 --> 00:09:35,800
They are tiny little things, aren't
they?
161
00:09:36,880 --> 00:09:38,920
No, Governor. The factories.
162
00:09:39,140 --> 00:09:41,840
The factories that we lost last night.
163
00:09:42,380 --> 00:09:43,380
Come in.
164
00:09:44,120 --> 00:09:45,420
Marcy said it was important.
165
00:09:47,140 --> 00:09:48,140
What's the problem?
166
00:09:48,400 --> 00:09:51,440
Benson, I heard some very disturbing
news this morning.
167
00:09:51,660 --> 00:09:52,660
Oh? Oh.
168
00:09:53,260 --> 00:09:56,840
We were counting on Walker Components
building a plant here.
169
00:09:57,160 --> 00:09:58,160
Yeah? Yeah.
170
00:09:58,340 --> 00:10:03,260
And I was confident that if Howard did,
other industrialists would follow suit.
171
00:10:03,640 --> 00:10:06,240
Meadowland's an ideal site for all sorts
of industry.
172
00:10:06,640 --> 00:10:09,580
Well, of course it is, because if I had
a plant, that's exactly where I'd put
173
00:10:09,580 --> 00:10:11,280
it. Good. There's plenty of room for it.
174
00:10:13,300 --> 00:10:16,380
But what's that got to do with me?
What's that got to do with me?
175
00:10:17,130 --> 00:10:21,650
Mr. Walker was to sign the papers today.
He just called and said the deal's off.
176
00:10:21,850 --> 00:10:22,870
The deal's off?
177
00:10:23,350 --> 00:10:24,390
Did he say why?
178
00:10:24,710 --> 00:10:25,830
Why? Yes, why?
179
00:10:31,030 --> 00:10:33,930
Don't act innocent, Benson. You know
perfectly well why.
180
00:10:34,250 --> 00:10:36,270
Mrs. Walker just informed Mr.
181
00:10:36,490 --> 00:10:37,970
Walker that she is leaving him.
182
00:10:38,370 --> 00:10:39,390
She's leaving him?
183
00:10:39,950 --> 00:10:40,909
What for?
184
00:10:40,910 --> 00:10:41,910
For you.
185
00:10:42,530 --> 00:10:43,850
Oh, my God.
186
00:10:58,410 --> 00:10:59,970
How could you do this, Benson?
187
00:11:00,270 --> 00:11:03,970
Just as we were trying to nail down a
deal with Mr. Walker, you were nailing
188
00:11:04,130 --> 00:11:05,049
Walker's wife.
189
00:11:05,050 --> 00:11:07,970
Carol, you keep flapping your tongue.
I'm going to nail your mouth shut.
190
00:11:08,970 --> 00:11:12,130
Please. I will not tolerate this type of
discussion.
191
00:11:12,370 --> 00:11:14,950
Sir, Mrs. Walker left Mr.
192
00:11:15,170 --> 00:11:17,550
Walker for Benson. What is left to
discuss?
193
00:11:18,010 --> 00:11:20,490
Plenty. Marcy, I can handle this.
194
00:11:20,690 --> 00:11:22,770
Well, you've done a lousy job of it so
far.
195
00:11:23,510 --> 00:11:26,350
So what if Carol and Benson had a thing
once?
196
00:11:26,810 --> 00:11:30,570
So what? What if they had a hot, torrid
romance and could hardly keep their
197
00:11:30,570 --> 00:11:31,570
hands off one another?
198
00:11:31,950 --> 00:11:33,210
Marcy, do you mind?
199
00:11:33,610 --> 00:11:35,870
All that is past, Taylor. It's over.
200
00:11:36,390 --> 00:11:40,550
He isn't a hot, wild, young thing
anymore. He's... Marcy?
201
00:11:43,010 --> 00:11:44,010
Matured.
202
00:11:44,250 --> 00:11:45,930
Some things get better with age.
203
00:11:46,250 --> 00:11:47,250
Like cheese.
204
00:11:47,810 --> 00:11:50,830
None of this is true, Taylor. Where did
you hear it, anyway?
205
00:11:51,210 --> 00:11:52,210
From Mr.
206
00:11:52,230 --> 00:11:53,530
Walker. Well, Mr.
207
00:11:53,770 --> 00:11:54,770
Walker is wrong.
208
00:11:55,530 --> 00:11:58,630
He got it from a very reliable source.
Oh, really?
209
00:11:58,830 --> 00:12:00,390
Who? Mrs. Walker.
210
00:12:01,190 --> 00:12:02,190
Oh, really?
211
00:12:02,870 --> 00:12:04,270
You still got it, kid.
212
00:12:06,470 --> 00:12:09,430
Thanks very much for the help, Marty. I
don't know what I would have done
213
00:12:09,430 --> 00:12:10,409
without it.
214
00:12:10,410 --> 00:12:15,150
It seems the Walkers had an argument
last night, and Carol said if Howard
215
00:12:15,150 --> 00:12:17,010
have time for her, she knew a man who
did.
216
00:12:17,830 --> 00:12:20,310
Then she packed her bags and left the
hotel.
217
00:12:20,750 --> 00:12:23,250
Where are you hiding her, Benson? I'm
not hiding her anywhere.
218
00:12:23,950 --> 00:12:27,110
Kaylee, you have jumped to some
remarkably asinine conclusions.
219
00:12:27,670 --> 00:12:30,970
Carol may have mentioned Benson's name,
but when people are angry, they say a
220
00:12:30,970 --> 00:12:33,770
lot of things they don't mean. Please,
Marcy, I got it from the horseman.
221
00:12:33,970 --> 00:12:35,610
I know how to get to the bottom of this.
222
00:12:36,430 --> 00:12:38,290
Benson, are you breaking up the Walker's
marriage?
223
00:12:38,750 --> 00:12:41,850
No! All right, that clears that up.
224
00:12:43,470 --> 00:12:46,070
Maybe for you, but someone I care about
is getting hurt.
225
00:12:46,510 --> 00:12:49,390
Where are you going? I'm going to talk
to Howard. Oh, I wouldn't talk to him
226
00:12:49,390 --> 00:12:50,390
now. He's very upset.
227
00:12:50,710 --> 00:12:51,629
He's upset?
228
00:12:51,630 --> 00:12:54,350
I'm getting blamed for something I
haven't done in 20 years.
229
00:13:16,200 --> 00:13:18,060
you the same thing. I thought you hit
the road.
230
00:13:18,440 --> 00:13:22,280
You mean you know about last night? Know
about it? Your husband would make a
231
00:13:22,280 --> 00:13:23,280
hell of a town crier.
232
00:13:24,040 --> 00:13:25,840
Where is Howard? He went out.
233
00:13:26,140 --> 00:13:27,079
Looking for me?
234
00:13:27,080 --> 00:13:27,859
I don't know.
235
00:13:27,860 --> 00:13:28,860
Is he armed?
236
00:13:29,640 --> 00:13:33,580
Don't be silly. I don't know where he
is. He was gone when I got back this
237
00:13:33,580 --> 00:13:35,160
morning. You stayed out all night?
238
00:13:35,500 --> 00:13:37,060
I was walking and thinking.
239
00:13:37,500 --> 00:13:40,300
While Howard sat here steaming. I didn't
know what to do.
240
00:13:40,660 --> 00:13:42,220
You were full of ideas last night.
241
00:13:42,920 --> 00:13:45,720
This is wonderful. He probably thinks
you were out with me all night.
242
00:13:45,980 --> 00:13:48,880
I know that's what I would think. Well,
explain it to him as soon as he gets
243
00:13:48,880 --> 00:13:49,880
back.
244
00:13:50,700 --> 00:13:51,780
You want some coffee?
245
00:13:52,440 --> 00:13:55,080
Coffee? Are you out of your mind, Karen?
246
00:13:55,300 --> 00:13:58,360
We don't know what's in your husband's
mind. You're asking me if I want to
247
00:13:58,360 --> 00:13:59,360
his coffee.
248
00:14:01,920 --> 00:14:03,100
I'm sorry, Vincent.
249
00:14:03,880 --> 00:14:05,000
It's all my fault.
250
00:14:05,320 --> 00:14:06,360
You got that right.
251
00:14:09,220 --> 00:14:12,280
Oh, no, no, no. Don't start that. Come
on.
252
00:14:15,910 --> 00:14:18,990
Well, I don't mind getting dragged in
just so I don't get carried out.
253
00:14:23,250 --> 00:14:27,950
I don't know what got into me. I
deliberately tried to make him feel
254
00:14:28,230 --> 00:14:28,849
Oh, really?
255
00:14:28,850 --> 00:14:29,850
Well, congratulations.
256
00:14:30,190 --> 00:14:31,190
It worked.
257
00:14:32,270 --> 00:14:35,290
I've never seen Howard like this. I
don't understand it.
258
00:14:35,590 --> 00:14:37,870
Well, if he sees us like this, he won't
understand it.
259
00:14:38,550 --> 00:14:39,550
Right.
260
00:14:39,750 --> 00:14:41,490
I'm going to go and see if I can find
him.
261
00:15:21,580 --> 00:15:23,280
I can't move any way at all.
262
00:15:23,560 --> 00:15:25,560
You've got to. Just don't look down.
263
00:15:25,780 --> 00:15:27,060
Don't what? Look down.
264
00:15:30,420 --> 00:15:31,420
Carol.
265
00:15:34,140 --> 00:15:37,840
Benson, I've got to open the door. By
the time I get to this door, you better
266
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
out of sight.
267
00:15:39,560 --> 00:15:41,880
Carol, you left the chain on the door.
268
00:15:55,120 --> 00:15:56,120
taking a nap.
269
00:16:00,840 --> 00:16:02,240
Where were you last night?
270
00:16:02,580 --> 00:16:03,580
Never mind.
271
00:16:03,820 --> 00:16:05,200
I don't really want to know.
272
00:16:08,200 --> 00:16:12,320
Carol, I'm grateful that you're safe,
but now that you're back, I'm leaving.
273
00:16:28,790 --> 00:16:30,050
You've never been jealous.
274
00:16:30,670 --> 00:16:32,730
You've never given me reason to be
jealous before.
275
00:16:33,130 --> 00:16:37,850
Howard, there is nothing between Benson
and me. Carol, you are between me and
276
00:16:37,850 --> 00:16:38,850
the door.
277
00:17:03,020 --> 00:17:04,020
3 -4 -0 -1.
278
00:17:05,359 --> 00:17:07,599
Please send someone up to get my
luggage.
279
00:17:09,099 --> 00:17:11,420
Well, the ratatouille set up a net down
there.
280
00:17:12,960 --> 00:17:13,960
Yes, yes.
281
00:17:15,240 --> 00:17:16,960
Yes, five minutes will be just fine.
282
00:17:19,579 --> 00:17:21,180
Forgive the intrusion, Carol.
283
00:17:21,380 --> 00:17:25,099
Not at all. Please, come in. I just
couldn't let you leave without at least
284
00:17:25,099 --> 00:17:27,880
trying to resolve what appears to be
some kind of misunderstanding.
285
00:17:28,319 --> 00:17:31,420
I appreciate your concern, Governor, but
I don't care to discuss it.
286
00:17:40,140 --> 00:17:41,140
Vision control.
287
00:17:45,380 --> 00:17:50,900
Mr. Walker, this is a very delicate
matter. I realize it's no one's affair
288
00:17:50,900 --> 00:17:52,020
yours. Benson!
289
00:17:52,420 --> 00:17:53,500
Sir, please.
290
00:17:54,200 --> 00:17:58,120
Forgive him. He's under great strain.
But he was just here outside the window.
291
00:17:58,380 --> 00:17:59,520
Heaven, that's impossible.
292
00:17:59,720 --> 00:18:00,720
Not really.
293
00:18:01,480 --> 00:18:03,260
Benson? What are you doing out here?
294
00:18:04,360 --> 00:18:05,360
Enjoying the view.
295
00:18:06,600 --> 00:18:08,160
Aren't you afraid of catching cold?
296
00:18:08,510 --> 00:18:11,470
Frankly, sir, catching a cold is at the
bottom of the list.
297
00:18:11,930 --> 00:18:12,930
Benson,
298
00:18:13,710 --> 00:18:17,270
it is perfectly clear what's going on
here. But you'll just have to stay out
299
00:18:17,270 --> 00:18:18,270
here until Howard leaves.
300
00:18:18,450 --> 00:18:21,990
You can do it. Just stay calm. You come
out here and try to stay calm.
301
00:18:22,250 --> 00:18:24,770
Benson, I've done a little mountain
climbing, you know.
302
00:18:25,210 --> 00:18:26,730
Taylor, look down.
303
00:18:29,350 --> 00:18:33,610
Benson, why don't you come on in now? I
can't, sir. I was here with Carol when
304
00:18:33,610 --> 00:18:34,610
Howard came in.
305
00:18:34,810 --> 00:18:37,750
You mean Carol was out here with you?
No, no, no, no, no.
306
00:18:44,250 --> 00:18:48,070
Whoa. You picked the perfect spot for
it. I'd never think to look for you out
307
00:18:48,070 --> 00:18:50,310
here. Find out what he's doing.
308
00:18:51,190 --> 00:18:52,190
What he's doing?
309
00:18:55,530 --> 00:18:56,730
He's in the bathroom.
310
00:18:57,670 --> 00:18:58,670
Well, help me in.
311
00:18:59,230 --> 00:19:00,770
I'm going to try to make it to the door.
312
00:19:02,750 --> 00:19:06,450
Governor, he can't come in. The entire
project's in jeopardy. But it's cold out
313
00:19:06,450 --> 00:19:10,310
there. Sir, we're talking about $100
million in revenue here. Oh, but can we
314
00:19:10,310 --> 00:19:11,750
a price on a man's health?
315
00:19:12,030 --> 00:19:13,030
Can we talk about this tomorrow?
316
00:19:14,550 --> 00:19:15,550
Mr.
317
00:19:26,550 --> 00:19:28,990
Walker, can't we talk this out?
318
00:19:29,330 --> 00:19:30,930
No, Taylor, we can't.
319
00:19:31,350 --> 00:19:32,350
Coffee, anyone?
320
00:19:32,510 --> 00:19:33,690
Yes, thank you.
321
00:19:36,840 --> 00:19:37,659
Danish governor?
322
00:19:37,660 --> 00:19:39,520
No, actually, I'm a mix.
323
00:19:40,360 --> 00:19:44,040
Thank you. A little Irish.
324
00:19:44,600 --> 00:19:47,640
Before you check out, don't you think
you should look in your drawers?
325
00:19:47,940 --> 00:19:48,940
I beg your pardon?
326
00:19:50,500 --> 00:19:53,160
I mean, you may have forgotten
something.
327
00:19:53,580 --> 00:19:54,740
I have forgotten nothing.
328
00:19:55,280 --> 00:19:58,700
I should just collect my toilet
articles, and then I shall be on my way.
329
00:20:23,180 --> 00:20:24,480
I should like to speak with my wife.
330
00:20:24,960 --> 00:20:28,740
Well, it's about time. I knew you two
would patch it up.
331
00:20:29,580 --> 00:20:32,040
Sir, I think he wants us to leave.
332
00:20:32,280 --> 00:20:34,800
Oh, no, we can't leave. No, not with
him.
333
00:20:35,560 --> 00:20:36,560
Yes, you can.
334
00:20:37,760 --> 00:20:41,660
Carol, Howard, I'm sorry about
everything. I hope everything turns out
335
00:20:41,660 --> 00:20:42,660
fine.
336
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
Hang in there.
337
00:20:47,100 --> 00:20:48,100
Sorry, Carol.
338
00:20:49,760 --> 00:20:52,660
I can't afford all of this emotional
upheaval.
339
00:20:53,130 --> 00:20:54,150
I have to run a business.
340
00:20:54,850 --> 00:20:57,410
Howard, nothing happened. Carol, please.
341
00:20:58,270 --> 00:20:59,270
I trusted you.
342
00:20:59,490 --> 00:21:01,670
You've been running around with this
Benson fellow, and now you want to
343
00:21:01,670 --> 00:21:03,570
me that nothing happened? Okay, that's
it.
344
00:21:04,050 --> 00:21:05,050
Goodbye.
345
00:21:05,430 --> 00:21:06,670
Hey, Howard, how you doing?
346
00:21:09,610 --> 00:21:10,790
What were you doing in there?
347
00:21:11,010 --> 00:21:13,330
Well, I was thinking of renting, but
it's a little small.
348
00:21:15,190 --> 00:21:16,470
Nothing happened, eh, Carol?
349
00:21:16,790 --> 00:21:19,370
Now, look, Howard, I could have let you
walk right out that door, and you'd
350
00:21:19,370 --> 00:21:20,470
never known I was here, right?
351
00:21:20,990 --> 00:21:24,230
You're not really going to try to waste
my time with an absurd explanation, are
352
00:21:24,230 --> 00:21:25,350
you? You want to hear absurd?
353
00:21:26,270 --> 00:21:30,030
What about two people busting up 20
years of marriage because they won't
354
00:21:30,030 --> 00:21:31,810
five minutes to talk to one another?
355
00:21:32,330 --> 00:21:34,090
Oh, we had lunch. That's all.
356
00:21:34,610 --> 00:21:37,450
But you let me believe that something
was going on between you and Benton.
357
00:21:37,550 --> 00:21:39,950
maybe she just wanted to see if you
cared enough to object.
358
00:21:40,550 --> 00:21:41,950
You do object, don't you?
359
00:21:42,390 --> 00:21:43,390
Strongly.
360
00:21:43,570 --> 00:21:44,730
Yes, see, he does care.
361
00:21:44,970 --> 00:21:48,710
Benton, I am perfectly capable of
telling my wife how I feel about her.
362
00:21:48,970 --> 00:21:49,970
Well, then why?
363
00:21:50,190 --> 00:21:51,190
Don't you?
364
00:21:51,590 --> 00:21:54,130
Howard, I let this woman get away from
me once.
365
00:21:55,390 --> 00:21:59,430
Now, if you're fooling up to leave her
here, I won't make that mistake again.
366
00:22:09,170 --> 00:22:11,390
Howard, I'm sorry. No, no, no, no, no.
367
00:22:12,050 --> 00:22:13,050
It's my fault.
368
00:22:14,990 --> 00:22:18,750
I think we both owe Benson a phone call
to thank him.
369
00:22:21,380 --> 00:22:22,380
All right.
370
00:22:23,120 --> 00:22:24,580
I'll try to catch him down in the lobby.
371
00:22:29,280 --> 00:22:30,280
You're welcome.
372
00:22:32,940 --> 00:22:34,220
Take care of yourself, Shiger.
373
00:22:50,380 --> 00:22:51,219
How's it look, Katie?
374
00:22:51,220 --> 00:22:52,260
Like an A -plus.
375
00:22:53,840 --> 00:22:55,040
Your ride's waiting, Katie.
376
00:22:55,340 --> 00:22:56,319
One minute.
377
00:22:56,320 --> 00:22:58,600
Mr. Walker signed the contracts
yesterday, Benson.
378
00:22:58,980 --> 00:23:00,040
Oh, that's terrific.
379
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
Katie, you're going to be late.
380
00:23:02,200 --> 00:23:03,940
Yeah, it is finished.
381
00:23:04,500 --> 00:23:05,600
Do you like it, Benson?
382
00:23:05,880 --> 00:23:06,880
Yeah, it's great.
383
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Thank you.
384
00:23:09,160 --> 00:23:10,400
You're doing nice work, Katie.
385
00:23:11,440 --> 00:23:13,900
Well, I'll be carrying it out to the
car.
386
00:23:14,320 --> 00:23:18,000
No, thanks, Miss Cross. I've decided to
take my aluminum teepees.
387
00:23:21,290 --> 00:23:24,850
That kid's going to be all right. Wonder
why she didn't take the Indian village.
388
00:23:25,170 --> 00:23:26,870
She can't take credit for that.
389
00:23:27,310 --> 00:23:31,570
After all that work we did on it, it's
enough to drag me crazy.
390
00:23:32,090 --> 00:23:33,730
She can't take credit for that either.
28482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.