All language subtitles for Benson s01e07 Snowbound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,920 --> 00:01:21,220 When did you feed them as puppies? 2 00:01:21,420 --> 00:01:22,420 People? 3 00:01:23,860 --> 00:01:25,440 Was the steak still on sale? 4 00:01:25,740 --> 00:01:28,000 Yeah, and that's the last time I do you a favor. 5 00:01:28,300 --> 00:01:31,200 There are only five here. I asked you to get me six. 6 00:01:31,560 --> 00:01:34,480 Well, I had to give one to the dogs to get from the car to the porch. 7 00:01:35,920 --> 00:01:37,780 You gave a steak to the dogs? 8 00:01:38,040 --> 00:01:39,320 Be happy there's still five. 9 00:01:39,580 --> 00:01:42,220 I almost had to give them another one to get from the porch to the door. 10 00:01:43,400 --> 00:01:44,780 So, what did you give them? 11 00:01:45,140 --> 00:01:46,140 Your cat. 12 00:01:49,130 --> 00:01:50,890 and I've got some exciting news. Guess what? 13 00:01:51,330 --> 00:01:52,330 Taylor quit. 14 00:01:53,630 --> 00:01:56,770 We're all going to my Uncle Murray's Lodge up in the snow. 15 00:01:57,450 --> 00:02:02,350 I'd like my State of the State speech there and we can ski and play in the 16 00:02:02,350 --> 00:02:03,610 and it would be wonderful for Katie. 17 00:02:03,870 --> 00:02:05,050 Our Cap David. 18 00:02:05,690 --> 00:02:07,190 Or in this case, Cap Murray. 19 00:02:08,449 --> 00:02:11,350 What do you say, Bunsen? Have a real good time. 20 00:02:11,690 --> 00:02:15,670 Oh, no, you're coming too. We're all going. Be a kind of working vacation. 21 00:02:16,300 --> 00:02:19,860 Well, if I wanted a working vacation, I'd be a lifeguard in Acapulco. 22 00:02:21,360 --> 00:02:23,360 Oh, Besson, just think, you can go skiing. 23 00:02:23,640 --> 00:02:24,478 Not me. 24 00:02:24,480 --> 00:02:28,400 I ain't strapping no sticks to my feet to be jerked up a mountain on a wire. 25 00:02:30,400 --> 00:02:33,540 So I can come down again at 60 miles an hour with no brakes. 26 00:02:36,200 --> 00:02:40,120 Best thing I can hope for is to hit a soft tree and break a leg instead of a 27 00:02:40,120 --> 00:02:41,120 neck. 28 00:02:41,580 --> 00:02:43,020 Why don't you try it, Gretchen? 29 00:02:43,240 --> 00:02:46,620 I have shushed all over to Al. I bet you are. 30 00:02:48,700 --> 00:02:49,940 Mr. Taylor? Yeah? 31 00:02:50,220 --> 00:02:51,220 Isn't that great? 32 00:02:51,460 --> 00:02:54,280 Those places are just swarming with ski instructors. 33 00:02:54,540 --> 00:02:55,740 And they're all gorgeous. 34 00:02:56,160 --> 00:02:59,380 There's no such thing as a homely ski instructor. They won't let them on the 35 00:02:59,380 --> 00:03:00,380 mountain. 36 00:03:00,720 --> 00:03:03,920 Oh, that seems so cruel. Well, they do stop them at the chairlift. 37 00:03:05,960 --> 00:03:10,720 All I know is this trip makes terrific press. The governor skis. People love 38 00:03:10,720 --> 00:03:11,379 that stuff. 39 00:03:11,380 --> 00:03:15,470 No, Taylor, all I... water's a quiet vacation. Every once in a while, I've 40 00:03:15,470 --> 00:03:17,270 got to get away from the pressures of this office. 41 00:03:17,550 --> 00:03:19,630 But, sir, think what this could do for your image. 42 00:03:19,850 --> 00:03:23,430 No tailor, no press, nobody is to know about this trip, not even the state 43 00:03:23,430 --> 00:03:25,970 police. I just wish I looked better in the cold. 44 00:03:26,210 --> 00:03:30,530 My face gets all blotchy, my hair gets all stringy, my nose runs and my lips 45 00:03:30,530 --> 00:03:32,790 crack. I'm sorry, I'm going to miss all that. 46 00:03:37,670 --> 00:03:38,589 What's the matter? 47 00:03:38,590 --> 00:03:42,930 Oh, I just remembered my aunt had... guy is flying in from Dusseldorf. I 48 00:03:42,930 --> 00:03:44,790 promised to pick her up. I can't go. 49 00:03:45,410 --> 00:03:48,970 Well, what are we going to do? Marcy can't cook and Taylor won't cook. 50 00:03:49,290 --> 00:03:53,070 I can only make one thing, but who wants peach melba three times a day? 51 00:03:54,290 --> 00:03:55,590 Benson, could you reconsider? 52 00:03:56,210 --> 00:04:00,390 Uh, I'm sorry, Governor, but I have to go to a party at my favorite uncle's. 53 00:04:00,710 --> 00:04:01,830 How was last night? 54 00:04:02,350 --> 00:04:04,510 Same party. That's why he's my favorite uncle. 55 00:04:05,530 --> 00:04:06,710 Benson, please. 56 00:04:07,390 --> 00:04:09,070 Okay, just a minute. Uh, Kraus? 57 00:04:09,900 --> 00:04:11,840 Are you sure you're not going? Ja. 58 00:04:12,220 --> 00:04:13,260 You're staying here? 59 00:04:13,640 --> 00:04:20,459 Ja. So it'll be just the two of us, you and me, here together, by ourselves, all 60 00:04:20,459 --> 00:04:22,520 alone? Ja. I'll go pack. 61 00:04:38,950 --> 00:04:39,950 I wonder if they're any survivors. 62 00:04:41,590 --> 00:04:43,190 Well, at least it's quiet. 63 00:04:43,490 --> 00:04:46,050 Just the sound of the wind whistling through the walls. 64 00:04:46,790 --> 00:04:47,910 Look at this dust. 65 00:04:48,390 --> 00:04:49,730 I'm not feeling well. 66 00:04:56,070 --> 00:04:57,490 Can I go outside and play? 67 00:04:57,710 --> 00:05:00,190 Honey, you can do anything you want to. This is your vacation. 68 00:05:00,610 --> 00:05:01,610 It sure ain't mine. 69 00:05:02,970 --> 00:05:05,430 Thank you, Daddy. You're welcome, sweetheart. For what? 70 00:05:05,650 --> 00:05:07,510 For taking me here. I love you. 71 00:05:07,730 --> 00:05:08,730 Katie? 72 00:05:08,840 --> 00:05:12,040 Try not to track any of this dirt out onto that nice, clean snow. 73 00:05:14,620 --> 00:05:17,140 That's a start of fire. My hands are cold. 74 00:05:17,380 --> 00:05:18,380 Sit on them. 75 00:05:19,440 --> 00:05:22,120 I'm sick, Benson. I think I'm coming down with pneumonia. 76 00:05:22,520 --> 00:05:23,620 When you're sure, call me. 77 00:05:24,880 --> 00:05:29,240 Uh, Governor, would you happen to know where the toilet might be? 78 00:05:29,780 --> 00:05:32,060 Uh, yes, I think there's one in the bathroom. 79 00:05:34,740 --> 00:05:37,320 That's basically what I meant. Oh, where's that? 80 00:05:37,710 --> 00:05:39,750 Oh, through this door and down the hall. Thank you. 81 00:05:41,390 --> 00:05:43,590 In case anyone's interested, I'm dying. 82 00:05:43,970 --> 00:05:45,790 Fine, I'll only set four places for dinner. 83 00:05:47,190 --> 00:05:52,010 I have pneumonia. I'm getting frostbite. My skin is dead. My glasses are frozen 84 00:05:52,010 --> 00:05:53,010 to my nose. 85 00:05:53,450 --> 00:05:55,470 Oh, I can't move. 86 00:05:56,050 --> 00:05:57,670 Now I can't even move. 87 00:06:01,470 --> 00:06:05,750 There's a bear in there. A what? A bear, a bear. There's a bear in the bathroom. 88 00:06:06,070 --> 00:06:07,070 Are you sure? 89 00:06:07,440 --> 00:06:08,840 I'm pretty sure it isn't a plumber. 90 00:06:11,880 --> 00:06:12,880 Well, 91 00:06:13,720 --> 00:06:15,040 that is no reason to panic. 92 00:06:15,340 --> 00:06:18,020 Screaming is the worst thing that you can do to a bear. They'll tear you to 93 00:06:18,020 --> 00:06:22,240 pieces. I'm in a room the size of a walnut with a bear, and he's telling me 94 00:06:22,240 --> 00:06:23,240 to panic. 95 00:06:23,940 --> 00:06:25,460 Who are you, Grizzly Adams? 96 00:06:26,860 --> 00:06:30,500 The thing to do is let him know you're his friend. Let him smell your hand. 97 00:06:32,980 --> 00:06:35,020 Governor, I'm not interested in training him. 98 00:06:44,300 --> 00:06:46,320 They look a lot bigger at the Disney movies. 99 00:06:47,440 --> 00:06:49,380 You can't tell a raccoon from a bear. 100 00:06:49,700 --> 00:06:52,140 It was an honest mistake. They both have fur. 101 00:06:52,500 --> 00:06:59,160 All right, let's get spruced up around here and get things organized. 102 00:06:59,480 --> 00:07:03,880 You and Katie can take that room, and the three of us will take this bedroom. 103 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 It's my sinuses I can't breathe. 104 00:07:16,060 --> 00:07:17,800 Sinuses and we're sharing the same room? 105 00:07:20,060 --> 00:07:22,420 Terrific. It's going to be like sleeping with a sealax. 106 00:07:23,700 --> 00:07:24,720 I've got to go to bed. 107 00:07:25,180 --> 00:07:26,540 Wake me when dinner's ready. 108 00:07:26,760 --> 00:07:27,760 Taylor, start sweeping. 109 00:07:28,440 --> 00:07:30,980 Why don't you just kill me, Benson? 110 00:07:31,260 --> 00:07:33,300 Why don't you just kill me now? 111 00:07:33,960 --> 00:07:35,520 Sweep first, then we'll talk. 112 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 Walk this way. 113 00:07:53,790 --> 00:07:54,790 Don't talk to me! 114 00:07:56,490 --> 00:07:57,990 Cross, what are you doing here? 115 00:07:58,230 --> 00:08:00,450 I was sleeping until you brought it in. 116 00:08:00,710 --> 00:08:02,190 I thought you had to meet your aunt. 117 00:08:02,410 --> 00:08:05,150 Well, her plane was diverted because of bad weather. 118 00:08:05,630 --> 00:08:06,750 Well, how did you get here? 119 00:08:06,970 --> 00:08:09,750 I took a bus to the village and walked up the mountain. 120 00:08:10,030 --> 00:08:12,750 You walked up the entire mountain? 121 00:08:13,390 --> 00:08:16,010 I did it three times a day in Bavaria. 122 00:08:16,630 --> 00:08:17,630 Piece of cougar. 123 00:08:19,950 --> 00:08:21,830 to be 15 below last night. It was freezing. 124 00:08:22,450 --> 00:08:23,830 Freezing? That's freezing? 125 00:08:24,090 --> 00:08:25,690 In Bavaria, that's nippy. 126 00:08:28,790 --> 00:08:29,830 Miss Krause. 127 00:08:30,110 --> 00:08:32,909 Look, Benson, it's Miss Krause. I see her. 128 00:08:33,110 --> 00:08:35,650 On the couch. I see her, I see her. 129 00:08:36,890 --> 00:08:37,929 How'd you get here? 130 00:08:38,169 --> 00:08:39,169 She walked. 131 00:08:39,350 --> 00:08:40,570 What, am I a mute? 132 00:08:41,169 --> 00:08:42,169 I walked. 133 00:08:42,289 --> 00:08:46,150 When did you get here? Last night during the storm. You were all asleep. 134 00:08:46,890 --> 00:08:48,250 Isn't that great? 135 00:08:48,450 --> 00:08:51,770 Now we're all asleep. all here together like one big happy family. 136 00:08:52,170 --> 00:08:53,310 Hey, everybody. 137 00:08:58,710 --> 00:09:00,810 So, Krause, you're staying? 138 00:09:01,090 --> 00:09:01,989 Of course. 139 00:09:01,990 --> 00:09:03,530 Here? Yeah. With us? 140 00:09:03,730 --> 00:09:05,490 Absolutely. Then I'm not needed. 141 00:09:05,750 --> 00:09:06,750 You'll never were. 142 00:09:17,930 --> 00:09:21,670 Last night I walked up the mountain during the storm while you were 143 00:09:22,130 --> 00:09:23,650 Miss Krause, how did you get here? 144 00:09:24,050 --> 00:09:27,250 Do I have to go through this every time someone comes into a room? 145 00:09:27,650 --> 00:09:30,350 Miss Krause! Last night I walked! 146 00:09:31,810 --> 00:09:32,810 Oh. 147 00:09:33,790 --> 00:09:38,130 Well, you won't be needing my services anymore. Krause, have a wonderful time. 148 00:09:38,290 --> 00:09:40,170 All I can say is it's been tense. 149 00:09:57,870 --> 00:09:59,130 to have snowed last night. 150 00:10:02,970 --> 00:10:03,970 You think so? 151 00:10:04,950 --> 00:10:06,370 Only thing I can figure. 152 00:10:07,790 --> 00:10:08,950 You may be right. 153 00:10:10,250 --> 00:10:11,490 Taylor, check the window. 154 00:10:14,830 --> 00:10:15,970 Are we snowed in? 155 00:10:16,290 --> 00:10:18,110 Well, it's hard to tell with all the snow. 156 00:10:19,250 --> 00:10:20,670 How are we going to get to the market? 157 00:10:20,950 --> 00:10:22,210 How do we get to the car? 158 00:10:23,690 --> 00:10:24,690 Taylor, get up. 159 00:10:28,290 --> 00:10:30,990 Stand behind a tree and make mooses like a snowbank. 160 00:10:31,370 --> 00:10:35,030 Oh, God, this is fun. 161 00:10:36,750 --> 00:10:38,070 Okay, that's it. 162 00:10:38,310 --> 00:10:39,870 It's over. It's all over. 163 00:10:40,130 --> 00:10:41,130 What are you mumbling about? 164 00:10:41,330 --> 00:10:43,370 The fold is dead, Benson. 165 00:10:43,590 --> 00:10:45,110 Dead, El Morto. 166 00:10:45,510 --> 00:10:47,330 Zip. Zero zilch. 167 00:10:48,990 --> 00:10:53,090 Katie, I have to discuss something with your father. Would you mind leaving the 168 00:10:53,090 --> 00:10:54,090 room for a moment? 169 00:10:58,920 --> 00:11:03,020 All right, we're all adults, so we have to assess the situation. 170 00:11:03,600 --> 00:11:05,540 We're thrown in, right? Right. 171 00:11:05,860 --> 00:11:09,500 We can't get out, and they can't get in, right? Right. 172 00:11:09,740 --> 00:11:13,600 We can't phone out, and they can't phone in, right? 173 00:11:13,860 --> 00:11:18,460 Right. So, as I see it, we're all gonna die. 174 00:11:47,760 --> 00:11:50,100 will be here soon because the state police knows we're here. 175 00:11:50,320 --> 00:11:51,320 No, they don't. 176 00:11:51,780 --> 00:11:52,780 You didn't tell them? 177 00:11:52,980 --> 00:11:54,320 No, you told me not to. 178 00:11:54,640 --> 00:11:56,360 When did you start listening to me? 179 00:11:57,820 --> 00:12:02,780 Well, we may be here a while, so let's find out how much food we have and start 180 00:12:02,780 --> 00:12:03,780 rationing it. 181 00:12:03,820 --> 00:12:04,820 Well, this is it. 182 00:12:05,180 --> 00:12:09,060 A bag of potato chips, two ding -dongs, and my three diet sodas. 183 00:12:10,300 --> 00:12:13,160 I think the four basic food groups are well represented. 184 00:12:19,020 --> 00:12:20,060 a tootsie roll. Katie. 185 00:12:20,940 --> 00:12:23,840 Sorry. Why don't I tell you about candy? Give it here. 186 00:12:24,500 --> 00:12:28,560 I'll throw these right in the garbage. Whoa, whoa. Wait a minute. I'll take 187 00:12:28,560 --> 00:12:30,140 that. You'll ruin your teeth, Benson. 188 00:12:30,400 --> 00:12:32,000 Well, I ain't got nothing to smile about anyway. 189 00:12:33,280 --> 00:12:37,540 Okay, now. For lunch, we each get two potato chips. If you clean your plate, 190 00:12:37,720 --> 00:12:39,080 you'll get a tootsie roll for dessert. 191 00:12:40,740 --> 00:12:44,340 Grace and candy. You know what this diet's gonna do to my skin. 192 00:12:45,200 --> 00:12:48,140 I once saw this movie where a plane crashed on a mountain. 193 00:12:48,460 --> 00:12:52,180 And what the people do is they eat the other people. And then we'll help in the 194 00:12:52,180 --> 00:12:54,400 snow. Why don't we do that? 195 00:12:56,740 --> 00:12:59,000 I think I'd rather have a couple of potato chips. 196 00:13:00,200 --> 00:13:02,180 No, right in the snow. 197 00:13:02,500 --> 00:13:05,340 We will go outside and write help in the snow. 198 00:13:05,600 --> 00:13:10,080 We can't write in the snow. It's too high. We're under it. The roof. We'll 199 00:13:10,080 --> 00:13:12,920 it on the roof. One of us will climb up the chimney and write it on the roof. 200 00:13:13,160 --> 00:13:14,019 Me, me. 201 00:13:14,020 --> 00:13:15,020 Not you. 202 00:13:16,970 --> 00:13:18,710 The way you spell, we'll never get out of here. 203 00:13:19,910 --> 00:13:23,610 I guess it's me, then. I'm the thinnest. No, no, you're too tall. There's a bend 204 00:13:23,610 --> 00:13:25,870 in the chimney. We need someone shorter. Taylor? 205 00:13:28,370 --> 00:13:29,370 I'm not short. 206 00:13:29,590 --> 00:13:30,930 Are you saying that I'm short? 207 00:13:31,270 --> 00:13:32,270 Short enough. 208 00:13:32,290 --> 00:13:35,510 I am not short, Benson. I am not considered a short person. 209 00:13:35,810 --> 00:13:37,890 Fine, you're Wilt Chamberlain. Get up there. 210 00:13:39,150 --> 00:13:42,910 I can't. I have claustrophobia. My blood sugar level is falling. 211 00:13:43,590 --> 00:13:44,590 I'll never make it. 212 00:13:44,850 --> 00:13:45,850 Taylor? 213 00:13:46,700 --> 00:13:48,040 I'll die up there, Benson. 214 00:13:49,480 --> 00:13:51,400 Up there or down here, your choice. 215 00:13:53,380 --> 00:13:54,380 Down here. 216 00:13:56,060 --> 00:13:57,060 All right, I'll go. 217 00:14:02,680 --> 00:14:05,200 Do you see anything? 218 00:14:07,160 --> 00:14:10,060 Yeah, I see the last guy that tried to get out this way. 219 00:14:22,600 --> 00:14:25,440 C -I -Z -Z -A, 18 points. 220 00:14:25,980 --> 00:14:29,200 Great. Six starving people and his word is pizza. 221 00:14:31,280 --> 00:14:32,280 Excuse me. 222 00:14:32,560 --> 00:14:36,260 I don't quite know how to say this, but one of the candy bars is missing. 223 00:14:36,980 --> 00:14:37,980 What do you mean? 224 00:14:38,060 --> 00:14:40,960 I mean someone stole one of the candy bars. 225 00:14:41,540 --> 00:14:45,640 Someone who couldn't share like everyone else. Someone who was worried perhaps 226 00:14:45,640 --> 00:14:47,140 about his blood sugar level. 227 00:14:48,380 --> 00:14:50,740 I did nothing. take your candy bar. 228 00:14:50,980 --> 00:14:54,060 That was not me. I swear it on my mother's head. 229 00:14:54,380 --> 00:14:56,340 Big deal. Your mother is dead. 230 00:14:57,660 --> 00:15:00,300 Then if you didn't take it, what were you doing hanging around the cupboard a 231 00:15:00,300 --> 00:15:01,300 few minutes ago? 232 00:15:03,640 --> 00:15:05,720 Standing. I was standing. 233 00:15:06,160 --> 00:15:08,080 Can a person stand by the cupboard? 234 00:15:08,340 --> 00:15:10,480 You weren't standing. You were stealing. 235 00:15:10,740 --> 00:15:13,440 You were stealing a candy bar from starving women and children. 236 00:15:13,680 --> 00:15:16,640 Wait a minute. Wait a minute, Marcy. Maybe you miscounted. 237 00:15:22,190 --> 00:15:23,350 bars. Now there are two. 238 00:15:23,750 --> 00:15:24,890 One is gone. 239 00:15:25,270 --> 00:15:28,330 Oh, the Milky Way. Of course one is gone. I put it out in the snow. 240 00:15:30,390 --> 00:15:31,390 In the snow? 241 00:15:31,590 --> 00:15:33,350 Oh, much better frozen. 242 00:15:33,570 --> 00:15:34,570 Give her another half hour. 243 00:15:36,990 --> 00:15:37,990 Happy? 244 00:15:39,850 --> 00:15:43,210 Sorry, I get a little cranky when I miss ten, twelve meals. 245 00:15:44,770 --> 00:15:46,010 Here we are. 246 00:15:49,070 --> 00:15:50,070 Strassenbrunnschampnacht. 247 00:15:56,940 --> 00:15:57,940 That's a good word. 248 00:15:58,100 --> 00:16:00,920 In Germany, that's a good word. In English, that's cheating. 249 00:16:02,240 --> 00:16:03,240 Look at this. 250 00:16:03,280 --> 00:16:05,800 Look what I found. A box of raisin flakes. 251 00:16:06,020 --> 00:16:07,560 An old box of raisin flakes. 252 00:16:07,980 --> 00:16:12,340 This must be about 15 years old. Let me see. No. Come on, you have to know. You 253 00:16:12,340 --> 00:16:17,140 should give her a chance. We should share them equally. 254 00:16:17,500 --> 00:16:21,360 You are stepping on them. You are stepping on the flakes. She's stepping 255 00:16:21,360 --> 00:16:24,100 flakes. Stop it. Stop it, all of you. Look at you. 256 00:16:24,520 --> 00:16:25,840 Grown -ups killing themselves. 257 00:16:26,120 --> 00:16:27,180 over some stale food. 258 00:16:28,840 --> 00:16:32,900 Look at that, would you? There were so many more raisins in those days. 259 00:16:35,820 --> 00:16:37,820 Quiet. What was that sound? 260 00:16:38,700 --> 00:16:40,780 Maybe it's a grizzly bear coming to eat us. 261 00:16:41,400 --> 00:16:44,080 That's stupid. There are no grizzlies here. 262 00:16:44,480 --> 00:16:46,680 Oh, where are they? In Bermuda for the winter? 263 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 Did you hear that? 264 00:16:49,200 --> 00:16:52,420 Maybe they've come to rescue us. Oh, take me first. I've got well. 265 00:16:52,700 --> 00:16:53,700 Take me. 266 00:16:56,300 --> 00:16:57,780 Oh, thank God. 267 00:16:59,180 --> 00:17:02,120 We were stranded in our car. We saw the chimney. 268 00:17:03,580 --> 00:17:04,579 Someday for a drive. 269 00:17:04,819 --> 00:17:05,839 My wife is pregnant. 270 00:17:06,280 --> 00:17:08,000 I was hoping she was hoarding food. 271 00:17:09,680 --> 00:17:12,760 When I heard a storm was coming, I wanted to get in town just in case she 272 00:17:12,760 --> 00:17:13,479 to labor. 273 00:17:13,480 --> 00:17:16,599 We were almost up to the house when the snow gave way and we dropped into your 274 00:17:16,599 --> 00:17:18,079 tunnel. When do you do? 275 00:17:18,300 --> 00:17:19,259 In two weeks. 276 00:17:19,260 --> 00:17:20,380 Oh, good. Then there's time. 277 00:17:20,660 --> 00:17:21,660 Not a lot. 278 00:17:21,710 --> 00:17:22,710 I'm in labor now. 279 00:17:22,910 --> 00:17:25,630 Oh, well, let's get her into the bedroom so she can lie down. 280 00:17:25,890 --> 00:17:27,190 Oh, you poor thing. 281 00:17:27,550 --> 00:17:28,368 I know. 282 00:17:28,369 --> 00:17:31,330 I want you to know, Marvin, I'm not going to forget all this. 283 00:17:32,150 --> 00:17:33,150 Ma? 284 00:17:33,470 --> 00:17:34,750 I didn't know what to do. 285 00:17:35,050 --> 00:17:38,630 Didn't know what to do? You were full of ideas nine months ago. 286 00:17:54,830 --> 00:17:55,830 You'll break your caps. 287 00:17:59,530 --> 00:18:02,970 It's all my fault. This is all my fault. You can say that again. 288 00:18:04,930 --> 00:18:07,370 We're almost ready, so bring in the water just as soon as it boils. 289 00:18:07,930 --> 00:18:12,370 Are you sure you know what you're doing? Oh, absolutely no. Don't worry about a 290 00:18:12,370 --> 00:18:16,310 thing. Listen, I'm an old hand at this. When I was a kid, I spent summers on my 291 00:18:16,310 --> 00:18:18,770 uncle's farm. I used to deliver pigs all the time. 292 00:18:22,890 --> 00:18:25,910 Life is in any sense, but the principle is the same. 293 00:18:26,210 --> 00:18:29,750 Sir, we are talking about a baby here. 294 00:18:29,950 --> 00:18:33,330 Everything will be fine, Benson. You know how to do it, huh? More than 295 00:18:33,330 --> 00:18:37,230 else here does. That's not saying a lot. No, but I don't see that we have much 296 00:18:37,230 --> 00:18:38,230 choice. 297 00:18:38,570 --> 00:18:40,650 Benson. What is it, Taylor? 298 00:18:40,870 --> 00:18:42,350 I am going for help. 299 00:18:42,550 --> 00:18:46,170 Come on, Taylor. Not even smoking a bear would be out on a night like this. 300 00:18:46,570 --> 00:18:50,730 There are women and children here, Benson. If I don't go, they will starve 301 00:18:50,730 --> 00:18:51,730 death. 302 00:18:52,590 --> 00:18:55,050 If I do go, there's a chance. 303 00:18:55,450 --> 00:18:58,190 It's a slim chance, but a chance nonetheless. 304 00:18:58,630 --> 00:19:00,810 And I must take that chance. 305 00:19:04,350 --> 00:19:05,830 So I'm going, Benson. 306 00:19:06,250 --> 00:19:07,250 I'm going. 307 00:19:08,050 --> 00:19:10,710 So don't try to stop me. 308 00:19:15,410 --> 00:19:16,670 It's no use, Benson. 309 00:19:19,130 --> 00:19:21,450 You couldn't stop me if you tried. 310 00:19:21,980 --> 00:19:23,020 So don't try. 311 00:19:34,740 --> 00:19:38,920 Benson, in case I don't make it back, there's something I want you to know. 312 00:19:39,280 --> 00:19:40,280 What's that, Taylor? 313 00:19:40,620 --> 00:19:42,140 I never really liked you. 314 00:19:59,760 --> 00:20:05,640 Come in. It's okay. I'm fine. I don't want my baby here. 315 00:20:05,980 --> 00:20:07,000 Where do you want it? Out here? 316 00:20:09,160 --> 00:20:11,760 When I tell you to push, push. 317 00:20:13,640 --> 00:20:17,060 Okay, you won't be needing my services anymore. Thank you very much. Have a 318 00:20:17,060 --> 00:20:18,060 day. 319 00:20:19,200 --> 00:20:20,200 Just relax. 320 00:20:20,520 --> 00:20:22,920 Take a slow, deep breath. 321 00:20:23,460 --> 00:20:25,240 It's going to be easier than the pigs. 322 00:20:26,360 --> 00:20:27,840 The pigs didn't push. 323 00:20:36,240 --> 00:20:37,580 Oh, she's having a baby, Katie. 324 00:20:37,960 --> 00:20:40,260 If she doesn't be quiet, she's going to wake it up. 325 00:20:42,480 --> 00:20:45,860 Are you sure the governor knows what he's doing? If the governor says he can 326 00:20:45,860 --> 00:20:48,940 it, he can do it. He said he could balance a budget. Look at the mess he 327 00:20:50,300 --> 00:20:51,360 This is terrible. 328 00:20:52,020 --> 00:20:54,060 There's no food. How's the baby going to eat? 329 00:20:54,320 --> 00:20:55,700 From her mother. She's got milk. 330 00:21:12,110 --> 00:21:14,890 I mean, I feel I should be with her. She's very delicate. 331 00:21:15,130 --> 00:21:17,470 She's stronger than you think, man. And so is the baby. 332 00:21:18,110 --> 00:21:21,290 I figure God sort of worked it out that way because he had to keep us going 333 00:21:21,290 --> 00:21:23,410 until somebody came up with the idea of hospitals. 334 00:21:25,670 --> 00:21:28,270 I don't think God's making them as strong as they used to. 335 00:21:32,170 --> 00:21:34,110 It's awfully quiet. Why is it so quiet? 336 00:21:37,390 --> 00:21:39,190 Did something happen? 337 00:21:39,610 --> 00:21:40,670 I think your wife... 338 00:21:44,270 --> 00:21:45,249 She's fine. 339 00:21:45,250 --> 00:21:46,270 And you have a son. 340 00:21:46,870 --> 00:21:48,630 Congratulations. Are you sure? 341 00:21:49,110 --> 00:21:51,130 I double checked. 342 00:21:54,530 --> 00:21:55,530 A son? 343 00:21:56,170 --> 00:21:57,210 I have a son. 344 00:21:58,270 --> 00:21:59,590 Oh, God, thank you. 345 00:21:59,790 --> 00:22:00,790 A son. 346 00:22:01,090 --> 00:22:04,270 How is he? Is he okay? Does he have everything? Five fingers and toes? 347 00:22:04,750 --> 00:22:05,930 Ten. He's got ten. 348 00:22:07,550 --> 00:22:09,870 Fine, ten. What difference does it make? I love him anyway. 349 00:22:11,230 --> 00:22:13,030 Thank you, Governor. Thank you. 350 00:22:13,699 --> 00:22:15,620 Next time I'll vote for you. I promise. 351 00:22:17,460 --> 00:22:19,300 Can I go in? Can I see them? Sure. 352 00:22:19,680 --> 00:22:21,720 Do you think it'd be right if I saw the baby? 353 00:22:22,120 --> 00:22:23,120 Yeah, sure. 354 00:22:23,900 --> 00:22:24,980 Come meet my son. 355 00:22:28,200 --> 00:22:29,200 Well, 356 00:22:30,000 --> 00:22:31,460 I'll be darned. 357 00:22:32,320 --> 00:22:33,580 Yeah, me too. 358 00:22:35,940 --> 00:22:37,660 I didn't think you could do it. 359 00:22:38,220 --> 00:22:39,480 Yeah, me too. 360 00:22:42,440 --> 00:22:43,440 done and you did it. 361 00:22:45,480 --> 00:22:47,140 Feels good, doesn't it? 362 00:22:54,220 --> 00:22:58,540 Like I said, there was a slim chance. 363 00:22:58,940 --> 00:23:00,880 Are you all right? 364 00:23:01,580 --> 00:23:04,580 I said that I would bring back help and I did. 365 00:23:05,020 --> 00:23:06,360 This was so cold. 366 00:23:07,520 --> 00:23:10,500 There was absolutely no shelter from the wind. 367 00:23:11,130 --> 00:23:16,010 I was almost to the sleep of death. And then, like a miracle, I saw him. 368 00:23:16,270 --> 00:23:18,410 We found him sitting on the roof, crying. 369 00:23:41,200 --> 00:23:44,220 Well, I must say, it's good to be back. 370 00:23:44,500 --> 00:23:49,200 Good? I've never seen anything so beautiful in my entire life. Thank you. 371 00:23:51,120 --> 00:23:52,540 Anybody want anything to eat? 372 00:23:52,780 --> 00:23:56,220 No, I stuffed myself at the diner. Is there any ice cream in the freezer? 373 00:23:57,780 --> 00:23:59,660 Sorry, bad choice of words. 374 00:24:00,800 --> 00:24:02,300 I'll go get you some fruit. 375 00:24:02,600 --> 00:24:04,580 I don't think I have the strength to chew. 376 00:24:04,900 --> 00:24:06,880 Look, before I go home... 377 00:24:07,230 --> 00:24:10,290 I just want to clear up any misunderstandings that you all might 378 00:24:10,290 --> 00:24:13,670 isn't necessary, Taylor. We understand you two well already. 379 00:24:14,810 --> 00:24:19,010 Now, we've all done things under stress that we're not too proud of. 380 00:24:19,210 --> 00:24:24,370 Yeah, but, you know, up there, under those circumstances, you really fight 381 00:24:24,370 --> 00:24:25,370 what you're made of. 382 00:24:25,490 --> 00:24:27,090 That's why we didn't eat you for breakfast. 383 00:24:33,590 --> 00:24:36,290 Cranston is videotaped before a studio audience. 28231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.