All language subtitles for Benson s01e07 Snowbound
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,920 --> 00:01:21,220
When did you feed them as puppies?
2
00:01:21,420 --> 00:01:22,420
People?
3
00:01:23,860 --> 00:01:25,440
Was the steak still on sale?
4
00:01:25,740 --> 00:01:28,000
Yeah, and that's the last time I do you
a favor.
5
00:01:28,300 --> 00:01:31,200
There are only five here. I asked you to
get me six.
6
00:01:31,560 --> 00:01:34,480
Well, I had to give one to the dogs to
get from the car to the porch.
7
00:01:35,920 --> 00:01:37,780
You gave a steak to the dogs?
8
00:01:38,040 --> 00:01:39,320
Be happy there's still five.
9
00:01:39,580 --> 00:01:42,220
I almost had to give them another one to
get from the porch to the door.
10
00:01:43,400 --> 00:01:44,780
So, what did you give them?
11
00:01:45,140 --> 00:01:46,140
Your cat.
12
00:01:49,130 --> 00:01:50,890
and I've got some exciting news. Guess
what?
13
00:01:51,330 --> 00:01:52,330
Taylor quit.
14
00:01:53,630 --> 00:01:56,770
We're all going to my Uncle Murray's
Lodge up in the snow.
15
00:01:57,450 --> 00:02:02,350
I'd like my State of the State speech
there and we can ski and play in the
16
00:02:02,350 --> 00:02:03,610
and it would be wonderful for Katie.
17
00:02:03,870 --> 00:02:05,050
Our Cap David.
18
00:02:05,690 --> 00:02:07,190
Or in this case, Cap Murray.
19
00:02:08,449 --> 00:02:11,350
What do you say, Bunsen? Have a real
good time.
20
00:02:11,690 --> 00:02:15,670
Oh, no, you're coming too. We're all
going. Be a kind of working vacation.
21
00:02:16,300 --> 00:02:19,860
Well, if I wanted a working vacation,
I'd be a lifeguard in Acapulco.
22
00:02:21,360 --> 00:02:23,360
Oh, Besson, just think, you can go
skiing.
23
00:02:23,640 --> 00:02:24,478
Not me.
24
00:02:24,480 --> 00:02:28,400
I ain't strapping no sticks to my feet
to be jerked up a mountain on a wire.
25
00:02:30,400 --> 00:02:33,540
So I can come down again at 60 miles an
hour with no brakes.
26
00:02:36,200 --> 00:02:40,120
Best thing I can hope for is to hit a
soft tree and break a leg instead of a
27
00:02:40,120 --> 00:02:41,120
neck.
28
00:02:41,580 --> 00:02:43,020
Why don't you try it, Gretchen?
29
00:02:43,240 --> 00:02:46,620
I have shushed all over to Al. I bet you
are.
30
00:02:48,700 --> 00:02:49,940
Mr. Taylor? Yeah?
31
00:02:50,220 --> 00:02:51,220
Isn't that great?
32
00:02:51,460 --> 00:02:54,280
Those places are just swarming with ski
instructors.
33
00:02:54,540 --> 00:02:55,740
And they're all gorgeous.
34
00:02:56,160 --> 00:02:59,380
There's no such thing as a homely ski
instructor. They won't let them on the
35
00:02:59,380 --> 00:03:00,380
mountain.
36
00:03:00,720 --> 00:03:03,920
Oh, that seems so cruel. Well, they do
stop them at the chairlift.
37
00:03:05,960 --> 00:03:10,720
All I know is this trip makes terrific
press. The governor skis. People love
38
00:03:10,720 --> 00:03:11,379
that stuff.
39
00:03:11,380 --> 00:03:15,470
No, Taylor, all I... water's a quiet
vacation. Every once in a while, I've
40
00:03:15,470 --> 00:03:17,270
got to get away from the pressures of
this office.
41
00:03:17,550 --> 00:03:19,630
But, sir, think what this could do for
your image.
42
00:03:19,850 --> 00:03:23,430
No tailor, no press, nobody is to know
about this trip, not even the state
43
00:03:23,430 --> 00:03:25,970
police. I just wish I looked better in
the cold.
44
00:03:26,210 --> 00:03:30,530
My face gets all blotchy, my hair gets
all stringy, my nose runs and my lips
45
00:03:30,530 --> 00:03:32,790
crack. I'm sorry, I'm going to miss all
that.
46
00:03:37,670 --> 00:03:38,589
What's the matter?
47
00:03:38,590 --> 00:03:42,930
Oh, I just remembered my aunt had... guy
is flying in from Dusseldorf. I
48
00:03:42,930 --> 00:03:44,790
promised to pick her up. I can't go.
49
00:03:45,410 --> 00:03:48,970
Well, what are we going to do? Marcy
can't cook and Taylor won't cook.
50
00:03:49,290 --> 00:03:53,070
I can only make one thing, but who wants
peach melba three times a day?
51
00:03:54,290 --> 00:03:55,590
Benson, could you reconsider?
52
00:03:56,210 --> 00:04:00,390
Uh, I'm sorry, Governor, but I have to
go to a party at my favorite uncle's.
53
00:04:00,710 --> 00:04:01,830
How was last night?
54
00:04:02,350 --> 00:04:04,510
Same party. That's why he's my favorite
uncle.
55
00:04:05,530 --> 00:04:06,710
Benson, please.
56
00:04:07,390 --> 00:04:09,070
Okay, just a minute. Uh, Kraus?
57
00:04:09,900 --> 00:04:11,840
Are you sure you're not going? Ja.
58
00:04:12,220 --> 00:04:13,260
You're staying here?
59
00:04:13,640 --> 00:04:20,459
Ja. So it'll be just the two of us, you
and me, here together, by ourselves, all
60
00:04:20,459 --> 00:04:22,520
alone? Ja. I'll go pack.
61
00:04:38,950 --> 00:04:39,950
I wonder if they're any survivors.
62
00:04:41,590 --> 00:04:43,190
Well, at least it's quiet.
63
00:04:43,490 --> 00:04:46,050
Just the sound of the wind whistling
through the walls.
64
00:04:46,790 --> 00:04:47,910
Look at this dust.
65
00:04:48,390 --> 00:04:49,730
I'm not feeling well.
66
00:04:56,070 --> 00:04:57,490
Can I go outside and play?
67
00:04:57,710 --> 00:05:00,190
Honey, you can do anything you want to.
This is your vacation.
68
00:05:00,610 --> 00:05:01,610
It sure ain't mine.
69
00:05:02,970 --> 00:05:05,430
Thank you, Daddy. You're welcome,
sweetheart. For what?
70
00:05:05,650 --> 00:05:07,510
For taking me here. I love you.
71
00:05:07,730 --> 00:05:08,730
Katie?
72
00:05:08,840 --> 00:05:12,040
Try not to track any of this dirt out
onto that nice, clean snow.
73
00:05:14,620 --> 00:05:17,140
That's a start of fire. My hands are
cold.
74
00:05:17,380 --> 00:05:18,380
Sit on them.
75
00:05:19,440 --> 00:05:22,120
I'm sick, Benson. I think I'm coming
down with pneumonia.
76
00:05:22,520 --> 00:05:23,620
When you're sure, call me.
77
00:05:24,880 --> 00:05:29,240
Uh, Governor, would you happen to know
where the toilet might be?
78
00:05:29,780 --> 00:05:32,060
Uh, yes, I think there's one in the
bathroom.
79
00:05:34,740 --> 00:05:37,320
That's basically what I meant. Oh,
where's that?
80
00:05:37,710 --> 00:05:39,750
Oh, through this door and down the hall.
Thank you.
81
00:05:41,390 --> 00:05:43,590
In case anyone's interested, I'm dying.
82
00:05:43,970 --> 00:05:45,790
Fine, I'll only set four places for
dinner.
83
00:05:47,190 --> 00:05:52,010
I have pneumonia. I'm getting frostbite.
My skin is dead. My glasses are frozen
84
00:05:52,010 --> 00:05:53,010
to my nose.
85
00:05:53,450 --> 00:05:55,470
Oh, I can't move.
86
00:05:56,050 --> 00:05:57,670
Now I can't even move.
87
00:06:01,470 --> 00:06:05,750
There's a bear in there. A what? A bear,
a bear. There's a bear in the bathroom.
88
00:06:06,070 --> 00:06:07,070
Are you sure?
89
00:06:07,440 --> 00:06:08,840
I'm pretty sure it isn't a plumber.
90
00:06:11,880 --> 00:06:12,880
Well,
91
00:06:13,720 --> 00:06:15,040
that is no reason to panic.
92
00:06:15,340 --> 00:06:18,020
Screaming is the worst thing that you
can do to a bear. They'll tear you to
93
00:06:18,020 --> 00:06:22,240
pieces. I'm in a room the size of a
walnut with a bear, and he's telling me
94
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
to panic.
95
00:06:23,940 --> 00:06:25,460
Who are you, Grizzly Adams?
96
00:06:26,860 --> 00:06:30,500
The thing to do is let him know you're
his friend. Let him smell your hand.
97
00:06:32,980 --> 00:06:35,020
Governor, I'm not interested in training
him.
98
00:06:44,300 --> 00:06:46,320
They look a lot bigger at the Disney
movies.
99
00:06:47,440 --> 00:06:49,380
You can't tell a raccoon from a bear.
100
00:06:49,700 --> 00:06:52,140
It was an honest mistake. They both have
fur.
101
00:06:52,500 --> 00:06:59,160
All right, let's get spruced up around
here and get things organized.
102
00:06:59,480 --> 00:07:03,880
You and Katie can take that room, and
the three of us will take this bedroom.
103
00:07:13,520 --> 00:07:15,200
It's my sinuses I can't breathe.
104
00:07:16,060 --> 00:07:17,800
Sinuses and we're sharing the same room?
105
00:07:20,060 --> 00:07:22,420
Terrific. It's going to be like sleeping
with a sealax.
106
00:07:23,700 --> 00:07:24,720
I've got to go to bed.
107
00:07:25,180 --> 00:07:26,540
Wake me when dinner's ready.
108
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
Taylor, start sweeping.
109
00:07:28,440 --> 00:07:30,980
Why don't you just kill me, Benson?
110
00:07:31,260 --> 00:07:33,300
Why don't you just kill me now?
111
00:07:33,960 --> 00:07:35,520
Sweep first, then we'll talk.
112
00:07:50,250 --> 00:07:51,250
Walk this way.
113
00:07:53,790 --> 00:07:54,790
Don't talk to me!
114
00:07:56,490 --> 00:07:57,990
Cross, what are you doing here?
115
00:07:58,230 --> 00:08:00,450
I was sleeping until you brought it in.
116
00:08:00,710 --> 00:08:02,190
I thought you had to meet your aunt.
117
00:08:02,410 --> 00:08:05,150
Well, her plane was diverted because of
bad weather.
118
00:08:05,630 --> 00:08:06,750
Well, how did you get here?
119
00:08:06,970 --> 00:08:09,750
I took a bus to the village and walked
up the mountain.
120
00:08:10,030 --> 00:08:12,750
You walked up the entire mountain?
121
00:08:13,390 --> 00:08:16,010
I did it three times a day in Bavaria.
122
00:08:16,630 --> 00:08:17,630
Piece of cougar.
123
00:08:19,950 --> 00:08:21,830
to be 15 below last night. It was
freezing.
124
00:08:22,450 --> 00:08:23,830
Freezing? That's freezing?
125
00:08:24,090 --> 00:08:25,690
In Bavaria, that's nippy.
126
00:08:28,790 --> 00:08:29,830
Miss Krause.
127
00:08:30,110 --> 00:08:32,909
Look, Benson, it's Miss Krause. I see
her.
128
00:08:33,110 --> 00:08:35,650
On the couch. I see her, I see her.
129
00:08:36,890 --> 00:08:37,929
How'd you get here?
130
00:08:38,169 --> 00:08:39,169
She walked.
131
00:08:39,350 --> 00:08:40,570
What, am I a mute?
132
00:08:41,169 --> 00:08:42,169
I walked.
133
00:08:42,289 --> 00:08:46,150
When did you get here? Last night during
the storm. You were all asleep.
134
00:08:46,890 --> 00:08:48,250
Isn't that great?
135
00:08:48,450 --> 00:08:51,770
Now we're all asleep. all here together
like one big happy family.
136
00:08:52,170 --> 00:08:53,310
Hey, everybody.
137
00:08:58,710 --> 00:09:00,810
So, Krause, you're staying?
138
00:09:01,090 --> 00:09:01,989
Of course.
139
00:09:01,990 --> 00:09:03,530
Here? Yeah. With us?
140
00:09:03,730 --> 00:09:05,490
Absolutely. Then I'm not needed.
141
00:09:05,750 --> 00:09:06,750
You'll never were.
142
00:09:17,930 --> 00:09:21,670
Last night I walked up the mountain
during the storm while you were
143
00:09:22,130 --> 00:09:23,650
Miss Krause, how did you get here?
144
00:09:24,050 --> 00:09:27,250
Do I have to go through this every time
someone comes into a room?
145
00:09:27,650 --> 00:09:30,350
Miss Krause! Last night I walked!
146
00:09:31,810 --> 00:09:32,810
Oh.
147
00:09:33,790 --> 00:09:38,130
Well, you won't be needing my services
anymore. Krause, have a wonderful time.
148
00:09:38,290 --> 00:09:40,170
All I can say is it's been tense.
149
00:09:57,870 --> 00:09:59,130
to have snowed last night.
150
00:10:02,970 --> 00:10:03,970
You think so?
151
00:10:04,950 --> 00:10:06,370
Only thing I can figure.
152
00:10:07,790 --> 00:10:08,950
You may be right.
153
00:10:10,250 --> 00:10:11,490
Taylor, check the window.
154
00:10:14,830 --> 00:10:15,970
Are we snowed in?
155
00:10:16,290 --> 00:10:18,110
Well, it's hard to tell with all the
snow.
156
00:10:19,250 --> 00:10:20,670
How are we going to get to the market?
157
00:10:20,950 --> 00:10:22,210
How do we get to the car?
158
00:10:23,690 --> 00:10:24,690
Taylor, get up.
159
00:10:28,290 --> 00:10:30,990
Stand behind a tree and make mooses like
a snowbank.
160
00:10:31,370 --> 00:10:35,030
Oh, God, this is fun.
161
00:10:36,750 --> 00:10:38,070
Okay, that's it.
162
00:10:38,310 --> 00:10:39,870
It's over. It's all over.
163
00:10:40,130 --> 00:10:41,130
What are you mumbling about?
164
00:10:41,330 --> 00:10:43,370
The fold is dead, Benson.
165
00:10:43,590 --> 00:10:45,110
Dead, El Morto.
166
00:10:45,510 --> 00:10:47,330
Zip. Zero zilch.
167
00:10:48,990 --> 00:10:53,090
Katie, I have to discuss something with
your father. Would you mind leaving the
168
00:10:53,090 --> 00:10:54,090
room for a moment?
169
00:10:58,920 --> 00:11:03,020
All right, we're all adults, so we have
to assess the situation.
170
00:11:03,600 --> 00:11:05,540
We're thrown in, right? Right.
171
00:11:05,860 --> 00:11:09,500
We can't get out, and they can't get in,
right? Right.
172
00:11:09,740 --> 00:11:13,600
We can't phone out, and they can't phone
in, right?
173
00:11:13,860 --> 00:11:18,460
Right. So, as I see it, we're all gonna
die.
174
00:11:47,760 --> 00:11:50,100
will be here soon because the state
police knows we're here.
175
00:11:50,320 --> 00:11:51,320
No, they don't.
176
00:11:51,780 --> 00:11:52,780
You didn't tell them?
177
00:11:52,980 --> 00:11:54,320
No, you told me not to.
178
00:11:54,640 --> 00:11:56,360
When did you start listening to me?
179
00:11:57,820 --> 00:12:02,780
Well, we may be here a while, so let's
find out how much food we have and start
180
00:12:02,780 --> 00:12:03,780
rationing it.
181
00:12:03,820 --> 00:12:04,820
Well, this is it.
182
00:12:05,180 --> 00:12:09,060
A bag of potato chips, two ding -dongs,
and my three diet sodas.
183
00:12:10,300 --> 00:12:13,160
I think the four basic food groups are
well represented.
184
00:12:19,020 --> 00:12:20,060
a tootsie roll. Katie.
185
00:12:20,940 --> 00:12:23,840
Sorry. Why don't I tell you about candy?
Give it here.
186
00:12:24,500 --> 00:12:28,560
I'll throw these right in the garbage.
Whoa, whoa. Wait a minute. I'll take
187
00:12:28,560 --> 00:12:30,140
that. You'll ruin your teeth, Benson.
188
00:12:30,400 --> 00:12:32,000
Well, I ain't got nothing to smile about
anyway.
189
00:12:33,280 --> 00:12:37,540
Okay, now. For lunch, we each get two
potato chips. If you clean your plate,
190
00:12:37,720 --> 00:12:39,080
you'll get a tootsie roll for dessert.
191
00:12:40,740 --> 00:12:44,340
Grace and candy. You know what this
diet's gonna do to my skin.
192
00:12:45,200 --> 00:12:48,140
I once saw this movie where a plane
crashed on a mountain.
193
00:12:48,460 --> 00:12:52,180
And what the people do is they eat the
other people. And then we'll help in the
194
00:12:52,180 --> 00:12:54,400
snow. Why don't we do that?
195
00:12:56,740 --> 00:12:59,000
I think I'd rather have a couple of
potato chips.
196
00:13:00,200 --> 00:13:02,180
No, right in the snow.
197
00:13:02,500 --> 00:13:05,340
We will go outside and write help in the
snow.
198
00:13:05,600 --> 00:13:10,080
We can't write in the snow. It's too
high. We're under it. The roof. We'll
199
00:13:10,080 --> 00:13:12,920
it on the roof. One of us will climb up
the chimney and write it on the roof.
200
00:13:13,160 --> 00:13:14,019
Me, me.
201
00:13:14,020 --> 00:13:15,020
Not you.
202
00:13:16,970 --> 00:13:18,710
The way you spell, we'll never get out
of here.
203
00:13:19,910 --> 00:13:23,610
I guess it's me, then. I'm the thinnest.
No, no, you're too tall. There's a bend
204
00:13:23,610 --> 00:13:25,870
in the chimney. We need someone shorter.
Taylor?
205
00:13:28,370 --> 00:13:29,370
I'm not short.
206
00:13:29,590 --> 00:13:30,930
Are you saying that I'm short?
207
00:13:31,270 --> 00:13:32,270
Short enough.
208
00:13:32,290 --> 00:13:35,510
I am not short, Benson. I am not
considered a short person.
209
00:13:35,810 --> 00:13:37,890
Fine, you're Wilt Chamberlain. Get up
there.
210
00:13:39,150 --> 00:13:42,910
I can't. I have claustrophobia. My blood
sugar level is falling.
211
00:13:43,590 --> 00:13:44,590
I'll never make it.
212
00:13:44,850 --> 00:13:45,850
Taylor?
213
00:13:46,700 --> 00:13:48,040
I'll die up there, Benson.
214
00:13:49,480 --> 00:13:51,400
Up there or down here, your choice.
215
00:13:53,380 --> 00:13:54,380
Down here.
216
00:13:56,060 --> 00:13:57,060
All right, I'll go.
217
00:14:02,680 --> 00:14:05,200
Do you see anything?
218
00:14:07,160 --> 00:14:10,060
Yeah, I see the last guy that tried to
get out this way.
219
00:14:22,600 --> 00:14:25,440
C -I -Z -Z -A, 18 points.
220
00:14:25,980 --> 00:14:29,200
Great. Six starving people and his word
is pizza.
221
00:14:31,280 --> 00:14:32,280
Excuse me.
222
00:14:32,560 --> 00:14:36,260
I don't quite know how to say this, but
one of the candy bars is missing.
223
00:14:36,980 --> 00:14:37,980
What do you mean?
224
00:14:38,060 --> 00:14:40,960
I mean someone stole one of the candy
bars.
225
00:14:41,540 --> 00:14:45,640
Someone who couldn't share like everyone
else. Someone who was worried perhaps
226
00:14:45,640 --> 00:14:47,140
about his blood sugar level.
227
00:14:48,380 --> 00:14:50,740
I did nothing. take your candy bar.
228
00:14:50,980 --> 00:14:54,060
That was not me. I swear it on my
mother's head.
229
00:14:54,380 --> 00:14:56,340
Big deal. Your mother is dead.
230
00:14:57,660 --> 00:15:00,300
Then if you didn't take it, what were
you doing hanging around the cupboard a
231
00:15:00,300 --> 00:15:01,300
few minutes ago?
232
00:15:03,640 --> 00:15:05,720
Standing. I was standing.
233
00:15:06,160 --> 00:15:08,080
Can a person stand by the cupboard?
234
00:15:08,340 --> 00:15:10,480
You weren't standing. You were stealing.
235
00:15:10,740 --> 00:15:13,440
You were stealing a candy bar from
starving women and children.
236
00:15:13,680 --> 00:15:16,640
Wait a minute. Wait a minute, Marcy.
Maybe you miscounted.
237
00:15:22,190 --> 00:15:23,350
bars. Now there are two.
238
00:15:23,750 --> 00:15:24,890
One is gone.
239
00:15:25,270 --> 00:15:28,330
Oh, the Milky Way. Of course one is
gone. I put it out in the snow.
240
00:15:30,390 --> 00:15:31,390
In the snow?
241
00:15:31,590 --> 00:15:33,350
Oh, much better frozen.
242
00:15:33,570 --> 00:15:34,570
Give her another half hour.
243
00:15:36,990 --> 00:15:37,990
Happy?
244
00:15:39,850 --> 00:15:43,210
Sorry, I get a little cranky when I miss
ten, twelve meals.
245
00:15:44,770 --> 00:15:46,010
Here we are.
246
00:15:49,070 --> 00:15:50,070
Strassenbrunnschampnacht.
247
00:15:56,940 --> 00:15:57,940
That's a good word.
248
00:15:58,100 --> 00:16:00,920
In Germany, that's a good word. In
English, that's cheating.
249
00:16:02,240 --> 00:16:03,240
Look at this.
250
00:16:03,280 --> 00:16:05,800
Look what I found. A box of raisin
flakes.
251
00:16:06,020 --> 00:16:07,560
An old box of raisin flakes.
252
00:16:07,980 --> 00:16:12,340
This must be about 15 years old. Let me
see. No. Come on, you have to know. You
253
00:16:12,340 --> 00:16:17,140
should give her a chance. We should
share them equally.
254
00:16:17,500 --> 00:16:21,360
You are stepping on them. You are
stepping on the flakes. She's stepping
255
00:16:21,360 --> 00:16:24,100
flakes. Stop it. Stop it, all of you.
Look at you.
256
00:16:24,520 --> 00:16:25,840
Grown -ups killing themselves.
257
00:16:26,120 --> 00:16:27,180
over some stale food.
258
00:16:28,840 --> 00:16:32,900
Look at that, would you? There were so
many more raisins in those days.
259
00:16:35,820 --> 00:16:37,820
Quiet. What was that sound?
260
00:16:38,700 --> 00:16:40,780
Maybe it's a grizzly bear coming to eat
us.
261
00:16:41,400 --> 00:16:44,080
That's stupid. There are no grizzlies
here.
262
00:16:44,480 --> 00:16:46,680
Oh, where are they? In Bermuda for the
winter?
263
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
Did you hear that?
264
00:16:49,200 --> 00:16:52,420
Maybe they've come to rescue us. Oh,
take me first. I've got well.
265
00:16:52,700 --> 00:16:53,700
Take me.
266
00:16:56,300 --> 00:16:57,780
Oh, thank God.
267
00:16:59,180 --> 00:17:02,120
We were stranded in our car. We saw the
chimney.
268
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
Someday for a drive.
269
00:17:04,819 --> 00:17:05,839
My wife is pregnant.
270
00:17:06,280 --> 00:17:08,000
I was hoping she was hoarding food.
271
00:17:09,680 --> 00:17:12,760
When I heard a storm was coming, I
wanted to get in town just in case she
272
00:17:12,760 --> 00:17:13,479
to labor.
273
00:17:13,480 --> 00:17:16,599
We were almost up to the house when the
snow gave way and we dropped into your
274
00:17:16,599 --> 00:17:18,079
tunnel. When do you do?
275
00:17:18,300 --> 00:17:19,259
In two weeks.
276
00:17:19,260 --> 00:17:20,380
Oh, good. Then there's time.
277
00:17:20,660 --> 00:17:21,660
Not a lot.
278
00:17:21,710 --> 00:17:22,710
I'm in labor now.
279
00:17:22,910 --> 00:17:25,630
Oh, well, let's get her into the bedroom
so she can lie down.
280
00:17:25,890 --> 00:17:27,190
Oh, you poor thing.
281
00:17:27,550 --> 00:17:28,368
I know.
282
00:17:28,369 --> 00:17:31,330
I want you to know, Marvin, I'm not
going to forget all this.
283
00:17:32,150 --> 00:17:33,150
Ma?
284
00:17:33,470 --> 00:17:34,750
I didn't know what to do.
285
00:17:35,050 --> 00:17:38,630
Didn't know what to do? You were full of
ideas nine months ago.
286
00:17:54,830 --> 00:17:55,830
You'll break your caps.
287
00:17:59,530 --> 00:18:02,970
It's all my fault. This is all my fault.
You can say that again.
288
00:18:04,930 --> 00:18:07,370
We're almost ready, so bring in the
water just as soon as it boils.
289
00:18:07,930 --> 00:18:12,370
Are you sure you know what you're doing?
Oh, absolutely no. Don't worry about a
290
00:18:12,370 --> 00:18:16,310
thing. Listen, I'm an old hand at this.
When I was a kid, I spent summers on my
291
00:18:16,310 --> 00:18:18,770
uncle's farm. I used to deliver pigs all
the time.
292
00:18:22,890 --> 00:18:25,910
Life is in any sense, but the principle
is the same.
293
00:18:26,210 --> 00:18:29,750
Sir, we are talking about a baby here.
294
00:18:29,950 --> 00:18:33,330
Everything will be fine, Benson. You
know how to do it, huh? More than
295
00:18:33,330 --> 00:18:37,230
else here does. That's not saying a lot.
No, but I don't see that we have much
296
00:18:37,230 --> 00:18:38,230
choice.
297
00:18:38,570 --> 00:18:40,650
Benson. What is it, Taylor?
298
00:18:40,870 --> 00:18:42,350
I am going for help.
299
00:18:42,550 --> 00:18:46,170
Come on, Taylor. Not even smoking a bear
would be out on a night like this.
300
00:18:46,570 --> 00:18:50,730
There are women and children here,
Benson. If I don't go, they will starve
301
00:18:50,730 --> 00:18:51,730
death.
302
00:18:52,590 --> 00:18:55,050
If I do go, there's a chance.
303
00:18:55,450 --> 00:18:58,190
It's a slim chance, but a chance
nonetheless.
304
00:18:58,630 --> 00:19:00,810
And I must take that chance.
305
00:19:04,350 --> 00:19:05,830
So I'm going, Benson.
306
00:19:06,250 --> 00:19:07,250
I'm going.
307
00:19:08,050 --> 00:19:10,710
So don't try to stop me.
308
00:19:15,410 --> 00:19:16,670
It's no use, Benson.
309
00:19:19,130 --> 00:19:21,450
You couldn't stop me if you tried.
310
00:19:21,980 --> 00:19:23,020
So don't try.
311
00:19:34,740 --> 00:19:38,920
Benson, in case I don't make it back,
there's something I want you to know.
312
00:19:39,280 --> 00:19:40,280
What's that, Taylor?
313
00:19:40,620 --> 00:19:42,140
I never really liked you.
314
00:19:59,760 --> 00:20:05,640
Come in. It's okay. I'm fine. I don't
want my baby here.
315
00:20:05,980 --> 00:20:07,000
Where do you want it? Out here?
316
00:20:09,160 --> 00:20:11,760
When I tell you to push, push.
317
00:20:13,640 --> 00:20:17,060
Okay, you won't be needing my services
anymore. Thank you very much. Have a
318
00:20:17,060 --> 00:20:18,060
day.
319
00:20:19,200 --> 00:20:20,200
Just relax.
320
00:20:20,520 --> 00:20:22,920
Take a slow, deep breath.
321
00:20:23,460 --> 00:20:25,240
It's going to be easier than the pigs.
322
00:20:26,360 --> 00:20:27,840
The pigs didn't push.
323
00:20:36,240 --> 00:20:37,580
Oh, she's having a baby, Katie.
324
00:20:37,960 --> 00:20:40,260
If she doesn't be quiet, she's going to
wake it up.
325
00:20:42,480 --> 00:20:45,860
Are you sure the governor knows what
he's doing? If the governor says he can
326
00:20:45,860 --> 00:20:48,940
it, he can do it. He said he could
balance a budget. Look at the mess he
327
00:20:50,300 --> 00:20:51,360
This is terrible.
328
00:20:52,020 --> 00:20:54,060
There's no food. How's the baby going to
eat?
329
00:20:54,320 --> 00:20:55,700
From her mother. She's got milk.
330
00:21:12,110 --> 00:21:14,890
I mean, I feel I should be with her.
She's very delicate.
331
00:21:15,130 --> 00:21:17,470
She's stronger than you think, man. And
so is the baby.
332
00:21:18,110 --> 00:21:21,290
I figure God sort of worked it out that
way because he had to keep us going
333
00:21:21,290 --> 00:21:23,410
until somebody came up with the idea of
hospitals.
334
00:21:25,670 --> 00:21:28,270
I don't think God's making them as
strong as they used to.
335
00:21:32,170 --> 00:21:34,110
It's awfully quiet. Why is it so quiet?
336
00:21:37,390 --> 00:21:39,190
Did something happen?
337
00:21:39,610 --> 00:21:40,670
I think your wife...
338
00:21:44,270 --> 00:21:45,249
She's fine.
339
00:21:45,250 --> 00:21:46,270
And you have a son.
340
00:21:46,870 --> 00:21:48,630
Congratulations. Are you sure?
341
00:21:49,110 --> 00:21:51,130
I double checked.
342
00:21:54,530 --> 00:21:55,530
A son?
343
00:21:56,170 --> 00:21:57,210
I have a son.
344
00:21:58,270 --> 00:21:59,590
Oh, God, thank you.
345
00:21:59,790 --> 00:22:00,790
A son.
346
00:22:01,090 --> 00:22:04,270
How is he? Is he okay? Does he have
everything? Five fingers and toes?
347
00:22:04,750 --> 00:22:05,930
Ten. He's got ten.
348
00:22:07,550 --> 00:22:09,870
Fine, ten. What difference does it make?
I love him anyway.
349
00:22:11,230 --> 00:22:13,030
Thank you, Governor. Thank you.
350
00:22:13,699 --> 00:22:15,620
Next time I'll vote for you. I promise.
351
00:22:17,460 --> 00:22:19,300
Can I go in? Can I see them? Sure.
352
00:22:19,680 --> 00:22:21,720
Do you think it'd be right if I saw the
baby?
353
00:22:22,120 --> 00:22:23,120
Yeah, sure.
354
00:22:23,900 --> 00:22:24,980
Come meet my son.
355
00:22:28,200 --> 00:22:29,200
Well,
356
00:22:30,000 --> 00:22:31,460
I'll be darned.
357
00:22:32,320 --> 00:22:33,580
Yeah, me too.
358
00:22:35,940 --> 00:22:37,660
I didn't think you could do it.
359
00:22:38,220 --> 00:22:39,480
Yeah, me too.
360
00:22:42,440 --> 00:22:43,440
done and you did it.
361
00:22:45,480 --> 00:22:47,140
Feels good, doesn't it?
362
00:22:54,220 --> 00:22:58,540
Like I said, there was a slim chance.
363
00:22:58,940 --> 00:23:00,880
Are you all right?
364
00:23:01,580 --> 00:23:04,580
I said that I would bring back help and
I did.
365
00:23:05,020 --> 00:23:06,360
This was so cold.
366
00:23:07,520 --> 00:23:10,500
There was absolutely no shelter from the
wind.
367
00:23:11,130 --> 00:23:16,010
I was almost to the sleep of death. And
then, like a miracle, I saw him.
368
00:23:16,270 --> 00:23:18,410
We found him sitting on the roof,
crying.
369
00:23:41,200 --> 00:23:44,220
Well, I must say, it's good to be back.
370
00:23:44,500 --> 00:23:49,200
Good? I've never seen anything so
beautiful in my entire life. Thank you.
371
00:23:51,120 --> 00:23:52,540
Anybody want anything to eat?
372
00:23:52,780 --> 00:23:56,220
No, I stuffed myself at the diner. Is
there any ice cream in the freezer?
373
00:23:57,780 --> 00:23:59,660
Sorry, bad choice of words.
374
00:24:00,800 --> 00:24:02,300
I'll go get you some fruit.
375
00:24:02,600 --> 00:24:04,580
I don't think I have the strength to
chew.
376
00:24:04,900 --> 00:24:06,880
Look, before I go home...
377
00:24:07,230 --> 00:24:10,290
I just want to clear up any
misunderstandings that you all might
378
00:24:10,290 --> 00:24:13,670
isn't necessary, Taylor. We understand
you two well already.
379
00:24:14,810 --> 00:24:19,010
Now, we've all done things under stress
that we're not too proud of.
380
00:24:19,210 --> 00:24:24,370
Yeah, but, you know, up there, under
those circumstances, you really fight
381
00:24:24,370 --> 00:24:25,370
what you're made of.
382
00:24:25,490 --> 00:24:27,090
That's why we didn't eat you for
breakfast.
383
00:24:33,590 --> 00:24:36,290
Cranston is videotaped before a studio
audience.
28231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.