All language subtitles for Bad.Men.Of.The.West.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,736 --> 00:00:21,250 "Quando os homens s�o maus" 2 00:02:27,780 --> 00:02:30,715 N�o, papai! Por favor! Eu n�o fiz por mal! 3 00:02:31,235 --> 00:02:32,282 N�o fiz por mal! 4 00:02:34,339 --> 00:02:35,615 N�o, papai! 5 00:02:37,219 --> 00:02:38,594 Papai, por favor! 6 00:02:38,819 --> 00:02:42,561 Eu te falei para n�o arrancar as frutas das �rvores. 7 00:02:43,106 --> 00:02:45,474 Vai matar todas as �rvores! 8 00:02:45,730 --> 00:02:47,934 Nunca mais fa�o isso, papai. Desculpe. 9 00:02:48,162 --> 00:02:51,031 - Eu disse que podia ir? - N�o, papai! 10 00:02:54,563 --> 00:02:57,280 Papai, eu n�o fiz por mal! Papai, chega! 11 00:02:57,506 --> 00:02:58,596 Por favor, papai! 12 00:02:59,971 --> 00:03:01,662 Harge! 13 00:03:02,050 --> 00:03:03,774 N�o acha que j� bateu bastante no menino? 14 00:03:04,002 --> 00:03:06,206 Por mais que bata nele, ele n�o cria ju�zo. 15 00:03:06,434 --> 00:03:09,369 Kalig, venha. Quero falar com seu pai. 16 00:03:12,161 --> 00:03:13,787 Harge, ele � s� um menino! 17 00:03:14,018 --> 00:03:17,368 Na idade dele, eu trabalhava, e ganhava sal�rio de homem. 18 00:03:17,666 --> 00:03:19,389 Tem tempo para ele crescer. 19 00:03:19,618 --> 00:03:21,080 � muito mole com ele. 20 00:03:21,409 --> 00:03:24,988 P�e umas id�ias malucas na cabe�a dele com aqueles livros. 21 00:03:27,490 --> 00:03:29,050 N�o quer que ele seja um homem culto? 22 00:03:29,280 --> 00:03:31,005 N�o tenho nada contra o aprendizado! 23 00:03:32,001 --> 00:03:34,337 Contanto que ele fa�a a parte dele no trabalho. 24 00:03:34,561 --> 00:03:36,929 Um homem precisa de filhos para trabalhar na fazenda... 25 00:03:37,153 --> 00:03:38,364 at� de enteados. 26 00:03:39,104 --> 00:03:41,855 Kalig tenta ser um bom filho para voc�. 27 00:03:42,080 --> 00:03:44,317 Voc� n�o lhe d� a menor chance. 28 00:03:44,545 --> 00:03:47,097 Voc� est� sempre defendendo o garoto. 29 00:03:47,457 --> 00:03:50,043 O pai dele morreu quando ele era t�o pequeno. 30 00:03:51,232 --> 00:03:52,924 Voc� � o �nico pai que ele conheceu. 31 00:03:53,760 --> 00:03:57,176 Tem sempre que pensar em Kalig como um enteado? 32 00:03:58,656 --> 00:04:00,184 Ele te chama de papai. 33 00:04:00,768 --> 00:04:03,071 Est� gr�vida do �nico filho que eu tenho. 34 00:04:04,545 --> 00:04:07,861 N�o pense assim. Pode ser uma menina. 35 00:04:08,608 --> 00:04:10,844 N�o! E um menino. 36 00:04:11,584 --> 00:04:13,558 A gente s� tem meninos na minha fam�lia. 37 00:04:16,255 --> 00:04:17,403 E se o beb� for uma menina? 38 00:04:18,207 --> 00:04:19,516 � melhor que n�o seja. 39 00:04:20,000 --> 00:04:21,560 Eu acho que seria bom. 40 00:04:22,239 --> 00:04:24,247 A gente a chamaria de Ethel May, como sua m�e. 41 00:04:24,671 --> 00:04:26,526 Pare de dizer estas coisas! 42 00:04:28,480 --> 00:04:31,448 P�e na sua cabe�a, n�o vai ser uma menina. 43 00:04:32,319 --> 00:04:35,637 Vai ser menino. E vai se chamar Harge, como eu. 44 00:04:36,671 --> 00:04:39,159 N�o � certo que o primeiro filho n�o seja menino... 45 00:04:39,391 --> 00:04:41,246 para levar adiante o nome do pai. 46 00:04:41,694 --> 00:04:45,884 Harge, quem me dera que n�o fosse t�o teimoso. 47 00:04:50,878 --> 00:04:53,627 H� muito tempo para mais crian�as. 48 00:04:54,654 --> 00:04:58,070 N�o quero te ver no sereno com esta tosse. 49 00:05:04,477 --> 00:05:07,227 Pe�a para o Kalig tirar os insetos da planta��o de batatas... 50 00:05:07,453 --> 00:05:08,697 antes de eu voltar. 51 00:05:16,382 --> 00:05:18,968 Kalig! 52 00:05:20,253 --> 00:05:21,268 Entre. 53 00:05:40,092 --> 00:05:44,915 - Kalig, voc� est� bem? - Claro, m�e, estou bem. 54 00:05:47,740 --> 00:05:49,715 N�o fique triste com seu padrasto. 55 00:05:49,980 --> 00:05:53,145 Ele n�o entende a gente. Somos diferentes, eu e voc�. 56 00:05:54,204 --> 00:05:57,467 Mas a gente se entende. � s� o que importa. 57 00:05:58,140 --> 00:05:59,253 Sim, mam�e. 58 00:06:02,172 --> 00:06:04,342 Aconte�a o que acontecer, voc� � meu filho... 59 00:06:04,795 --> 00:06:06,171 e deve me procurar. 60 00:06:07,900 --> 00:06:08,994 Eu te amo. 61 00:06:10,396 --> 00:06:13,178 Eu te amo mais que qualquer coisa ou pessoa no mundo. 62 00:06:13,564 --> 00:06:16,051 Nunca se esque�a disto. 63 00:06:20,348 --> 00:06:22,584 Vai gostar mais do beb� do que de mim? 64 00:06:24,443 --> 00:06:27,258 Meu Deus. Como seria poss�vel? 65 00:07:03,929 --> 00:07:08,152 - Que tal um caf�? - �. Preciso de uma x�cara. 66 00:07:14,906 --> 00:07:17,044 Harge, tenho m�s not�cias para voc�. 67 00:07:17,369 --> 00:07:20,305 - Ela perdeu o beb�? - N�o, Harge. 68 00:07:20,985 --> 00:07:23,638 - Sarah Ann, voc� disse... - Eu sei. 69 00:07:24,473 --> 00:07:26,742 - Houve complica��es. - N�o entendo. 70 00:07:28,281 --> 00:07:29,459 Sente-se, Harge. 71 00:07:32,729 --> 00:07:34,322 Fiz tudo o que pude. 72 00:07:34,553 --> 00:07:36,691 Achava que podia salvar os dois, mas n�o pude. 73 00:07:39,065 --> 00:07:41,652 Sarah Ann ou o beb�. 74 00:07:47,353 --> 00:07:51,412 E se eu disser, Sarah Ann, doutor? 75 00:07:52,504 --> 00:07:55,286 N�o ser� por muito tempo, talvez um m�s, at� um ano. 76 00:07:56,952 --> 00:07:59,854 Da� ficar� sozinho... a n�o ser por Kalig. 77 00:08:03,639 --> 00:08:05,876 Com certeza n�o � algo que eu desejo. 78 00:08:06,840 --> 00:08:09,327 N�o sei como vou lidar com ele, sem a m�e. 79 00:08:11,159 --> 00:08:13,200 Ele tem uma coisa de mau. 80 00:08:13,847 --> 00:08:15,407 Qual vai ser, Harge? 81 00:08:18,776 --> 00:08:21,198 N�o tenho escolha, tenho? 82 00:08:22,519 --> 00:08:23,614 Quero te ouvir dizer. 83 00:08:37,846 --> 00:08:38,993 Salve o beb�. 84 00:08:41,334 --> 00:08:43,538 N�o mate minha m�e! N�o! 85 00:08:43,895 --> 00:08:45,936 N�o mate a minha m�e! 86 00:08:49,718 --> 00:08:54,290 Kalig, n�o adianta. Ela n�o conhece ningu�m. 87 00:08:58,166 --> 00:08:59,628 Voc� fica com seu pai. 88 00:09:05,398 --> 00:09:07,090 Por favor, n�o deixe ele matar minha m�e. 89 00:09:11,158 --> 00:09:14,572 Me escute. Sua m�e � uma mulher doente. 90 00:09:15,253 --> 00:09:18,003 Se n�o salvarmos o beb�, os dois v�o morrer. 91 00:09:18,805 --> 00:09:21,871 Eu te ouvi dizendo ao doutor para deixar minha m�e morrer! 92 00:09:22,165 --> 00:09:23,725 N�o � assim, de jeito nenhum. 93 00:09:23,958 --> 00:09:25,813 Sabe da tosse que sua m�e tem. 94 00:09:26,100 --> 00:09:28,688 � muito grave. N�o vou dizer nada a ela... 95 00:09:28,916 --> 00:09:30,379 porque n�o podemos fazer nada. 96 00:09:30,836 --> 00:09:33,738 Ela se preocuparia com voc�, comigo e com o beb�. 97 00:09:34,037 --> 00:09:37,812 N�o � verdade! Voc� s� quer o beb�! 98 00:09:38,613 --> 00:09:40,948 Tem que acreditar que estou fazendo a coisa certa. 99 00:09:46,516 --> 00:09:47,891 Eu te odeio! 100 00:09:49,781 --> 00:09:51,636 Sua m�e n�o ia gostar de te ouvir falar assim. 101 00:09:52,501 --> 00:09:55,851 Eu te odeio. E odeio o beb�, tamb�m. 102 00:09:56,309 --> 00:09:58,698 Me enchi. Cale a boca! 103 00:09:59,092 --> 00:10:02,388 Pare de agir como homem, ou vai levar uma surra de cinto. 104 00:10:03,541 --> 00:10:06,803 Eu te odeio. Odeio o beb�. 105 00:10:09,813 --> 00:10:13,076 Sim, eu odeio o beb�. E espero que ele morra. 106 00:10:14,388 --> 00:10:17,324 Sim, tomara que ele morra. 107 00:10:29,590 --> 00:10:31,958 Mam�e! Mam�e! 108 00:11:19,479 --> 00:11:22,415 NASCIMENTOS - MORTES 109 00:12:16,473 --> 00:12:19,791 SARAH ANN TALBOT - 12 DE ABRIL DE 1864 110 00:12:20,858 --> 00:12:24,918 HARGE TALBOT II - 12 DE ABRIL DE 1864 111 00:13:11,035 --> 00:13:12,857 Pensei que voc� estivesse arando o campo. 112 00:13:13,596 --> 00:13:15,091 Este � o modo como me paga? 113 00:13:19,708 --> 00:13:21,683 Eu nunca devia ter te aceitado. 114 00:13:23,132 --> 00:13:25,270 N�o ia tirar, papai. Juro. 115 00:13:28,284 --> 00:13:30,904 Vou ter que te endireitar antes que seja tarde demais... 116 00:13:32,028 --> 00:13:34,396 sen�o vai ser uma m� influ�ncia para o Harge. 117 00:13:35,581 --> 00:13:38,363 Eu s� queria contar, papai. Juro. 118 00:13:39,005 --> 00:13:41,340 Voc� nunca vai aprender. 119 00:13:43,421 --> 00:13:44,829 Vamos acabar com isto. 120 00:13:46,717 --> 00:13:49,882 Vou te dar uma surra, que nunca vai esquecer. 121 00:13:50,268 --> 00:13:51,578 N�o de novo, papai! 122 00:13:52,028 --> 00:13:53,491 Ponha a lata de volta. 123 00:13:53,884 --> 00:13:56,699 Levante-se e aguente isso como um homem. 124 00:13:59,422 --> 00:14:01,308 Mandei p�r o dinheiro de volta! 125 00:16:28,547 --> 00:16:29,594 Kalig! 126 00:16:35,194 --> 00:16:36,689 O que temos aqui? 127 00:16:39,811 --> 00:16:42,081 Achei papai na cozinha, morto. 128 00:16:44,035 --> 00:16:45,246 Morto? 129 00:16:46,850 --> 00:16:48,476 Seu pai morreu? 130 00:16:50,499 --> 00:16:52,224 Kalig, isso n�o � poss�vel. 131 00:16:53,475 --> 00:16:55,385 Ele est� morto sim, tia Myrtle. 132 00:16:55,747 --> 00:16:57,820 Que aconteceu? Ele sofreu um acidente? 133 00:16:59,012 --> 00:17:00,737 N�o, senhora, n�o foi um acidente. 134 00:17:01,924 --> 00:17:05,219 - Como assim, Kalig? - Algu�m deu um tiro nele. 135 00:17:06,276 --> 00:17:07,684 Algu�m deu um tiro nele? 136 00:17:09,412 --> 00:17:11,802 Quem ia querer dar um tiro no seu pai? 137 00:17:12,163 --> 00:17:13,822 O coitado do beb�! 138 00:17:17,732 --> 00:17:21,725 N�o sei, n�o senhora. Mas deram. 139 00:17:23,332 --> 00:17:25,340 Isso n�o faz o menor sentido. 140 00:17:25,925 --> 00:17:27,866 Por que algu�m ia querer matar seu pai? 141 00:17:29,381 --> 00:17:30,908 Para roubar seu dinheiro. 142 00:17:31,877 --> 00:17:33,502 Todas as economias do papai sumiram. 143 00:17:35,077 --> 00:17:38,373 - Tem certeza? - Sim, senhora. 144 00:17:39,813 --> 00:17:41,854 Olhei no esconderijo do papai. 145 00:17:42,245 --> 00:17:44,319 N�o tinha nada a n�o ser uma lata vazia. 146 00:17:44,645 --> 00:17:48,507 Viu algu�m ou ouviu alguma coisa na sua casa? 147 00:17:50,117 --> 00:17:51,546 N�o fiquei para olhar. 148 00:17:52,197 --> 00:17:54,434 Harge estava chorando, eu o peguei... 149 00:17:54,917 --> 00:17:57,732 e sa� de l� assim que juntei as minhas coisas. 150 00:18:00,711 --> 00:18:02,369 Fez a coisa certa, garoto. 151 00:18:04,805 --> 00:18:06,598 Vou preparar alguma coisa para voc� comer. 152 00:18:06,950 --> 00:18:09,798 Quando seu tio chegar, vamos chamar o xerife. 153 00:18:12,742 --> 00:18:16,354 Obrigado, senhora. Mas estou sem fome. 154 00:18:17,606 --> 00:18:19,581 J� � bastante que possa cuidar do Harge. 155 00:18:20,934 --> 00:18:23,389 O velho Anderson me ofereceu um emprego semana passada. 156 00:18:25,094 --> 00:18:27,168 Com minha m�e e meu pai mortos... 157 00:18:29,031 --> 00:18:30,493 eu posso cuidar de mim. 158 00:18:33,607 --> 00:18:36,738 Sua m�e ficaria orgulhosa de te ouvir falando assim. 159 00:18:38,887 --> 00:18:40,796 A mam�e entenderia. 160 00:18:42,311 --> 00:18:45,825 Se n�o der certo com o Sr. Anderson... 161 00:18:46,631 --> 00:18:50,178 sabe que o filho da minha irm� � sempre bem-vindo aqui. 162 00:18:51,719 --> 00:18:52,901 Vou me lembrar disto. 163 00:19:02,153 --> 00:19:05,251 Diga ao tio Calvin para n�o se preocupar... 164 00:19:05,481 --> 00:19:07,105 com as despesas do enterro. 165 00:19:07,432 --> 00:19:09,124 Eu cuido disso com o meu pagamento. 166 00:19:27,624 --> 00:19:30,527 Pegue o telesc�pio. Sempre quis ter um. 167 00:19:30,856 --> 00:19:32,744 Seu tio Calvin e eu nunca o usamos. 168 00:19:34,344 --> 00:19:36,386 - Tem certeza? - Sim. 169 00:19:37,193 --> 00:19:41,383 Muito obrigado. A senhora � muito legal. 170 00:19:42,666 --> 00:19:44,226 Vai lhe trazer boa sorte. 171 00:19:50,473 --> 00:19:54,151 Com o passar do tempo, o telesc�pio foi seu companheiro. 172 00:19:54,409 --> 00:19:55,872 Nunca ficava sem ele. 173 00:19:57,418 --> 00:20:00,233 MUITOS ANOS DEPOIS 174 00:20:01,962 --> 00:20:04,515 Kalig! Eles est�o chegando! 175 00:20:23,595 --> 00:20:26,793 Os outros homens de Harge est�o vindo do Norte. 176 00:20:27,019 --> 00:20:28,146 Os Andersons... 177 00:20:28,171 --> 00:20:29,960 tristes com a desilus�o de Kalig... 178 00:20:30,251 --> 00:20:31,626 tratavam-no como um filho. 179 00:20:31,947 --> 00:20:34,696 E Harge? Ele cresceu idolatrando Kalig. 180 00:20:35,467 --> 00:20:38,697 Eram �ntimos. Kalig cuidava bem de Harge. 181 00:20:39,243 --> 00:20:41,895 Mas depois, Kalig entrou numa carreira de crime... 182 00:20:42,283 --> 00:20:44,674 levando Harge, ainda crian�a, com ele. 183 00:20:45,003 --> 00:20:48,451 Sempre a lembran�a da m�e voltava � mente de Kalig. 184 00:20:48,971 --> 00:20:50,794 Quando Harge se tornou homem... 185 00:20:51,020 --> 00:20:52,395 ele organizou sua pr�pria gangue... 186 00:20:52,652 --> 00:20:55,337 durante um dos muitos per�odos que Kalig estava na pris�o. 187 00:20:55,660 --> 00:20:59,752 Eu acredito que durante os intervalos da pris�o... 188 00:21:00,108 --> 00:21:02,923 Kalig come�ou a planejar e fomentar a sua vingan�a... 189 00:21:03,213 --> 00:21:05,929 at� ficar obcecado em fazer Harge sofrer... 190 00:21:06,156 --> 00:21:07,946 e pagar pela morte da m�e deles. 191 00:21:08,556 --> 00:21:10,378 Apesar de que fosse �bvio para os outros... 192 00:21:10,604 --> 00:21:13,321 Harge n�o conseguia ver como Kalig era realmente. 193 00:21:13,900 --> 00:21:16,617 Um homem enlouquecido, que gostava de crueldade... 194 00:21:16,876 --> 00:21:18,185 e de destrui��o. 195 00:21:19,213 --> 00:21:21,122 XERIFE 196 00:21:30,668 --> 00:21:34,827 PRIMEIRO BANCO NACIONAL DE NORTHFIELD 197 00:21:50,446 --> 00:21:51,788 Chega disso. Pra tr�s! 198 00:21:53,486 --> 00:21:54,681 Parado! 199 00:21:58,853 --> 00:22:00,064 Abra! 200 00:22:23,407 --> 00:22:24,786 Mais depressa! Mais depressa! 201 00:22:39,316 --> 00:22:40,501 Harge, temos que ir embora. 202 00:22:50,383 --> 00:22:51,400 Vamos! 203 00:22:53,527 --> 00:22:55,474 - Harge, vamos! - Vamos cair fora! 204 00:22:55,997 --> 00:22:57,014 Vamos! 205 00:24:54,790 --> 00:24:56,322 Harge, � nossa �nica chance. 206 00:25:06,131 --> 00:25:07,328 Vamos! 207 00:25:49,883 --> 00:25:51,830 Harge! Harge! 208 00:26:01,142 --> 00:26:02,421 Harge... 209 00:26:03,695 --> 00:26:05,741 o quarto fica vazio sem voc�. 210 00:26:10,711 --> 00:26:14,134 Logo n�o vai precisar de seu marido para encher o quarto. 211 00:26:14,953 --> 00:26:16,999 Eu vou sempre precisar de voc�. 212 00:26:17,603 --> 00:26:19,582 Quando tiver o pequenino em seus bra�os... 213 00:26:19,648 --> 00:26:24,017 e ele estiver berrando e chutando, vai esquecer de mim. 214 00:26:28,057 --> 00:26:31,491 - O pequeno n�o tem pressa. - Voc� � a m�e dele. 215 00:26:32,350 --> 00:26:34,046 Diga para andar logo. 216 00:26:43,820 --> 00:26:46,609 Por que Harge est� criando tanto caso por causa do beb�? 217 00:26:46,755 --> 00:26:48,702 Beb�s nascem por aqui todo dia. 218 00:26:49,422 --> 00:26:51,052 N�o sabe o que o incomoda? 219 00:26:52,234 --> 00:26:56,499 - O beb�, claro. - N�o � o beb�, � Eva. 220 00:26:56,916 --> 00:26:58,327 Eu achava que todos sabiam. 221 00:26:59,064 --> 00:27:01,558 Harge nunca superou ter matado a m�e ao nascer. 222 00:27:03,062 --> 00:27:06,552 O que vai fazer quanto ao homem? 223 00:27:09,401 --> 00:27:10,779 Farei o que tiver que ser feito. 224 00:27:12,164 --> 00:27:16,363 Se matar este homem, talvez eu morra, tamb�m. 225 00:27:17,275 --> 00:27:18,555 E a crian�a tamb�m. 226 00:27:19,691 --> 00:27:21,190 Est� dizendo loucuras. 227 00:27:21,704 --> 00:27:23,171 � o que eu penso. 228 00:27:25,364 --> 00:27:27,737 Por favor, n�o o mate. Deixe ele viver. 229 00:27:30,772 --> 00:27:32,051 N�o tem provas... 230 00:27:32,409 --> 00:27:35,417 s� a palavra de Kalig de que foi o homem que te traiu... 231 00:27:35,442 --> 00:27:36,690 naquele servi�o do banco. 232 00:27:38,535 --> 00:27:40,427 Dentro de mim h� vida. 233 00:27:42,631 --> 00:27:45,540 Pela primeira vez, eu vejo que � diferente com voc�. 234 00:27:47,582 --> 00:27:53,028 - Vejo que leva a morte. - N�o por muito tempo. 235 00:27:57,846 --> 00:28:01,336 N�o me ouve. Nem agora. 236 00:28:03,089 --> 00:28:04,522 Mas ouve Kalig. 237 00:28:05,969 --> 00:28:08,178 Sabe que ele � cruel, mas, n�o... 238 00:28:09,424 --> 00:28:11,633 Kalig foi bom com voc�, quando era crian�a. 239 00:28:12,080 --> 00:28:15,351 Ele ajudou a te criar e te sustentar, ent�o, ele n�o erra. 240 00:28:18,037 --> 00:28:19,154 Eva... 241 00:28:22,156 --> 00:28:24,235 Muito antes de eu te conhecer... 242 00:28:25,179 --> 00:28:27,520 havia algo que me importava muito... 243 00:28:28,582 --> 00:28:30,791 at� mais do que ficar vivo. 244 00:28:31,743 --> 00:28:33,055 Era meu irm�o. 245 00:28:33,882 --> 00:28:35,960 Ele era uma grande parte de mim. 246 00:28:37,514 --> 00:28:38,597 Como voc�. 247 00:28:41,305 --> 00:28:45,090 N�o entendo porque n�o v� Kalig como ele �. 248 00:28:47,123 --> 00:28:48,589 Que tipo de homem... 249 00:28:49,286 --> 00:28:52,490 levaria seu irm�o de 9 anos num assalto? 250 00:28:53,753 --> 00:28:57,209 � natural querer uma vida melhor para os que ama. 251 00:28:57,449 --> 00:28:59,372 Minha m�e sempre dizia isso. 252 00:29:00,820 --> 00:29:02,582 Sua m�e dizia muitas coisas. 253 00:29:23,258 --> 00:29:26,300 - Tenho m�s not�cias para voc�. - E ent�o? 254 00:29:27,331 --> 00:29:29,607 Sabe que Kalig chegou � cidade ontem? 255 00:29:30,746 --> 00:29:33,755 Sim, eu soube. O grande Kalig, o c�rebro. 256 00:29:34,334 --> 00:29:37,439 Ele est� pensando em um plano que quer realizar. 257 00:29:37,850 --> 00:29:41,470 � uma coisa muito grande. Ele precisa de uma tropa. 258 00:29:41,840 --> 00:29:44,114 Onde ele vai conseguir uma tropa? E um eremita. 259 00:30:24,784 --> 00:30:26,730 Eu te disse que n�o tem nada com que esquentar. 260 00:30:27,076 --> 00:30:29,056 O Sr. Kalig n�o deixa nada para o acaso. 261 00:30:29,796 --> 00:30:32,903 Ele planejou a coisa toda at� os m�nimos detalhes. 262 00:30:33,281 --> 00:30:37,087 E a�, Mungo! Cord! Fiquem com as m�os longe das armas. 263 00:30:40,770 --> 00:30:43,776 Acham que eu ia deixar que me trocassem pelo Kalig? 264 00:30:43,966 --> 00:30:46,571 Digam ao Kalig para Ir catar... 265 00:30:48,654 --> 00:30:49,851 Kalig! 266 00:30:49,978 --> 00:30:53,281 Uma bala resolveu o problema de Sharkey. 267 00:30:56,984 --> 00:30:58,778 Mais algu�m tem um problema? 268 00:31:05,461 --> 00:31:08,566 O grito longo e agudo do criminoso n�o vai parar... 269 00:31:09,359 --> 00:31:12,082 at� que toda a humanidade perceber que a maldade... 270 00:31:12,210 --> 00:31:14,671 s� serve para os animais. Que acha? 271 00:31:15,084 --> 00:31:17,131 Eu te disse que Kalig pensa em tudo. 272 00:31:18,105 --> 00:31:19,800 � um homem muito inteligente. 273 00:31:20,739 --> 00:31:22,565 Sabe que ele estudou para Direito? 274 00:31:32,506 --> 00:31:33,884 Muito bem, pode come�ar. 275 00:32:33,789 --> 00:32:36,577 N�o se preocupe, Harge. Eu n�o vou morrer. 276 00:32:51,101 --> 00:32:53,660 Quisera poder fazer algo para facilitar para voc�. 277 00:32:57,844 --> 00:33:00,305 Os homens me disseram que Kalig veio para c�. 278 00:33:02,741 --> 00:33:05,431 Eva, continua se metendo no meu territ�rio. 279 00:33:06,148 --> 00:33:10,534 Apesar do que diz, eu desconfio de Kalig. 280 00:33:11,415 --> 00:33:13,176 Tenho medo dele e do que possa fazer. 281 00:33:27,708 --> 00:33:31,935 Quanto tempo para o Harge se livrar do virginiano. 282 00:33:32,217 --> 00:33:33,846 Ningu�m vai mexer com o virginiano. 283 00:33:35,762 --> 00:33:39,033 Aquele � o juiz Garth. Seria muita sorte peg�-lo. 284 00:33:39,997 --> 00:33:43,988 O virginiano est� sempre com ele, como um guarda-costas. 285 00:33:44,326 --> 00:33:46,419 Quanto mais esperarmos, mais duro vai ser. 286 00:33:46,476 --> 00:33:49,077 Eu n�o vim pra c� para brincar com um telesc�pio. 287 00:33:49,262 --> 00:33:52,588 Ajuda a evitar que a gente pule no escuro. 288 00:33:54,313 --> 00:33:57,551 - Quando vamos pular? - Quando eu disser que � hora. 289 00:34:00,956 --> 00:34:04,062 E se n�o gosta, cale a boca, ou v� embora. 290 00:35:11,703 --> 00:35:13,529 Uma sensa��o calorosa, n�o �? 291 00:36:06,746 --> 00:36:07,964 Tenho algo a dizer a voc�s. 292 00:36:07,997 --> 00:36:09,629 - Cad� o m�dico? - Ele viajou, Harge. 293 00:36:09,664 --> 00:36:11,906 - Por quanto tempo? - 3, 4 dias, talvez uma semana. 294 00:36:12,232 --> 00:36:15,655 - Eva n�o pode esperar tanto. �Crian�as nascem todo dia. 295 00:36:16,047 --> 00:36:18,790 - N�o o meu filho. - Vi algu�m em Isleta. 296 00:36:19,288 --> 00:36:22,377 - Quem? - O homem que tem procurado. 297 00:36:24,645 --> 00:36:26,659 � verdade. Kalig est� certo. 298 00:36:28,141 --> 00:36:31,631 - Tem certeza? - Era ele. Certeza absoluta. 299 00:36:32,054 --> 00:36:33,301 Bem, v� busc�-lo! 300 00:36:36,960 --> 00:36:39,448 - Harge? - Traga-o para mim. 301 00:36:40,163 --> 00:36:41,341 Leve Doud e Basset. 302 00:36:55,809 --> 00:36:58,907 - Devia estar descansando. - Voc� precisa comer. 303 00:36:59,425 --> 00:37:02,077 - Como se sente? - Bem, "mi hijo." 304 00:37:04,160 --> 00:37:06,877 Eva, n�o vai ter nenhum m�dico. 305 00:37:08,095 --> 00:37:09,307 Eu me viro. 306 00:37:10,464 --> 00:37:12,285 � uma boa esposa. Sente-se. 307 00:37:14,144 --> 00:37:16,861 - Que tem de jantar? - ="Chillis rellenos." 308 00:37:18,846 --> 00:37:20,439 Vi os homens indo embora. 309 00:37:23,359 --> 00:37:25,628 N�o foi seu irm�o, Kalig de novo, foi? 310 00:37:26,782 --> 00:37:27,861 Algo para mim. 311 00:37:28,094 --> 00:37:30,963 Tratar de se vingar do virginiano. E isso. 312 00:37:31,198 --> 00:37:34,460 Eu fa�o o que fa�o. Te contei quando nos casamos. 313 00:37:34,877 --> 00:37:36,285 Mas Kalig pode estar errado. 314 00:37:37,021 --> 00:37:38,844 E se o virginiano n�o armou uma cilada... 315 00:37:39,069 --> 00:37:40,793 para voc�s e xerife? 316 00:37:47,900 --> 00:37:50,071 � logo, n�o? - Est� perto. 317 00:37:52,443 --> 00:37:54,963 - Desculpe pelo m�dico. - Est� tudo bem. 318 00:37:56,988 --> 00:37:58,134 Que foi isto? 319 00:38:01,180 --> 00:38:02,674 Parece um punho. 320 00:38:03,514 --> 00:38:05,173 Caramba, acho que � um punho. 321 00:38:07,866 --> 00:38:09,808 , Sinta. E um pulso. 322 00:38:13,658 --> 00:38:14,785 Eu sinto. 323 00:38:16,985 --> 00:38:18,360 Soca como um menino. 324 00:38:23,097 --> 00:38:24,243 Quer um, n�o �? 325 00:38:27,225 --> 00:38:29,941 Eu quero o que voc� tiver. 326 00:38:30,937 --> 00:38:33,489 Sim, mas espera que seja um menino. 327 00:38:35,319 --> 00:38:37,044 Como voc� sabe? 328 00:38:38,647 --> 00:38:39,774 A esposa sabe. 329 00:39:25,683 --> 00:39:26,697 U�sque. 330 00:39:28,658 --> 00:39:31,026 Me diga, eu n�o te conhecia? 331 00:39:32,114 --> 00:39:33,260 Isso mesmo. 332 00:39:33,938 --> 00:39:36,557 San Antonio, n�o foi? H� 6, 7 anos? 333 00:39:37,041 --> 00:39:39,114 - Por a�. - Deixe te pagar um drinque. 334 00:39:40,433 --> 00:39:41,614 Obrigado. 335 00:39:49,392 --> 00:39:52,523 Vou estar nos fundos, se tiver outras perguntas. 336 00:39:54,288 --> 00:39:55,415 Onde arrumou isso? 337 00:39:57,487 --> 00:39:58,916 Uma garota que conheci me deu. 338 00:40:00,014 --> 00:40:01,164 Onde ela est�? 339 00:40:05,326 --> 00:40:06,635 Te conto toda a hist�ria. 340 00:40:07,630 --> 00:40:09,999 Onde ela est�, porqu� e o que voc� deve fazer. 341 00:40:10,926 --> 00:40:12,202 Estou esperando. 342 00:40:12,430 --> 00:40:14,820 Mas saiba, se alguma coisa acontecer comigo... 343 00:40:15,117 --> 00:40:17,353 n�o vai ser bom para a garota do seu chefe. 344 00:40:20,909 --> 00:40:22,153 Nem um pouco. 345 00:41:00,361 --> 00:41:01,790 Esta bem, mocinha? 346 00:41:10,183 --> 00:41:12,093 Onde estou? Por que estou aqui? 347 00:41:13,865 --> 00:41:15,773 Eles te mandaram atr�s de um homem. 348 00:41:16,072 --> 00:41:19,301 Quando vai pescar, nem sempre pega o que quer. 349 00:41:20,072 --> 00:41:22,046 A linha foi jogada, o anzol est� pronto. 350 00:41:22,760 --> 00:41:24,353 Est� olhando uma isca viva. 351 00:41:24,935 --> 00:41:26,310 Ela � apenas a filha de Garth. 352 00:41:26,823 --> 00:41:29,953 O que quer? Responda. Quem � voc�? 353 00:41:30,374 --> 00:41:33,505 Deixe ela ir. Entre e fique com minha mulher. 354 00:41:33,766 --> 00:41:35,475 Se ela precisar de alguma coisa, ajude-a. 355 00:41:36,325 --> 00:41:38,399 Ela n�o pode se virar sozinha e voc� � mulher. 356 00:41:38,662 --> 00:41:39,938 Vai e ajude ela. 357 00:42:01,923 --> 00:42:05,698 - Nem sombra do Doud. - Bassett salu para procurar. 358 00:42:22,689 --> 00:42:24,794 Harge, tenho m�s not�cias para voc�. 359 00:42:25,121 --> 00:42:27,805 Sarah Ann... ou o beb�. 360 00:42:28,416 --> 00:42:29,660 Salve o beb�. 361 00:42:30,145 --> 00:42:32,927 N�o mate minha m�e! N�o mate minha m�e! 362 00:43:00,414 --> 00:43:02,268 - Que bom te ver! - Voc� est� bem? 363 00:43:03,773 --> 00:43:05,016 Esquentei a cabe�a com voc�. 364 00:43:05,245 --> 00:43:07,514 N�o me contam nada. Por que estou aqui... 365 00:43:08,189 --> 00:43:09,338 Por minha causa. 366 00:43:10,556 --> 00:43:14,353 Causou-lhe um trauma. Se queria me ver, era s� pedir. 367 00:43:15,356 --> 00:43:18,771 - O que querem com voc�? - Eu gostaria de saber. 368 00:43:20,188 --> 00:43:23,318 Bem, Harge? Acho que tenho o direito. 369 00:43:24,635 --> 00:43:26,643 Vai ganhar aquilo a que tem direito. 370 00:43:27,771 --> 00:43:28,898 L� dentro. 371 00:43:51,033 --> 00:43:52,626 Eu te dei um trabalho. 372 00:43:54,849 --> 00:43:57,118 Fico aqui at� descobrir o que est� acontecendo. 373 00:43:58,731 --> 00:44:00,139 � entre eles. 374 00:44:08,502 --> 00:44:09,649 Sente-se l�. 375 00:44:12,758 --> 00:44:14,166 Do que se trata, Harge? 376 00:44:16,246 --> 00:44:18,333 N�o vamos perder tempo. Vamos acabar logo com isso. 377 00:44:20,917 --> 00:44:22,194 V� com calma. 378 00:44:23,349 --> 00:44:25,455 Reconhece alguns destes rapazes? 379 00:44:26,581 --> 00:44:28,817 Keeler, Bassett, Doud... 380 00:44:30,197 --> 00:44:31,506 este � o Preble. 381 00:44:34,580 --> 00:44:36,752 Vivemos do transporte de gado. 382 00:44:36,980 --> 00:44:39,631 Um d�lar por dia e corpo do�do da sela. 383 00:44:39,892 --> 00:44:41,747 Foi uma temporada pesada este ano. 384 00:44:42,483 --> 00:44:44,491 Muitas horas, pouca grana. 385 00:44:47,283 --> 00:44:50,217 Lembra de falar comigo sobre o banco em San Antonio? 386 00:44:50,899 --> 00:44:52,753 Te contei que a gente ia assalt�-lo. 387 00:44:52,978 --> 00:44:54,320 Eu at� te disse quando. 388 00:44:56,082 --> 00:44:57,544 Te convidei para vir com a gente... 389 00:44:58,418 --> 00:45:01,232 mas voc� j� tinha assinado um transporte de gado... 390 00:45:01,490 --> 00:45:02,935 e que ia partir no dia seguinte. 391 00:45:03,601 --> 00:45:06,449 Lembro tamb�m que tentei fazer voc� desistir. 392 00:45:06,705 --> 00:45:08,233 E achava que tivesse conseguido. 393 00:45:10,289 --> 00:45:11,849 Foi a �ltima vez que te vi. 394 00:45:16,112 --> 00:45:17,999 No dia seguinte assaltamos o banco... 395 00:45:18,767 --> 00:45:20,557 perto da hora de fechar. 396 00:45:22,863 --> 00:45:24,271 Eles estavam a nossa espera. 397 00:45:26,575 --> 00:45:28,714 O xerife e uma d�zia de homens. 398 00:45:29,743 --> 00:45:31,882 Keeler e eu fomos baleados. 399 00:45:32,527 --> 00:45:33,990 E o resto da gangue foi morta. 400 00:45:35,279 --> 00:45:37,254 Lamento, Harge. Eu n�o sabia. 401 00:45:37,935 --> 00:45:41,035 Espingardas prontas. Esperavam sentados. 402 00:45:42,192 --> 00:45:44,047 Fomos dedurados. 403 00:45:47,825 --> 00:45:48,872 Foi voc�. 404 00:45:50,288 --> 00:45:53,770 Engana-se. N�o contei seu plano a ningu�m. 405 00:45:55,440 --> 00:45:58,060 Ele teve a audi�ncia. O que est� esperando? 406 00:45:59,281 --> 00:46:00,656 Ponham ele no galp�o. 407 00:46:17,396 --> 00:46:20,210 - Sabe o que est� fazendo? - Ele vai esperar. 408 00:46:21,012 --> 00:46:22,507 Por que n�o agora? 409 00:46:25,044 --> 00:46:27,084 Tenho uma esposa e filho em jogo. 410 00:46:27,861 --> 00:46:30,284 Preciso daquela garota. Preciso da ajuda dela. 411 00:46:31,477 --> 00:46:32,906 Estou tratando de t�-la. 412 00:46:33,845 --> 00:46:35,253 Vai ter. 413 00:46:35,478 --> 00:46:37,965 Enquanto o mantiver vivo, ela vai cuidar bem de Eva. 414 00:46:45,014 --> 00:46:47,917 Vai esperar que seu beb� nas�a e depois o mata. 415 00:46:49,014 --> 00:46:50,422 Assim sem mais. 416 00:46:53,911 --> 00:46:55,766 N�o pode deixar seu marido mat�-lo. 417 00:46:56,216 --> 00:46:59,828 - Nem vai tentar impedi-lo? - N�o depende de mim. 418 00:47:00,760 --> 00:47:02,647 � assunto do meu marido. 419 00:47:16,665 --> 00:47:18,291 Tudo bem, mande eles come�arem. 420 00:49:40,297 --> 00:49:43,942 Kalig, eu te sentenciei para 10 anos. 421 00:49:44,616 --> 00:49:45,892 Mas s� cumpri 3 meses. 422 00:49:51,209 --> 00:49:53,064 Por que n�o escreve o bilhete? 423 00:49:54,282 --> 00:49:55,526 A resposta ainda � a mesma. 424 00:50:14,923 --> 00:50:16,352 S� deu uma amassada. 425 00:50:16,683 --> 00:50:18,341 A pr�xima vai despeda�ar o osso. 426 00:50:43,854 --> 00:50:45,099 Isso ajuda? 427 00:50:46,350 --> 00:50:48,359 Quisera poder te facilitar as coisas. 428 00:51:03,057 --> 00:51:04,650 NASCIMENTOS 429 00:51:04,881 --> 00:51:07,729 HARGE TALBOT Il, 12 DE ABRIL DE 1864 430 00:51:55,573 --> 00:51:58,355 - Que aconteceu? - Tive visitas. 431 00:51:59,222 --> 00:52:01,841 - Quem fez isso? - N�o � importante. 432 00:52:03,574 --> 00:52:05,331 Importante � o que voc� vai fazer. 433 00:52:06,550 --> 00:52:08,656 J� discutimos isto de uma vez por todas. 434 00:52:14,360 --> 00:52:17,262 Se � a decis�o final, em que posso ser �til? 435 00:52:19,719 --> 00:52:21,574 Preciso conversar com algu�m. 436 00:52:23,353 --> 00:52:24,760 Converse com seus rapazes. 437 00:52:26,969 --> 00:52:30,679 Porque estou preocupado com minha mulher e filho. 438 00:52:32,121 --> 00:52:36,181 Os rapazes... h� coisas, de que eles n�o entendem. 439 00:52:38,362 --> 00:52:41,014 Talvez devesse escolher melhor com quem trabalha. 440 00:52:43,898 --> 00:52:46,485 �ramos amigos. Voc� e eu. 441 00:52:47,963 --> 00:52:50,549 N�o importa o que pense, eu n�o contei ao xerife. 442 00:52:51,227 --> 00:52:54,490 Me deixe terminar. Vai te ajudar a passar o tempo. 443 00:52:57,500 --> 00:52:58,842 Recorde-se, Harge. 444 00:53:00,060 --> 00:53:02,068 Pense em 7 anos atr�s. 445 00:53:07,869 --> 00:53:10,357 Um de seus homens, se abriu com o xerife. 446 00:53:12,509 --> 00:53:16,471 Bem, por que um membro da sua gangue faria isso? 447 00:53:17,822 --> 00:53:20,158 A resposta �bvia � dinheiro. 448 00:53:20,555 --> 00:53:23,371 O xerife deve ter pago por aquela informa��o. 449 00:53:23,582 --> 00:53:25,208 N�o muito, mas um pouco. 450 00:53:28,415 --> 00:53:32,158 Quem preferiria uns d�lares seguros do xerife... 451 00:53:32,894 --> 00:53:37,020 do que os dois mil que ele teria... 452 00:53:37,985 --> 00:53:39,806 correndo o risco de assaltar um banco? 453 00:53:42,144 --> 00:53:45,625 Conhece seus homens. Pense bem. 454 00:54:01,474 --> 00:54:02,624 Ele n�o � lindo? 455 00:54:03,778 --> 00:54:07,456 - Meninos n�o s�o lindos. - Este �. 456 00:54:09,379 --> 00:54:11,037 Se voc� acha, Harge... 457 00:54:11,875 --> 00:54:13,218 Ent�o, � assim? 458 00:54:19,396 --> 00:54:23,772 Se n�o fosse Elizabeth, n�o estaria com ele nos bra�os. 459 00:54:26,469 --> 00:54:28,837 Tome. Durma um pouco. 460 00:54:51,153 --> 00:54:54,089 Deve estar cansada. Descanse um pouco. 461 00:54:54,388 --> 00:54:56,330 Ao amanhecer, eu te levo de volta. 462 00:54:57,253 --> 00:54:59,938 N�o vou sozinha. Sabe disto. 463 00:55:01,096 --> 00:55:04,773 - N�o tem op��o. - Ent�o, vai mat�-lo? 464 00:55:05,571 --> 00:55:08,158 Acha que isso resolve? Esperar at� eu ir embora? 465 00:55:21,579 --> 00:55:23,008 Obrigado pelo que fez. 466 00:55:47,405 --> 00:55:51,432 HARGE TALBOT III 467 00:55:51,661 --> 00:55:54,630 3 DE JULHO DE 1887 468 00:56:16,975 --> 00:56:18,351 Para Harge II. 469 00:56:20,718 --> 00:56:22,246 Para Harge Ill. 470 00:56:29,154 --> 00:56:30,234 A ambos. 471 00:56:44,636 --> 00:56:45,786 Bem... 472 00:56:48,890 --> 00:56:50,548 N�o � da minha conta. 473 00:56:50,726 --> 00:56:52,668 Mas se vai fazer uma coisa, ent�o, fa�a. 474 00:56:56,814 --> 00:56:58,985 Quer levar as coisas em frente, n�o? 475 00:56:59,134 --> 00:57:00,858 Quero tirar eles do caminho. 476 00:57:02,345 --> 00:57:05,761 O que faria se tivesse mais do que uma coisa... 477 00:57:05,786 --> 00:57:07,029 para cuidar por vez? 478 00:57:07,291 --> 00:57:10,325 - Faria uma por uma. - Em que ordem? 479 00:57:11,600 --> 00:57:14,569 - As primeiras coisas antes. - Bem... 480 00:57:16,346 --> 00:57:17,722 � o que eu faria. 481 00:57:27,847 --> 00:57:29,669 Como voc� consegue, hein? 482 00:57:31,505 --> 00:57:33,414 Como fica b�bado t�o depressa? 483 00:57:40,574 --> 00:57:43,423 Joguei minha �ltima garrafa. Acha que guardei? 484 00:57:45,313 --> 00:57:47,038 A� j� est� bom. Vamos! 485 00:58:03,996 --> 00:58:06,365 - Harge! - Dois cavalos sumiram. 486 00:58:09,498 --> 00:58:11,605 Ele fugiu. Levou a arma de Keeler. 487 00:58:12,337 --> 00:58:14,891 Bassett, pegue os cavalos. Doud, cuide deles. 488 00:58:50,272 --> 00:58:53,884 AO VIRGINIANO 489 00:59:01,121 --> 00:59:04,121 "SOU REF�M, QUEREM RESGATE. N�O CONTE A NINGUEM. 490 00:59:04,449 --> 00:59:05,496 Siga as instru��es. 491 00:59:05,761 --> 00:59:08,064 N�o deixe a Lei suspeitar do que voc� est� fazendo. 492 00:59:08,321 --> 00:59:11,257 A prova de que estou bem ser� dada antes do pagamento. 493 00:59:11,906 --> 00:59:15,104 N�o perca tempo levando minha autoriza��o ao banco. 494 00:59:15,650 --> 00:59:16,991 Juiz Henry Garth." 495 00:59:18,681 --> 00:59:19,895 Quem lhe deu este bilhete? 496 00:59:21,276 --> 00:59:23,699 Acho melhor eu ir junto com voc�. 497 00:59:24,120 --> 00:59:25,681 O juiz n�o quer assim. 498 00:59:25,898 --> 00:59:29,063 O �nico modo de eu entregar US$100.000 em dinheiro... 499 00:59:29,282 --> 00:59:30,857 � vendo pessoalmente se ele vai receber. 500 00:59:37,691 --> 00:59:38,840 A� est� o recibo. 501 01:00:28,988 --> 01:00:30,297 O homem est� l�, Harge. 502 01:00:47,097 --> 01:00:48,439 A gente d� a volta. 503 01:01:04,200 --> 01:01:05,990 J� est� bom a�, Harge. Pode parar. 504 01:01:08,583 --> 01:01:09,936 Vou te levar comigo. 505 01:01:10,532 --> 01:01:15,071 Soube que agora tem um filho. Ele n�o vai ligar se eu morrer. 506 01:01:16,728 --> 01:01:18,737 Mas vai ligar, se voc� morrer. 507 01:01:20,799 --> 01:01:21,944 Pelo bem dele, quer me ouvir? 508 01:01:22,462 --> 01:01:25,494 Eu te ouvi. N�o provou nada. 509 01:01:26,972 --> 01:01:28,597 Tem a prova, Harge. 510 01:01:29,181 --> 01:01:31,352 Pense no que aconteceu depois do banco. 511 01:01:31,646 --> 01:01:33,271 Nada aconteceu. 512 01:01:34,267 --> 01:01:37,301 - Nos escondemos 4 meses. - Os que sobraram. 513 01:01:38,140 --> 01:01:40,028 - Todos voc�s? - lsso mesmo. 514 01:01:41,563 --> 01:01:43,668 Se fosse um dos meus, por que continuaria junto? 515 01:01:46,555 --> 01:01:48,595 N�o ia querer que voc� desconfiasse. 516 01:01:49,082 --> 01:01:50,970 Precisa cobrir os rastros. 517 01:01:51,482 --> 01:01:54,166 A grana do xerife, deve estar queimando num bolso. 518 01:01:58,361 --> 01:01:59,954 Algu�m foi embora, durante estes meses? 519 01:02:03,737 --> 01:02:06,454 - A gente o pega, Harge. - � s� dar as ordens. 520 01:02:10,540 --> 01:02:12,036 Algu�m foi embora? 521 01:02:25,715 --> 01:02:28,715 - Sim, um foi. - Qual? 522 01:02:33,512 --> 01:02:34,526 Bassett? 523 01:02:35,447 --> 01:02:37,139 Soube que minha irm� estava doente. 524 01:02:37,326 --> 01:02:38,854 Tive que ir. Por qu�? 525 01:02:39,147 --> 01:02:40,704 Pode provar que tem uma irm�? 526 01:02:41,891 --> 01:02:43,917 Ele pegou a droga dos US$500, e nos vendeu. 527 01:02:44,085 --> 01:02:46,807 Quanto? Quando disse que lhe deram? 528 01:02:59,686 --> 01:03:02,500 Por 7 anos tive este homem sob minhas vistas... 529 01:03:02,713 --> 01:03:03,859 at� na minha casa. 530 01:03:12,276 --> 01:03:13,355 Desculpe. 531 01:03:16,720 --> 01:03:19,208 N�o entendo ent�o, por que ele voltou. 532 01:03:19,683 --> 01:03:21,593 Ele precisava de voc�. Todos precisam. 533 01:03:22,515 --> 01:03:25,297 Mas voc� n�o precisa deles. Tem tudo o que precisa. 534 01:03:30,148 --> 01:03:32,157 Tem gente chegando, Harge. Tem que ir embora. 535 01:03:35,664 --> 01:03:37,225 Seu rancho podia virar uma coisa boa. 536 01:03:38,304 --> 01:03:41,403 � tarde demais. - Nunca � tarde demais. 537 01:03:42,673 --> 01:03:43,982 Vamos! 538 01:03:46,323 --> 01:03:47,501 Eu fico com isso. 539 01:03:47,850 --> 01:03:49,892 N�o usaria para te deter. Est� vazio. 540 01:03:52,272 --> 01:03:53,647 Jogou alto com uma arma vazia. 541 01:03:54,417 --> 01:03:56,785 Se n�o tivesse vazia, n�o seria um jogo. 542 01:03:57,263 --> 01:03:58,378 Harge, vamos! 543 01:04:03,729 --> 01:04:05,770 Preble! Preble! 544 01:04:09,104 --> 01:04:10,479 Ou�a... 545 01:04:12,689 --> 01:04:16,464 N�o foi o xerife que me deu os US$500. 546 01:04:18,958 --> 01:04:21,740 Foi... Kalig. 547 01:04:25,448 --> 01:04:27,172 Diga isso a Harge. 548 01:05:14,238 --> 01:05:17,500 J� deu. N�o tente se virar de novo. 549 01:05:19,210 --> 01:05:21,120 - A� est� todo o dinheiro? - Onde est� Garth? 550 01:05:26,403 --> 01:05:27,483 Eu conto. 551 01:05:39,561 --> 01:05:41,448 - Est� aqui. - Podemos ir embora? 552 01:05:42,280 --> 01:05:43,589 Garth n�o vai voltar com voc�s. 553 01:06:13,125 --> 01:06:15,232 - O juiz foi sequestrado. - Toda a cidade sabe. 554 01:06:15,622 --> 01:06:18,753 - Por que liberaram voc�s? - Meu dever � pegar o xerife. 555 01:06:19,397 --> 01:06:22,245 Jogaram a vida de Garth no nosso colo e no da Lei. 556 01:06:23,014 --> 01:06:25,250 Se eles n�o forem perseguidos, ele vai viver. 557 01:06:25,422 --> 01:06:26,633 Eddie, me d� sua carabina. 558 01:06:26,802 --> 01:06:28,344 - O que vai fazer? - O que voc� acha? 559 01:06:30,533 --> 01:06:31,995 - Tamb�m vou. - N�o voc�, Eddie. 560 01:06:32,228 --> 01:06:34,236 Volte � cidade e conte ao xerife. 561 01:06:34,468 --> 01:06:35,650 Sim, chefe, mas.. 562 01:06:35,748 --> 01:06:38,650 Se ele se meter nisto, o juiz morre. 563 01:06:43,523 --> 01:06:44,670 Vamos. 564 01:06:59,395 --> 01:07:01,151 Monta como se fosse da cavalaria. 565 01:07:01,538 --> 01:07:03,196 Eu desertei da cavalaria. 566 01:07:03,618 --> 01:07:06,269 Depois de bater a carteira do coronel. 567 01:07:07,809 --> 01:07:09,599 Roubou o rel�gio dele, tamb�m? 568 01:07:13,986 --> 01:07:17,182 "Para Henry Garth, o homem no cavalo... 569 01:07:18,433 --> 01:07:20,157 de algu�m que te inveja." 570 01:07:21,505 --> 01:07:25,880 "Joseph Pulitzer." E isso? 571 01:07:27,743 --> 01:07:28,893 Pulitzer. 572 01:07:31,743 --> 01:07:33,850 Conseguiu isso em troca do qu�? 573 01:07:34,431 --> 01:07:37,115 Uma dica sobre a carne no mercado de a��es? 574 01:07:39,996 --> 01:07:41,191 Fiz uma pergunta. 575 01:07:44,287 --> 01:07:46,458 O que seu ele invejava? 576 01:07:47,615 --> 01:07:49,272 Seu dinheiro? 577 01:07:52,323 --> 01:07:54,461 Ele tamb�m estava nha cavalaria. 578 01:07:56,309 --> 01:07:58,862 Gostava de cavalos, queria ser um caub�i. 579 01:08:00,735 --> 01:08:02,198 Eu queria ser um fuzileiro. 580 01:08:03,373 --> 01:08:05,741 Ent�o, me alistei com um nome falso... 581 01:08:05,838 --> 01:08:08,228 e fui parar na Cor�ia, lutando em 1871. 582 01:08:09,634 --> 01:08:12,733 Depois que fugi da cadeia, voc� me convocou. 583 01:08:13,630 --> 01:08:16,948 Dei provas no campo de honra, matando um fuzileiro-naval. 584 01:08:18,708 --> 01:08:21,360 A quantia me deprimiu. M�seros US$400. 585 01:08:22,497 --> 01:08:24,505 Duas horas antes de minha execu��o... 586 01:08:25,499 --> 01:08:28,085 consegui esmagar o cr�nio de um sargento. 587 01:08:29,595 --> 01:08:31,352 Um sargento da velha guarda. 588 01:08:32,923 --> 01:08:34,483 Da� fugi num veleiro. 589 01:08:34,642 --> 01:08:35,984 Vamos para o Sul. 590 01:08:36,419 --> 01:08:38,241 N�o quer que o juiz ou�a minhas mem�rias? 591 01:08:38,729 --> 01:08:40,617 Vamos nos mandar para o Sul! 592 01:08:41,243 --> 01:08:44,341 Est� com sua parte. Por que n�o vai sozinho? 593 01:08:47,738 --> 01:08:49,746 Sabe, sempre me interessei por arte. 594 01:08:51,609 --> 01:08:53,431 Principalmente na arte da abdu��o. 595 01:08:54,618 --> 01:08:57,815 E acho que um dos mais antigos crimes da civiliza��o... 596 01:08:59,097 --> 01:09:01,431 poderia ser cometido, se eu achasse o homem certo. 597 01:09:01,913 --> 01:09:04,630 E eu terei esta honra, por que te mandei pra cadeia? 598 01:09:05,369 --> 01:09:09,875 Vingan�a? � uma palavra desumana para mentes pequenas. 599 01:09:10,424 --> 01:09:12,595 Bem, eu imaginei que voc� fosse o �nico homem... 600 01:09:12,825 --> 01:09:16,055 cuja assinatura poderia me trazer 100 mil em dinheiro. 601 01:09:17,176 --> 01:09:20,525 - Sabe por que mandei o bilhete? - N�o estava pronto para morrer. 602 01:09:21,464 --> 01:09:23,220 N�o devia se arrepender. 603 01:09:23,543 --> 01:09:25,517 - S� um. - N�o ter me enforcado. 604 01:09:26,487 --> 01:09:29,902 Sabe, o sequestrador que pega o resgate... 605 01:09:30,934 --> 01:09:34,284 e depois mata sua v�tima, � um tolo. 606 01:09:35,703 --> 01:09:37,394 S� faz aumentarem a busca. 607 01:09:37,782 --> 01:09:39,059 Sou seu seguro... 608 01:09:39,894 --> 01:09:42,284 enquanto estiver geograficamente a salvo... 609 01:09:42,518 --> 01:09:46,315 - de persegui��o ou emboscada. - � um prazer trocar id�ias. 610 01:09:48,405 --> 01:09:52,180 Meus colegas fizeram da conversa uma arte perdida. 611 01:09:52,596 --> 01:09:54,637 � encrenca na certa, enquanto ele estiver vivo. 612 01:09:54,901 --> 01:09:57,421 Enquanto eu estiver vivo, ningu�m vai tentar nada. 613 01:09:57,844 --> 01:09:59,339 N�o vou esperar que tentem. 614 01:10:04,083 --> 01:10:05,210 D� a parte dele. 615 01:10:10,010 --> 01:10:11,951 N�o entendo o que deu em voc�. 616 01:10:12,755 --> 01:10:15,122 Quando venho aqui, essa coisa me incomoda. 617 01:10:15,347 --> 01:10:17,452 E me incomoda h� meses. Foi isso que deu em mim. 618 01:10:17,843 --> 01:10:21,290 - Por que agora? - Por que n�o agora? 619 01:10:22,034 --> 01:10:25,199 Nem sei como dizer isso, mas n�o tenho escolha. 620 01:10:26,001 --> 01:10:29,777 � dureza dizer para um homem que seu irm�o o traiu. 621 01:10:31,825 --> 01:10:33,418 Antes de Bassett morrer... 622 01:10:33,681 --> 01:10:36,431 ele me disse que n�o foi o xerife que lhe deu a grana. 623 01:10:36,848 --> 01:10:38,157 Foi seu irm�o, Kalig. 624 01:10:38,512 --> 01:10:41,098 Ele te odeia desde o dia em que nasceu... 625 01:10:41,329 --> 01:10:42,824 porque voc� matou a m�e dele. 626 01:10:43,280 --> 01:10:44,971 Todos sabiam, menos voc�. 627 01:10:55,535 --> 01:10:57,478 Por favor, n�o o mate. Deixe ele viver. 628 01:10:57,807 --> 01:10:58,953 Est� falando absurdos! 629 01:11:01,423 --> 01:11:02,950 Deixe Kalig ir embora. 630 01:11:12,462 --> 01:11:13,705 Vamos sair daqui. 631 01:11:16,589 --> 01:11:17,702 Vamos! 632 01:11:39,371 --> 01:11:43,168 Lizzie Borden pegou um machado e deu 40 cacetadas na m�e. 633 01:11:44,075 --> 01:11:48,100 Quando ela viu o que fez, deu 41 no pai dela. 634 01:11:49,226 --> 01:11:50,535 Est� � vontade, juiz? 635 01:11:50,890 --> 01:11:52,815 N�o apertem demais, garotos. N�o apertem demais. 636 01:11:52,845 --> 01:11:54,602 Ele vai passar uma longa noite aqui. 637 01:12:01,320 --> 01:12:05,576 Diga merit�ssimo, qual � a coisa que mais despreza? 638 01:12:08,840 --> 01:12:10,022 Viol�ncia. 639 01:12:11,752 --> 01:12:13,574 Ainda � seu assunto favorito. 640 01:12:15,079 --> 01:12:17,251 Nunca vou me esquecer do serm�o que fez naquele dia. 641 01:12:17,543 --> 01:12:18,657 Textualmente: 642 01:12:19,623 --> 01:12:23,037 "O grito longo e agudo do criminoso n�o vai parar... 643 01:12:23,527 --> 01:12:26,342 at� que toda a humanidade perceber que a maldade... 644 01:12:26,567 --> 01:12:28,160 s� serve para os animais." 645 01:12:28,710 --> 01:12:31,296 - Que tal? - Palavra por palavra. 646 01:12:32,902 --> 01:12:36,033 - Mas palavras vazias. - Parecem ter causado impacto. 647 01:12:36,422 --> 01:12:38,528 Lembro de outro discurso que fez sobre... 648 01:12:40,357 --> 01:12:42,114 o ponto fr�gil do homem. 649 01:12:43,685 --> 01:12:46,402 Parece que ficou remoendo muitas coisas desde aquele dia. 650 01:12:47,972 --> 01:12:49,119 Com certeza. 651 01:12:50,596 --> 01:12:54,306 Principalmente o fato de voc� ter constru�do um imp�rio... 652 01:12:54,531 --> 01:12:56,157 gra�as � viol�ncia. 653 01:12:56,644 --> 01:12:59,295 Cara, o triste e verdadeiro Juiz Garth. 654 01:13:00,547 --> 01:13:03,329 Que piada para as formigas que te admiram. 655 01:13:03,970 --> 01:13:06,142 N�o sabem que tem essa aur�ola porque... 656 01:13:06,371 --> 01:13:08,062 pode se dar ao luxo? 657 01:13:08,441 --> 01:13:13,044 Se s� tivesse um cavalo... 658 01:13:15,523 --> 01:13:19,101 surgiria o selvagem que est� bem no fundo de voc�. 659 01:13:20,865 --> 01:13:24,412 Existem viol�ncias que somos for�ados a cometer. 660 01:13:24,641 --> 01:13:25,688 Como... 661 01:13:27,424 --> 01:13:30,076 quando vai pirar e vai tentar me matar? 662 01:13:31,841 --> 01:13:34,689 Te matar ter� que ser uma cirurgia legal. 663 01:13:36,193 --> 01:13:37,287 Cirurgia? 664 01:13:37,440 --> 01:13:40,637 Tirar voc� de entre os homens, pela Lei. 665 01:13:44,000 --> 01:13:46,520 Voc� nunca sente remorso? 666 01:13:48,830 --> 01:13:51,732 Se quer dizer uma apari��o por parte do assassinado... 667 01:13:53,535 --> 01:13:54,629 N�o. 668 01:13:55,070 --> 01:13:57,493 Eu julguei todos os tipos de criminosos. 669 01:13:59,390 --> 01:14:02,390 Alguns expressam arrependimento. 670 01:14:02,910 --> 01:14:06,870 Arrependimento? O assassino n�o pensa... 671 01:14:07,166 --> 01:14:09,500 como o poeta e o romancista te fazem acreditar. 672 01:14:11,517 --> 01:14:13,339 Lembro das hist�rias que meu pai me contava... 673 01:14:13,565 --> 01:14:14,714 na hora de eu ir dormir. 674 01:14:16,060 --> 01:14:17,969 Ele era de Salem, Massachussets. 675 01:14:19,324 --> 01:14:21,528 Ele ouviu o argumento de Dan Webster... 676 01:14:22,172 --> 01:14:24,277 de que qualquer assassinato impune... 677 01:14:25,340 --> 01:14:28,984 tirava algo da seguran�a da vida de todos os homens. 678 01:14:29,627 --> 01:14:30,904 Ele acreditava nisto. 679 01:14:34,267 --> 01:14:37,748 Um pensamento lindo, mas basicamente desonesto. 680 01:14:38,650 --> 01:14:40,178 Sinto pena do seu pai. 681 01:14:41,594 --> 01:14:44,857 Nunca esquecerei seu olhar quando eu me despedi. 682 01:14:49,850 --> 01:14:51,923 Ele me pegou roubando sua poupan�a. 683 01:15:01,496 --> 01:15:02,645 Boa noite, hip�crita. 684 01:15:48,115 --> 01:15:49,708 Parece que o juiz acordou. 685 01:16:00,627 --> 01:16:01,773 Bom dia. 686 01:16:06,131 --> 01:16:07,756 Eu disse bom dia. 687 01:16:20,977 --> 01:16:22,985 Nunca me esquecerei das indignidades... 688 01:16:23,218 --> 01:16:25,258 a que fui sujeito no tribunal. 689 01:16:25,489 --> 01:16:27,562 Como quando me chamou de mesti�o s�dico. 690 01:16:28,880 --> 01:16:32,175 Voc� dando uma de sumo sacerdote moral... 691 01:16:32,528 --> 01:16:33,772 da justi�a honrada... 692 01:16:35,312 --> 01:16:37,003 me chamando de parasita. 693 01:16:39,343 --> 01:16:41,929 Eu acredito em come�ar o dia sociavelmente. 694 01:16:42,639 --> 01:16:44,429 - Quinn? - Sim, senhor. 695 01:16:44,654 --> 01:16:46,182 Traga ao juiz o caf� da manh�. 696 01:18:01,992 --> 01:18:04,000 �Conhece este rio? - Intimamente. 697 01:18:05,720 --> 01:18:09,349 �� dono dele? - Deste, n�o. 698 01:18:15,238 --> 01:18:16,798 E � fundo. 699 01:18:20,203 --> 01:18:22,407 Nadar ao lado dos cavalos n�o ser� dif�cil. 700 01:18:23,378 --> 01:18:25,964 Tente alguma coisa na �gua, e sabe o que vai acontecer. 701 01:18:27,855 --> 01:18:30,734 Sei o que vai acontecer, quando chegarmos ao outro lado. 702 01:18:30,927 --> 01:18:33,610 Errado. Ainda tem uns dois dias. 703 01:18:34,221 --> 01:18:36,162 - Dois dias? - Talvez at� tr�s. 704 01:18:38,066 --> 01:18:39,630 Big Hole Mountains, n�o �? 705 01:18:42,486 --> 01:18:45,046 Muitos bons amigos meus est�o enterrados em Idaho. 706 01:18:45,158 --> 01:18:47,237 Deixarei que escreva seu pr�prio epit�fio. 707 01:18:47,476 --> 01:18:50,035 - Deixo isso para voc�. - Vamos colaborar com ele. 708 01:18:50,646 --> 01:18:52,440 Que estamos esperando? 709 01:18:53,055 --> 01:18:55,582 Deixar os animais descansar, antes de nadar. 710 01:18:55,752 --> 01:18:58,081 - N�o te perguntei. - Foi uma pergunta idiota. 711 01:18:58,267 --> 01:18:59,548 Quer que eu atire em voc�? 712 01:19:02,273 --> 01:19:04,403 Tente. Mas se n�o fosse por mim.... 713 01:19:04,428 --> 01:19:06,737 cem homens da lei estariam te enjaulando agora. 714 01:19:15,142 --> 01:19:16,970 Sempre quis bater num juiz. 715 01:19:23,738 --> 01:19:25,425 Certo, vamos nos molhar. 716 01:19:49,735 --> 01:19:51,202 O seguro venceu. 717 01:19:57,214 --> 01:19:59,461 Fique com o juiz. Cor, pegue o franco direito. 718 01:21:08,935 --> 01:21:11,561 - S� sobrou voc�? - Sim, eu e Kalig. 719 01:21:13,614 --> 01:21:16,852 - E os homens no flanco? - S�o enviados de Deus. 720 01:21:17,086 --> 01:21:19,646 - Em quantos s�o? - N�o sei. 721 01:21:20,457 --> 01:21:22,919 - V�o nos atacar a seguir. - N�o acho. 722 01:21:23,646 --> 01:21:25,856 Juiz, d� um grito, avisando que est� bem. 723 01:21:26,700 --> 01:21:28,438 Ouviu o Sr. Kalig. 724 01:21:30,240 --> 01:21:31,487 Estou bem! 725 01:21:34,056 --> 01:21:36,878 - Est�o me ouvindo? - Eu ouvi, juiz! 726 01:21:39,377 --> 01:21:40,974 Ainda estou inteiro, filho. 727 01:21:46,425 --> 01:21:48,952 S�o meus ajudantes. N�o v�o incomodar voc�s. 728 01:21:49,348 --> 01:21:50,880 Vou tornar isto oficial. 729 01:21:52,648 --> 01:21:55,657 Ei, vaqueiros, est�o usando a cabe�a. 730 01:21:56,865 --> 01:21:59,294 Ent�o, n�o deixem que ningu�m nos atrapalhe... 731 01:21:59,319 --> 01:22:00,567 e mantenham dist�ncia. 732 01:22:01,714 --> 01:22:06,101 Que acha, juiz? Agora temos prote��o. 733 01:22:08,227 --> 01:22:09,475 Sobramos n�s tr�s. 734 01:22:10,440 --> 01:22:11,785 Cord, d� a parte deles. 735 01:22:13,561 --> 01:22:14,993 Viu o que nos teria acontecido... 736 01:22:15,018 --> 01:22:16,998 se n�o and�ssemos com nossa ap�lice de seguro? 737 01:22:17,441 --> 01:22:19,111 � um g�nio, Sr. Kalig. 738 01:22:19,599 --> 01:22:22,870 Quem mais teria pensado em deixar Garth vivo tanto tempo? 739 01:22:37,609 --> 01:22:40,366 Seus vaqueiros devem estar no maior suspense, l� em cima. 740 01:22:42,259 --> 01:22:47,227 Se atirarem, arriscam voc�, se esperarem, te perdem. 741 01:22:48,870 --> 01:22:51,397 O lado perdedor est� sempre cheio de confus�o. 742 01:22:53,567 --> 01:22:55,646 � uma droga viver em suspense. 743 01:22:58,480 --> 01:23:00,085 � a vida da aranha. 744 01:23:00,875 --> 01:23:03,731 Voc� se arrasta at� o de camisa marrom, � direita. 745 01:23:04,868 --> 01:23:07,593 Voc�, o da esquerda. Eu pego o que est� com o juiz. 746 01:23:08,353 --> 01:23:09,718 � o que tem que contar. 747 01:23:09,945 --> 01:23:11,752 Eu sei, seu reflexo pode apertar o gatilho da 748 01:23:11,775 --> 01:23:13,482 arma dele... e estourar os miolos de Garth. 749 01:23:13,494 --> 01:23:15,611 Temos que atirar exatamente na mesma hora. 750 01:23:15,771 --> 01:23:17,719 Como? N�o temos marcador de tempo. 751 01:23:18,125 --> 01:23:19,175 - Dou um sinal. 752 01:23:19,304 --> 01:23:22,719 - N�o vamos nos ver. - Olhem meu chap�u no ar. 753 01:23:23,678 --> 01:23:26,107 Fiquem firmes em seus alvos, chequem suas armas. 754 01:23:46,633 --> 01:23:48,581 Sua filha tem muita sorte. 755 01:23:49,897 --> 01:23:51,877 Claro que ela ser� bem cuidada. 756 01:23:53,331 --> 01:23:56,657 Sabe, gostaria que voc� fosse o meu pai. 757 01:23:59,075 --> 01:24:01,286 Da� eu poderia herdar sua propriedade. 758 01:24:01,863 --> 01:24:05,518 E ganhar rel�gios de ouro de jornalistas que me invejam. 759 01:24:40,294 --> 01:24:43,945 J� vai escurecer. Da�, a gente atravessa. 760 01:24:49,403 --> 01:24:51,646 Seus amigos desesperados devem ter se mandado... 761 01:24:51,671 --> 01:24:53,367 por n�o terem como atirar. 762 01:24:56,192 --> 01:24:57,756 Ei, vaqueiros vadios! 763 01:24:59,214 --> 01:25:01,456 Por que n�o descem e d�o uma boa olhada? 764 01:25:02,131 --> 01:25:03,926 D�em um tiro que seja... 765 01:25:04,783 --> 01:25:07,857 e os bondosos miolos de seu c�o de guarda ungido... 766 01:25:07,882 --> 01:25:09,161 v�o estourar nas pedras. 767 01:25:17,857 --> 01:25:19,717 � nisso que deu tudo. 768 01:25:20,675 --> 01:25:25,095 Sentimento, lealdade, reconhecimento, justi�a. 769 01:25:26,727 --> 01:25:27,912 Um rel�gio... 770 01:25:29,677 --> 01:25:32,052 com palavrinhas que nada significam nele. 771 01:25:32,530 --> 01:25:36,120 Oh, palavras preciosas, mas s� para voc�, merit�ssimo. 772 01:25:40,939 --> 01:25:45,907 Sabe o que acho de seu sentimento, lealdade e justi�a? 773 01:27:00,092 --> 01:27:02,072 Kalig, voc� est� bem? 774 01:27:03,035 --> 01:27:05,595 Aconte�a o que acontecer, voc� � meu filho... 775 01:27:05,706 --> 01:27:07,019 e deve me procurar. 776 01:27:08,723 --> 01:27:10,068 Eu te amo. 777 01:27:11,195 --> 01:27:14,621 Eu te amo mais que qualquer coisa ou pessoa no mundo. 778 01:27:14,713 --> 01:27:16,857 Nunca se esque�a disto. 58776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.