All language subtitles for Automan s01e13 Club Ten
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,199 --> 00:01:17,120
This is the story of Walter Nebeka.
2
00:01:19,210 --> 00:01:22,290
Doing what he likes best, fighting crime
in the streets.
3
00:01:22,910 --> 00:01:24,550
You see, Walter's a policeman.
4
00:01:25,550 --> 00:01:28,630
Unfortunately, the chief doesn't want
Walter on the streets.
5
00:01:29,590 --> 00:01:31,450
Captain, get back to your cage, boy.
6
00:01:33,230 --> 00:01:38,150
Now! So Walter must fight crime in his
own way, in the computer room.
7
00:01:38,570 --> 00:01:39,810
That's where he's an expert.
8
00:01:40,670 --> 00:01:44,750
Fortunately for me, Walter's advanced
knowledge of electronics led him to
9
00:01:44,750 --> 00:01:47,010
experiment with what is called a
hologram.
10
00:01:47,470 --> 00:01:51,810
That's a very fancy word for a three
-dimensional picture that, when
11
00:01:51,810 --> 00:01:54,970
can be made to look real, sound real.
12
00:01:55,470 --> 00:01:59,450
As a matter of fact, given enough power,
it can even be made to feel real.
13
00:02:00,970 --> 00:02:02,950
That's kind of what got me into this
world.
14
00:02:19,230 --> 00:02:21,290
You must be Walter Nebeka.
15
00:02:22,570 --> 00:02:26,910
How did you know that? It's on the
programming you fed into my system. I
16
00:02:26,910 --> 00:02:28,890
say, Walter, you're very good. Very good
indeed.
17
00:02:30,530 --> 00:02:31,670
I look wonderful.
18
00:02:32,830 --> 00:02:35,130
If you do say so yourself.
19
00:02:35,510 --> 00:02:36,810
You programmed me to be honest.
20
00:02:37,690 --> 00:02:41,730
But tell me, why did you call me Auto
Man? It means that you're the world's
21
00:02:41,730 --> 00:02:43,710
first truly automatic man.
22
00:02:44,270 --> 00:02:46,030
You can do anything because...
23
00:02:46,380 --> 00:02:47,380
You're not real.
24
00:02:47,720 --> 00:02:50,820
Oh, but I am. I'm as real as you are,
just different.
25
00:02:51,120 --> 00:02:52,800
And thanks to you, perfect.
26
00:02:54,060 --> 00:02:55,440
Nobody's perfect, Auto Man.
27
00:02:55,800 --> 00:02:56,820
That's not true, Walter.
28
00:02:57,260 --> 00:03:00,760
You've programmed me to observe other
people and do whatever they can do as
29
00:03:00,760 --> 00:03:01,760
as they can do it.
30
00:03:01,900 --> 00:03:04,200
Jimmy Connors playing tennis, John
Travolta dancing.
31
00:03:04,740 --> 00:03:08,640
In fact, on a scale of one to ten, think
of me as an eleven.
32
00:03:10,760 --> 00:03:12,040
I've created a monster.
33
00:03:14,120 --> 00:03:18,360
No, what Walter really created was a
wonderful force for good.
34
00:03:20,080 --> 00:03:21,080
Auto Man.
35
00:03:22,640 --> 00:03:23,640
That's me.
36
00:04:05,579 --> 00:04:06,579
Don't worry, folks.
37
00:04:06,600 --> 00:04:08,040
Just a little security problem.
38
00:04:27,340 --> 00:04:29,740
They're not on him. Try his room. I did.
39
00:04:30,340 --> 00:04:31,700
That girl he's been with.
40
00:04:31,920 --> 00:04:32,920
Laura Ferguson.
41
00:04:33,020 --> 00:04:34,260
Leave Laura out of this.
42
00:04:35,560 --> 00:04:36,560
Come on.
43
00:04:38,300 --> 00:04:40,340
Please don't tell anyone else.
44
00:04:41,160 --> 00:04:43,620
If they find out, my life could be in
danger.
45
00:04:45,260 --> 00:04:47,520
I just hope this message gets to you in
time.
46
00:04:49,860 --> 00:04:50,860
Philippe?
47
00:04:53,460 --> 00:04:54,760
Philippe? Is that you?
48
00:04:57,450 --> 00:05:00,690
You just left a message for someone and
I heard you. What did you tell him?
49
00:05:01,210 --> 00:05:02,370
What do you want from me?
50
00:05:02,670 --> 00:05:05,470
You have something that doesn't belong
to you. I want it back.
51
00:05:06,270 --> 00:05:08,490
Whatever it is you want, I don't have
it.
52
00:05:08,950 --> 00:05:10,350
I guess you made your choice.
53
00:05:32,490 --> 00:05:33,490
What are you doing?
54
00:05:33,770 --> 00:05:36,630
I'm familiarizing myself with your
various forms of recreation.
55
00:05:37,690 --> 00:05:40,670
Crime is fought on the streets, Otto,
not on the golf wings.
56
00:05:41,090 --> 00:05:44,330
The more I know about humans, the more
effective I'll be at recreating their
57
00:05:44,330 --> 00:05:45,670
behavior. Who knows?
58
00:05:46,150 --> 00:05:48,270
I may have to impersonate a doctor
someday.
59
00:05:50,990 --> 00:05:52,890
You're right in the fairway, would you
please, Walter?
60
00:06:02,830 --> 00:06:06,010
You know, it's amazing the lengths your
species will go to to put a little white
61
00:06:06,010 --> 00:06:07,010
ball in a hole.
62
00:06:07,250 --> 00:06:11,270
For someone who can trace his family
tree back to Pong, I think he'd have a
63
00:06:11,270 --> 00:06:12,570
little more appreciation for games.
64
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
Oh, darn.
65
00:06:15,090 --> 00:06:16,090
Hit the sand trap.
66
00:06:18,810 --> 00:06:20,670
Hello? Oh, hi, Roxanne.
67
00:06:21,130 --> 00:06:23,210
Wally, do you know my friend Laura
Ferguson?
68
00:06:23,610 --> 00:06:26,170
Who? I told you about her, the travel
writer.
69
00:06:26,750 --> 00:06:27,750
Oh, yeah, Laura.
70
00:06:28,050 --> 00:06:29,390
Wally, I'm afraid she's in trouble.
71
00:06:29,890 --> 00:06:30,890
What do you mean?
72
00:06:31,400 --> 00:06:33,960
Can you meet me at her apartment in ten
minutes? What's the address?
73
00:06:35,260 --> 00:06:36,260
All right.
74
00:06:36,300 --> 00:06:37,660
Right, I got it. Bye -bye.
75
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
Uh, Otto?
76
00:06:47,580 --> 00:06:49,120
The hole's the other way.
77
00:06:49,360 --> 00:06:53,180
Walter, the shortest distance between
two points is not always a straight
78
00:07:06,440 --> 00:07:08,300
Your friend Laura sure lives in a nice
place.
79
00:07:12,060 --> 00:07:15,040
Laura went to Club 10 for two weeks. I'm
house -sitting for her while she's
80
00:07:15,040 --> 00:07:17,820
away. Club 10? Isn't that that jet -set
spa?
81
00:07:18,160 --> 00:07:19,780
Mm -hmm. The one on Brighton Isle. Yeah.
82
00:07:39,050 --> 00:07:42,290
Anyway, she's writing an article for
Travel World magazine, but she was due
83
00:07:42,290 --> 00:07:43,290
three days ago.
84
00:07:43,390 --> 00:07:46,370
Well, maybe she was having such a good
time, she decided to stay a little
85
00:07:46,370 --> 00:07:48,010
longer. That's what I thought at first.
86
00:07:48,270 --> 00:07:51,230
But then this morning I played back the
phone messages on her answering machine,
87
00:07:51,430 --> 00:07:53,030
and there was a call on it from Laura.
88
00:07:54,170 --> 00:07:55,370
She left a message for herself?
89
00:07:56,050 --> 00:07:57,610
No, the message was for you.
90
00:07:58,690 --> 00:07:59,690
Me?
91
00:08:53,840 --> 00:08:54,960
You take a pretty mean punch.
92
00:08:55,220 --> 00:08:56,220
Are you all right?
93
00:08:56,580 --> 00:08:57,580
Yeah.
94
00:08:57,740 --> 00:08:58,740
Yeah.
95
00:08:59,660 --> 00:09:02,420
Well, looks like we walked in on a
burglary in progress.
96
00:09:02,880 --> 00:09:04,280
This was no routine burglary.
97
00:09:04,580 --> 00:09:07,720
Whoever that guy was, he was after the
message in Laura's tape.
98
00:09:08,620 --> 00:09:10,380
This has got to be connected with her
disappearance.
99
00:09:11,400 --> 00:09:12,400
Let's play this at headquarters.
100
00:09:12,700 --> 00:09:14,660
I'm sure Jack and the captain will like
to hear it, too.
101
00:09:16,600 --> 00:09:18,840
If they find out, my life could be in
danger.
102
00:09:20,580 --> 00:09:22,660
I just hope this message gets to you in
time.
103
00:09:25,650 --> 00:09:30,770
Well, I got to admit, that woman may not
actually be in trouble, but she
104
00:09:30,770 --> 00:09:32,510
certainly thinks she is.
105
00:09:32,790 --> 00:09:36,370
Captain, how can there be any doubt in
your mind? Especially after the break
106
00:09:36,370 --> 00:09:37,370
we just interrupted.
107
00:09:37,450 --> 00:09:39,110
You said nothing was taken from the
apartment.
108
00:09:39,630 --> 00:09:41,770
Not that we could tell. He seemed to be
after the tape.
109
00:09:42,330 --> 00:09:45,290
I want you to call the authorities over
there and let them handle it.
110
00:09:45,990 --> 00:09:49,550
Captain, I've known Laura half my life.
I'm not going to stand by and let
111
00:09:49,550 --> 00:09:51,390
someone else try to figure out what
happened to her.
112
00:09:51,740 --> 00:09:52,980
I'm going to go down to Club 10 myself.
113
00:09:53,300 --> 00:09:57,320
Who am I going to send as your backup? I
can't spare a single soul here to go
114
00:09:57,320 --> 00:09:58,320
with you.
115
00:09:58,560 --> 00:10:00,760
Laura said I'd need Wally to decipher
the message.
116
00:10:04,160 --> 00:10:05,440
Nebbish. Nebbiker.
117
00:10:06,420 --> 00:10:08,400
Whatever. Gone for a week.
118
00:10:09,780 --> 00:10:12,160
You have some vacation time coming,
haven't you?
119
00:10:12,480 --> 00:10:14,960
Well, yes, as a matter of fact, I do.
Good.
120
00:10:15,340 --> 00:10:18,000
Go with Roxanne and you'll do some
investigating.
121
00:10:19,040 --> 00:10:20,040
Thank you, Captain.
122
00:10:23,560 --> 00:10:24,560
I think.
123
00:10:33,200 --> 00:10:36,220
You sure you want Wally away for that
long, right?
124
00:10:39,060 --> 00:10:40,700
Just have to get along with Alan.
125
00:10:50,250 --> 00:10:53,510
The Club 10 computer was more than
accommodating. I just had to provide a
126
00:10:53,510 --> 00:10:55,330
financial statement that was
sufficiently impressive.
127
00:10:55,930 --> 00:10:58,190
Ah, here are our reservations now.
128
00:11:04,730 --> 00:11:05,730
Otto J. Mann?
129
00:11:06,090 --> 00:11:09,530
Why are they in your name? The computer
told me Club 10 takes its name very
130
00:11:09,530 --> 00:11:13,610
seriously. Admission is granted only to
those with a 10 rating in looks as well
131
00:11:13,610 --> 00:11:14,449
as finances.
132
00:11:14,450 --> 00:11:15,129
Wait a minute.
133
00:11:15,130 --> 00:11:16,890
Are you saying they wouldn't let me in?
134
00:11:17,130 --> 00:11:19,470
They claim they won't even make an
exception for a 9.
135
00:11:19,960 --> 00:11:22,140
I made the only logical choice. I hope
you don't mind.
136
00:11:22,760 --> 00:11:24,280
You're going as my valet.
137
00:11:24,940 --> 00:11:25,919
Your what?
138
00:11:25,920 --> 00:11:26,899
Well, don't worry.
139
00:11:26,900 --> 00:11:27,980
Cursor will do my packing.
140
00:11:29,260 --> 00:11:30,620
Now, wait one minute.
141
00:11:31,640 --> 00:11:33,860
I have no intention of being anyone's
servant.
142
00:11:35,040 --> 00:11:36,040
Understood?
143
00:11:36,600 --> 00:11:37,600
Understood.
144
00:11:50,760 --> 00:11:54,520
We cover those diamonds within 72 hours.
We could all end up paying for it with
145
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
our lives.
146
00:11:57,200 --> 00:11:58,220
We'll find them.
147
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Good morning.
148
00:12:01,220 --> 00:12:02,700
Unless they find them first.
149
00:12:06,660 --> 00:12:07,840
What are you talking about?
150
00:12:08,220 --> 00:12:09,560
Those people checking in.
151
00:12:10,980 --> 00:12:13,200
The ones I ran into while I was
searching the girls' apartment.
152
00:12:13,800 --> 00:12:14,800
Here.
153
00:12:16,260 --> 00:12:17,260
Wait.
154
00:12:18,700 --> 00:12:19,700
Wait.
155
00:12:21,300 --> 00:12:22,700
Well, what are you going to do about
them?
156
00:12:23,280 --> 00:12:24,280
Why be in a hurry?
157
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
Obviously, they're looking for the same
thing we are.
158
00:12:28,180 --> 00:12:31,280
Just because we couldn't find the
message the girl left doesn't mean they
159
00:12:31,560 --> 00:12:32,560
Is everything all right?
160
00:12:33,320 --> 00:12:35,480
Why not let them lead us to the
diamonds?
161
00:12:36,540 --> 00:12:37,740
And then I'll deal with them.
162
00:13:07,380 --> 00:13:08,460
Thank you.
163
00:13:09,960 --> 00:13:10,960
Yeah.
164
00:13:11,740 --> 00:13:14,780
Well, now I know why they call this
place Club 10.
165
00:13:15,140 --> 00:13:18,740
Wally, put your eyeballs back in their
sockets and remember why you're here.
166
00:13:18,940 --> 00:13:19,960
Okay? Okay.
167
00:13:20,380 --> 00:13:22,300
Has anybody seen Curson?
168
00:13:28,880 --> 00:13:29,639
Curse her?
169
00:13:29,640 --> 00:13:30,640
Come over here.
170
00:13:33,540 --> 00:13:35,220
What were you doing in that sauna?
171
00:13:36,360 --> 00:13:39,700
No, I would not believe you were
changing into your bathing suit. I hate
172
00:13:41,980 --> 00:13:42,980
Terrific, Otto.
173
00:13:46,680 --> 00:13:47,680
Excuse me.
174
00:13:48,540 --> 00:13:53,440
Hi, I'm Jerry. I'm Pug 10's recreation
director. You are... My name is Otto.
175
00:13:54,600 --> 00:13:56,820
Roxanne. This is Walter, my valet.
176
00:13:58,259 --> 00:14:00,860
Yes, from Los Angeles. We've been
expecting you.
177
00:14:01,560 --> 00:14:04,500
Come, let me show you to your room. Here
you go.
178
00:14:05,060 --> 00:14:06,060
Please.
179
00:14:07,140 --> 00:14:10,400
So tell me, how did you decide to come
to Club Sand?
180
00:14:24,650 --> 00:14:28,030
A friend of mine recommended it. Perhaps
you know her. Laura Ferguson?
181
00:14:28,550 --> 00:14:29,550
Yes, the writer.
182
00:14:30,470 --> 00:14:31,470
She's here?
183
00:14:31,770 --> 00:14:34,870
No, she's away on a cruise right now,
but she should be back in a day or so.
184
00:14:35,070 --> 00:14:36,070
A cruise?
185
00:14:36,230 --> 00:14:39,470
Yes, she met a very charming Frenchman
and they went off together.
186
00:14:40,130 --> 00:14:42,410
These romances bloom so quickly here.
187
00:14:43,110 --> 00:14:44,110
It's the climate.
188
00:14:44,910 --> 00:14:45,910
Must be.
189
00:14:46,010 --> 00:14:49,810
Well, this is it. As a matter of fact,
your rooms happen to be right next door
190
00:14:49,810 --> 00:14:50,810
to Miss Ferguson.
191
00:14:52,200 --> 00:14:54,580
I hope you enjoy yourselves while you're
here.
192
00:14:55,680 --> 00:14:59,060
If there's anything that I can do,
please don't hesitate to ask.
193
00:14:59,320 --> 00:15:00,480
Thank you. Thanks.
194
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
Anything at all.
195
00:15:06,720 --> 00:15:08,740
Chef. Oh, no, thank you.
196
00:15:09,200 --> 00:15:10,200
We've eaten.
197
00:15:33,390 --> 00:15:36,450
Well, I don't know about you two, but I
don't buy that story about Laura being
198
00:15:36,450 --> 00:15:37,450
away on a cruise.
199
00:15:37,530 --> 00:15:39,130
The woman was obviously lying.
200
00:15:39,510 --> 00:15:42,970
How do you know that? The first time she
touched me, her blood pressure was 120
201
00:15:42,970 --> 00:15:47,350
over 70. The second time it was 160 over
90. She was very nervous about
202
00:15:47,350 --> 00:15:48,350
something.
203
00:15:49,390 --> 00:15:50,390
Walking lie detector.
204
00:15:51,290 --> 00:15:52,290
Otto, you're amazing.
205
00:15:52,790 --> 00:15:55,910
So that's one person we have to watch
out for. No, that's two.
206
00:15:56,910 --> 00:15:57,910
Who else?
207
00:15:58,210 --> 00:16:00,170
That guy in the tan jogging suit?
208
00:16:01,770 --> 00:16:02,770
What guy?
209
00:16:04,240 --> 00:16:06,040
The one that followed us from the pool.
210
00:16:07,300 --> 00:16:08,600
Walter, you're pretty amazing yourself.
211
00:16:09,460 --> 00:16:13,320
Yeah. Well, Mr. Amazing, how are we
going to get into Laura's room without a
212
00:16:13,320 --> 00:16:14,400
key? Oh, that's easy.
213
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
I'll let you in.
214
00:16:21,840 --> 00:16:23,040
He really is amazing.
215
00:17:02,190 --> 00:17:03,069
Reach now.
216
00:17:03,070 --> 00:17:05,550
Reach. Billy, what are you doing? It
hurts.
217
00:17:06,010 --> 00:17:08,490
It's nothing compared with what we'll
feel if we don't get free.
218
00:17:10,130 --> 00:17:11,130
Now pull.
219
00:17:11,349 --> 00:17:12,349
Pull now.
220
00:17:23,510 --> 00:17:24,950
Having an interesting conversation?
221
00:17:25,569 --> 00:17:26,569
Not really.
222
00:17:27,410 --> 00:17:30,970
If I were you, I'd try praying.
223
00:17:31,820 --> 00:17:33,820
How can I figure out a clue I can't even
find?
224
00:17:34,700 --> 00:17:36,180
I don't even know what we're looking
for.
225
00:17:36,660 --> 00:17:38,740
It's got to be in this article she was
working on.
226
00:17:38,980 --> 00:17:41,280
Well, I've been through it twice.
227
00:17:41,620 --> 00:17:43,180
If there's a clue here, I don't see it.
228
00:17:43,900 --> 00:17:44,900
Perhaps this will help.
229
00:17:45,980 --> 00:17:47,760
What's that? Her notes for the article.
230
00:17:48,020 --> 00:17:49,020
It's a diary.
231
00:17:49,080 --> 00:17:51,480
Everywhere she went, everything she ate,
it's all right here.
232
00:17:52,060 --> 00:17:56,400
Maybe if we use the diary, retrace her
steps, go everywhere she went, do
233
00:17:56,400 --> 00:17:58,520
everything she did, we'll find the clue.
234
00:17:59,070 --> 00:18:01,950
An excellent suggestion, Walter. I'll
get started on the legwork right away.
235
00:18:09,130 --> 00:18:11,870
Let's see. We'll start with breakfast,
lunch, and dinner.
236
00:18:17,330 --> 00:18:18,990
Big one's leaving. He's got the diary.
237
00:18:20,490 --> 00:18:21,690
Well, what about the other two?
238
00:18:21,970 --> 00:18:24,030
They're still inside. I'm following the
big one.
239
00:18:24,250 --> 00:18:26,190
Why don't you stay with the others, and
I'll pick him up.
240
00:18:26,550 --> 00:18:27,550
All right, you got it.
241
00:18:28,390 --> 00:18:29,430
Maybe it's not in the room.
242
00:18:30,650 --> 00:18:32,230
All she said was come to Club 10.
243
00:18:35,110 --> 00:18:36,910
I think I'll do a little snooping.
244
00:18:39,130 --> 00:18:42,910
Seeing as how we're not doing too well
finding the message, maybe I can find
245
00:18:42,910 --> 00:18:44,970
Laura. Someone must have seen her leave.
246
00:18:45,930 --> 00:18:46,930
If she left at all.
247
00:18:48,090 --> 00:18:49,470
I'll go over her article again.
248
00:18:49,750 --> 00:18:52,210
Maybe there's something so obvious we're
just not seeing it.
249
00:19:59,170 --> 00:20:00,490
Oh, you're a policeman.
250
00:20:00,770 --> 00:20:03,230
Yeah. I see you are as well.
251
00:20:03,450 --> 00:20:05,710
Sorry, I didn't know.
252
00:20:05,990 --> 00:20:07,050
So I gathered.
253
00:20:08,150 --> 00:20:10,270
All I know is that you were tailing me.
254
00:20:10,870 --> 00:20:13,890
Actually, I've been tailing the man who
was tailing you.
255
00:20:14,350 --> 00:20:15,350
What man?
256
00:20:15,690 --> 00:20:17,050
Come, Officer Nebiger.
257
00:20:17,710 --> 00:20:19,470
Your department and my department.
258
00:20:19,770 --> 00:20:21,990
We must have mutual cooperation.
259
00:20:22,430 --> 00:20:23,430
Oh, absolutely.
260
00:20:23,570 --> 00:20:24,570
I agree.
261
00:20:24,790 --> 00:20:26,530
Then you will tell me why you're here.
262
00:20:26,790 --> 00:20:29,050
Oh. Yeah, well, I'm on vacation.
263
00:20:29,650 --> 00:20:32,690
Oh, please, don't insult my
intelligence.
264
00:20:33,230 --> 00:20:38,170
We want Roger Crandall as badly as you
do. We have reason to believe he's using
265
00:20:38,170 --> 00:20:39,830
Club 10 as a front.
266
00:20:40,770 --> 00:20:45,050
Diamond smuggling can have a very
adverse effect on our tourism.
267
00:20:45,470 --> 00:20:49,490
Diamonds? Look, Mercer, I... Inspector
Mercer.
268
00:20:50,010 --> 00:20:51,030
Inspector Mercer.
269
00:20:51,230 --> 00:20:53,610
I swear, I didn't know anything about
smuggling diamonds.
270
00:20:54,820 --> 00:20:56,940
Because you're here on vacation.
271
00:20:57,980 --> 00:20:59,840
No, I'm not.
272
00:21:00,920 --> 00:21:03,640
Good. Maybe now we can get somewhere.
273
00:21:23,470 --> 00:21:24,470
Will that be all?
274
00:21:25,550 --> 00:21:26,550
Let's see.
275
00:21:26,790 --> 00:21:27,790
Chateaubriand.
276
00:21:28,410 --> 00:21:30,030
Chocolate mousse and coffee.
277
00:21:30,750 --> 00:21:34,590
If you'd be so good as to bring me 17
cups of coffee.
278
00:21:35,830 --> 00:21:38,470
17. Oh, and a double espresso.
279
00:21:39,610 --> 00:21:40,630
Double espresso.
280
00:21:42,070 --> 00:21:43,110
May I join you?
281
00:21:43,450 --> 00:21:44,450
Be my guest.
282
00:21:45,890 --> 00:21:46,890
Are you hungry?
283
00:21:47,670 --> 00:21:49,710
No, but you certainly appear to be.
284
00:21:50,010 --> 00:21:52,770
Well, actually, I'm trying to cram seven
days of vacation into one.
285
00:21:56,480 --> 00:21:57,520
It's time to tango.
286
00:21:58,040 --> 00:21:59,040
Shall we?
287
00:23:25,800 --> 00:23:26,800
The girl's leaving.
288
00:23:27,840 --> 00:23:29,940
I said the girl's leaving. Do you hear
me?
289
00:23:30,540 --> 00:23:31,760
Yes, I can hear you.
290
00:23:32,180 --> 00:23:33,300
What's the matter? You been running?
291
00:23:34,160 --> 00:23:35,860
No, not exactly.
292
00:23:36,620 --> 00:23:37,920
Dancing. What?
293
00:23:38,640 --> 00:23:39,640
Where's the big guy?
294
00:23:40,920 --> 00:23:45,020
He's going windsurfing, swimming, and
horseback riding.
295
00:23:45,660 --> 00:23:50,460
And tomorrow he's going to play two sets
of tennis, a little volleyball, and 18
296
00:23:50,460 --> 00:23:51,460
holes of golf.
297
00:23:51,660 --> 00:23:53,660
I'm telling you, the guy never gets
tired.
298
00:23:54,490 --> 00:23:57,970
Well, he may not be getting tired, but I
am. I'm getting those diamonds back no
299
00:23:57,970 --> 00:23:58,970
matter what it takes.
300
00:24:06,630 --> 00:24:09,570
I tell you to scream.
301
00:24:58,740 --> 00:25:00,200
No, no, no, no, no, no, no.
302
00:25:00,960 --> 00:25:01,960
It's not bad.
303
00:25:02,640 --> 00:25:04,100
This is a par five.
304
00:25:05,200 --> 00:25:10,540
If you're going to get any distance, you
have to follow through.
305
00:25:12,040 --> 00:25:15,220
Silly me. I thought the object was to
hit the ball as hard as I could.
306
00:25:16,840 --> 00:25:17,840
No.
307
00:25:39,790 --> 00:25:40,790
Nice shot.
308
00:25:44,390 --> 00:25:46,290
Can we talk?
309
00:25:47,530 --> 00:25:48,530
Nice shot.
310
00:25:49,990 --> 00:25:51,070
525 yards.
311
00:25:51,310 --> 00:25:52,310
Nice shot.
312
00:25:53,530 --> 00:25:55,030
I believe I'm on the green in one.
313
00:25:55,770 --> 00:25:56,770
I'll see you there.
314
00:26:00,310 --> 00:26:01,430
Come on, Mr. Nicklaus.
315
00:26:09,100 --> 00:26:11,260
He may be the club pro, but he was
following me.
316
00:26:11,540 --> 00:26:13,640
I figured the best defense was an
offense.
317
00:26:13,940 --> 00:26:15,500
I challenged him to a grudge match.
318
00:26:15,780 --> 00:26:16,880
Will you find out anything?
319
00:26:17,200 --> 00:26:20,360
I overheard him on a walkie -talkie
checking in with a man named Crandall.
320
00:26:21,420 --> 00:26:22,420
Mercer was right.
321
00:26:22,600 --> 00:26:25,620
This Crandall must be hoping we'll find
those diamonds Mercer told you about.
322
00:26:26,020 --> 00:26:27,500
That could take forever.
323
00:26:28,920 --> 00:26:30,320
Unless... Unless what?
324
00:26:31,940 --> 00:26:36,340
Why don't we act like we already found
the message and we have the diamonds?
325
00:26:36,680 --> 00:26:37,960
Then they'll come after us.
326
00:26:38,400 --> 00:26:40,440
Right. And lead us to Laura.
327
00:26:41,400 --> 00:26:43,040
Walter, you continue to amaze me.
328
00:26:44,160 --> 00:26:45,160
We've got to celebrate.
329
00:26:45,800 --> 00:26:46,820
Throw money around.
330
00:26:47,400 --> 00:26:48,880
Convince them that we've got the
diamonds.
331
00:26:49,160 --> 00:26:50,640
Yeah, but how?
332
00:26:50,860 --> 00:26:52,120
I mean, we don't have that much money.
333
00:26:52,740 --> 00:26:54,400
I believe I can remedy that situation.
334
00:26:56,280 --> 00:26:57,280
Your pot.
335
00:27:10,990 --> 00:27:12,270
You will tell me if I'm doing this
right.
336
00:27:27,450 --> 00:27:33,730
He's got a nice touch, doesn't he?
337
00:27:39,740 --> 00:27:40,740
Lucky shot.
338
00:27:46,300 --> 00:27:48,220
You shouldn't have killed him, Crandall.
339
00:27:48,500 --> 00:27:51,220
I did what we should have done the
moment he said he wanted out.
340
00:27:52,340 --> 00:27:56,960
Look, when we signed on to do this
thing, it was the smuggled jewel, not to
341
00:27:56,960 --> 00:27:57,960
kill.
342
00:27:58,220 --> 00:27:59,620
We're not murderers.
343
00:28:00,680 --> 00:28:01,680
You are now.
344
00:28:02,740 --> 00:28:05,560
Look, Otto, maybe this isn't such a good
idea.
345
00:28:05,860 --> 00:28:07,300
We're only going to borrow the money.
346
00:28:10,700 --> 00:28:11,880
Just promise me you'll pay it back.
347
00:28:12,100 --> 00:28:16,020
Walter, you should know I'm completely
honest. You wrote the owner's manual.
348
00:28:19,060 --> 00:28:20,800
Hello? This is Auto Man.
349
00:28:21,200 --> 00:28:23,500
Hello, Auto Man. What can I do for you?
350
00:28:23,740 --> 00:28:27,180
It seems my friends and I have found
ourselves without cash reserves, and I
351
00:28:27,180 --> 00:28:29,620
wondering if you could arrange a small
loan for us.
352
00:28:29,960 --> 00:28:31,440
My pleasure, Auto Man.
353
00:28:35,800 --> 00:28:36,800
This is crazy.
354
00:28:37,440 --> 00:28:38,800
Guys, somebody is going to see us.
355
00:28:39,440 --> 00:28:41,240
Holly, it is all over the floor.
356
00:28:47,060 --> 00:28:48,060
That'll do.
357
00:28:49,660 --> 00:28:53,580
I can't believe what I just saw. We just
asked that machine to loan you money,
358
00:28:53,640 --> 00:28:54,640
and it did.
359
00:28:54,980 --> 00:28:57,660
What do you expect from an automatic
teller?
360
00:29:00,460 --> 00:29:01,960
That's your buddy, Navish.
361
00:29:02,800 --> 00:29:07,200
It's a teletype from Inspector Mercer of
the Brighton Isle Police Department.
362
00:29:07,460 --> 00:29:10,920
He's just a little bit miffed at your
pal Nebbish.
363
00:29:11,880 --> 00:29:14,920
Despite his promise to cooperate, he's
continuing to conduct an independent
364
00:29:14,920 --> 00:29:17,600
investigation which may well conflict
with our own efforts.
365
00:29:18,460 --> 00:29:24,300
This is your fault, Curtis. I never
should have let you talk me into letting
366
00:29:24,300 --> 00:29:26,500
go. Come on, Captain. It was your idea.
367
00:29:26,720 --> 00:29:27,980
Don't you contradict me.
368
00:29:36,520 --> 00:29:37,760
Take the first plane over there.
369
00:29:37,980 --> 00:29:41,700
Bring him back here before he trips over
a gun and hurts somebody.
370
00:30:15,340 --> 00:30:19,560
I have an announcement to make. My
employer, Mr. Man, has to leave
371
00:30:19,560 --> 00:30:24,020
tomorrow morning. And, well, this is his
way of saying thank you.
372
00:30:24,220 --> 00:30:25,220
That's right.
373
00:30:25,460 --> 00:30:28,180
And the champagne's on us, along with
everyone's dinner tonight.
374
00:30:34,700 --> 00:30:35,960
Take it easy on the money, will you?
375
00:30:36,660 --> 00:30:38,260
You certainly are a generous man.
376
00:30:38,620 --> 00:30:42,340
Well, women as lovely as you are deserve
something more. What did you have in
377
00:30:42,340 --> 00:30:43,340
mind?
378
00:30:49,269 --> 00:30:51,970
What is it? About 12 carats.
379
00:30:52,790 --> 00:30:54,390
I understand.
380
00:30:54,890 --> 00:30:56,390
They're a girl's best friend.
381
00:30:57,830 --> 00:30:58,830
They are.
382
00:31:00,330 --> 00:31:01,450
Next to you.
383
00:31:02,850 --> 00:31:05,330
There you are. Come on, let's dance.
384
00:31:09,430 --> 00:31:10,970
Is that Leopold?
385
00:31:11,270 --> 00:31:12,270
His night off.
386
00:31:13,040 --> 00:31:14,460
Thanks for the diamond, mister.
387
00:31:14,720 --> 00:31:16,480
Man. Otto, man.
388
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
Look,
389
00:31:22,620 --> 00:31:25,360
I'm telling you, he gave each one of the
girls a diamond.
390
00:31:26,160 --> 00:31:27,640
And they're throwing a party?
391
00:31:28,360 --> 00:31:30,560
They're spending money like it was going
out of style.
392
00:31:48,080 --> 00:31:49,080
Okay.
393
00:32:23,560 --> 00:32:25,240
and parting has depleted my power
circuit.
394
00:32:25,680 --> 00:32:27,240
I'm afraid I'll have to leave you for a
while.
395
00:32:27,940 --> 00:32:31,220
Well, before you, uh, res out on me,
have you seen Roxanne?
396
00:32:31,460 --> 00:32:34,560
I wish I could help you find her, but
I'm just not myself right now.
397
00:33:44,050 --> 00:33:45,650
So, we meet again.
398
00:33:47,570 --> 00:33:49,890
Mercer, what happened?
399
00:33:50,190 --> 00:33:52,470
I was hoping you could tell me.
400
00:33:55,070 --> 00:33:59,690
Officer Nibica, you are under arrest for
murder.
401
00:34:01,790 --> 00:34:06,210
Mercer, you've got to believe me. I
swear I never saw that guy before in my
402
00:34:06,210 --> 00:34:07,210
life.
403
00:34:08,750 --> 00:34:10,949
Look, somebody knocked me out.
404
00:34:12,810 --> 00:34:15,030
The next thing I knew, I was lying on
the golf course.
405
00:34:15,889 --> 00:34:17,969
With the murder weapon in your hand.
406
00:34:18,690 --> 00:34:22,290
Well, I know it sounds crazy, but would
I make up a story that stupid if it
407
00:34:22,290 --> 00:34:23,290
wasn't true?
408
00:34:23,730 --> 00:34:25,170
You do have a point.
409
00:34:25,489 --> 00:34:27,310
Well, then why are you locking me up?
410
00:34:29,010 --> 00:34:32,030
We are trying to prevent another murder.
411
00:34:33,409 --> 00:34:34,409
Yours?
412
00:34:35,670 --> 00:34:38,570
Consider this protective custody.
413
00:34:38,989 --> 00:34:40,630
No, wait. Mercer, come back.
414
00:34:45,960 --> 00:34:47,199
Useless to argue.
415
00:34:49,860 --> 00:34:52,500
But I'm innocent.
416
00:34:53,100 --> 00:34:54,380
So was I.
417
00:34:58,520 --> 00:35:02,160
Miss Ferguson, our time is running out.
418
00:35:04,560 --> 00:35:06,160
Consequently, so is yours.
419
00:35:06,880 --> 00:35:09,540
You kill me, you'll never find those
diamonds.
420
00:35:12,080 --> 00:35:15,160
I may be dead myself tonight if I don't
come up with...
421
00:35:18,900 --> 00:35:21,840
Let's see how brave you are when someone
else's life is at stake.
422
00:35:23,500 --> 00:35:24,500
Jerry?
423
00:36:10,540 --> 00:36:15,000
It's about time. Where have you been?
Actually, the generator I found was
424
00:36:15,000 --> 00:36:18,040
stimulating. Listen, we can't waste any
more time.
425
00:36:18,260 --> 00:36:19,760
You've got to get me out of here.
426
00:36:20,040 --> 00:36:21,040
Break out of jail?
427
00:36:21,520 --> 00:36:24,200
Walter, you designed me to fight crime,
not engage in it.
428
00:36:24,520 --> 00:36:27,900
Otto, get me out of here! All right, all
right, don't make a scene.
429
00:36:28,780 --> 00:36:30,980
Otto, now, please.
430
00:36:31,480 --> 00:36:33,140
All right, you know the procedure.
431
00:37:07,790 --> 00:37:09,490
Look, a lot's happened. There's been a
murder.
432
00:37:09,750 --> 00:37:12,650
Roxanne might be in danger. I'll get us
back to the resort as fast as I can. No,
433
00:37:12,650 --> 00:37:15,250
no, I just escaped from jail. I don't
want to draw any more attention.
434
00:37:20,290 --> 00:37:21,290
Step on it.
435
00:37:46,990 --> 00:37:50,070
I'll see if Roxanne's in the room. You
go to the front desk and see if she left
436
00:37:50,070 --> 00:37:51,070
us a message.
437
00:37:51,850 --> 00:37:52,910
Park it for you, sir?
438
00:37:53,130 --> 00:37:54,130
That won't be necessary.
439
00:37:55,430 --> 00:37:56,430
Cursor?
440
00:38:01,950 --> 00:38:08,890
Otto, I think you should send for
441
00:38:08,890 --> 00:38:09,890
your tailor.
442
00:38:10,430 --> 00:38:11,430
You're right, Walter.
443
00:38:16,540 --> 00:38:17,540
Curta?
444
00:38:27,260 --> 00:38:28,260
Very nice.
445
00:38:28,320 --> 00:38:29,320
Thank you, Walter.
446
00:38:29,560 --> 00:38:31,780
I'll check for a message from Roxanne at
the front desk.
447
00:39:26,560 --> 00:39:27,560
Jack, it's you.
448
00:39:28,080 --> 00:39:29,840
Obviously, you're expecting somebody
else.
449
00:39:30,180 --> 00:39:32,140
What are you doing here?
450
00:39:32,580 --> 00:39:35,740
Well, the captain thought you might be
in just a little bit over your head.
451
00:39:36,300 --> 00:39:37,300
Walter?
452
00:39:37,780 --> 00:39:38,780
Walter?
453
00:39:39,720 --> 00:39:40,720
I'm here.
454
00:39:41,020 --> 00:39:42,740
You'll never guess who's here at Club
10.
455
00:39:43,960 --> 00:39:46,380
Oh, I see you've already found him.
456
00:39:47,280 --> 00:39:49,460
You remember Agent Mann from Washington?
457
00:39:49,980 --> 00:39:52,380
Yeah, sure. Of course, he's got to be a
habit, isn't he?
458
00:39:54,860 --> 00:39:58,420
Now, don't tell me they got you working
missing persons, too. When it involves
459
00:39:58,420 --> 00:40:00,460
international diamond smuggling, yes.
460
00:40:01,360 --> 00:40:02,360
Diamonds? What diamonds?
461
00:40:02,480 --> 00:40:05,680
Look, I'll explain everything later.
First, we've got to find Roxanne. We
462
00:40:05,680 --> 00:40:07,580
haven't seen her since last night. Come
on, Otto.
463
00:40:07,920 --> 00:40:10,580
Walling, maybe you'd better leave a
message in case she comes back here.
464
00:40:10,960 --> 00:40:11,960
Good idea.
465
00:40:24,460 --> 00:40:26,540
This is the page that was in the
typewriter when we first came in.
466
00:40:28,540 --> 00:40:29,800
Take a look at the last line.
467
00:40:30,100 --> 00:40:31,100
All right.
468
00:40:31,640 --> 00:40:34,960
Guests will find that even the most
trivial requests are accommodated by
469
00:40:34,960 --> 00:40:35,960
personnel.
470
00:40:36,140 --> 00:40:37,140
So?
471
00:40:37,720 --> 00:40:38,720
No asterisks.
472
00:40:39,480 --> 00:40:40,480
I beg your pardon?
473
00:40:40,640 --> 00:40:42,360
Would you mind explaining that to me,
too?
474
00:40:42,880 --> 00:40:44,060
Take a look at the ribbon here.
475
00:40:44,700 --> 00:40:47,240
The last characters typed in are a row
of asterisks.
476
00:40:48,360 --> 00:40:49,360
She's a writer.
477
00:40:49,860 --> 00:40:51,440
She left a coded message on the ribbon.
478
00:40:52,259 --> 00:40:53,259
You're right, Walter.
479
00:40:53,280 --> 00:40:55,880
She must have typed something else and
then put this sheet back in the
480
00:40:55,880 --> 00:40:59,480
typewriter. All we have to do is look at
the imprint left on the ribbon.
481
00:41:01,340 --> 00:41:03,460
The letters will be out of sequence.
They don't read across.
482
00:41:04,160 --> 00:41:06,080
They have to be read vertically in rows
of three.
483
00:41:06,640 --> 00:41:09,040
You forget, Walter, I'm fluent in IBM.
484
00:41:14,180 --> 00:41:17,400
I'm going to ask you just one more time.
485
00:41:18,920 --> 00:41:19,980
Where are the diamonds?
486
00:41:20,640 --> 00:41:21,640
Don't tell them, Laura.
487
00:41:21,950 --> 00:41:23,470
It's the only thing that's keeping you
alive.
488
00:41:24,070 --> 00:41:25,070
It may be so.
489
00:41:26,370 --> 00:41:28,450
Unfortunately, the same can't be said
for you.
490
00:41:28,730 --> 00:41:29,850
No, don't kill her.
491
00:41:31,370 --> 00:41:33,350
Only you can stop it. You've got three
seconds.
492
00:41:34,210 --> 00:41:37,390
One, two... No!
493
00:41:37,970 --> 00:41:38,970
I'll tell you.
494
00:41:39,030 --> 00:41:40,030
Where are they?
495
00:41:41,130 --> 00:41:42,390
They're in the dining hall.
496
00:41:42,810 --> 00:41:43,990
Where in the dining hall?
497
00:41:46,770 --> 00:41:48,330
They're in the bottom of the aquarium.
498
00:41:51,080 --> 00:41:53,860
The dining hall closes in 20 minutes. We
can get them then.
499
00:41:55,380 --> 00:41:56,380
What'll we do with them?
500
00:41:57,740 --> 00:41:59,680
The two of you take them to the other
side of the island.
501
00:42:00,180 --> 00:42:01,560
There's nothing there but sheer cliffs.
502
00:42:05,760 --> 00:42:06,760
Exactly.
503
00:42:09,260 --> 00:42:13,220
T -O -H -Q -R -M and another row of
asterisks.
504
00:42:14,520 --> 00:42:15,660
Somebody please translate.
505
00:42:15,960 --> 00:42:17,160
Just one moment. I'll have it.
506
00:42:17,880 --> 00:42:18,880
The diamonds...
507
00:42:19,470 --> 00:42:23,210
are in the dining hall at the bottom of
the aquarium.
508
00:42:23,450 --> 00:42:24,450
Let's go, Walter.
509
00:42:26,310 --> 00:42:27,650
You beat the computer.
510
00:42:28,230 --> 00:42:29,310
What about Roxanne?
511
00:42:29,870 --> 00:42:33,850
No, no, you two go get the diamonds.
I'll see if I can find Roxanne.
512
00:42:54,730 --> 00:42:55,730
Stay where you are.
513
00:42:56,950 --> 00:42:58,890
Now back up slowly with your hands up.
514
00:43:01,790 --> 00:43:02,790
Don't be fools.
515
00:43:04,090 --> 00:43:06,270
We could take these diamonds and leave
this island.
516
00:43:07,170 --> 00:43:08,810
We could live like millionaires forever.
517
00:43:11,230 --> 00:43:12,149
No deal.
518
00:43:12,150 --> 00:43:14,170
Now tell us where we can find Roxanne
and Laura.
519
00:43:17,490 --> 00:43:18,550
The game's over.
520
00:43:19,630 --> 00:43:20,630
Not quite.
521
00:43:21,930 --> 00:43:22,930
Drop it.
522
00:43:30,350 --> 00:43:32,570
You two have been a thorn in my side
ever since you got here.
523
00:43:33,970 --> 00:43:36,190
It's going to be a real pleasure
disposing of you.
524
00:43:37,190 --> 00:43:39,310
You're finished, Crandall. We've called
the police.
525
00:43:39,590 --> 00:43:40,610
They'll be here any minute.
526
00:43:40,830 --> 00:43:42,810
And when they get here, I'll find her
three bodies.
527
00:43:44,370 --> 00:43:45,370
Three?
528
00:43:47,010 --> 00:43:48,130
I'm sorry, my darling.
529
00:43:48,550 --> 00:43:51,930
It's simple mathematics. A one -way
split is much neater than a two -way
530
00:43:52,730 --> 00:43:54,970
You'll never get away with it. Of course
I will.
531
00:43:55,410 --> 00:43:57,470
Two guns with whose fingerprints on
them?
532
00:43:58,190 --> 00:43:59,190
Certainly not mine.
533
00:44:00,080 --> 00:44:01,460
The police will think you shot each
other.
534
00:44:02,400 --> 00:44:04,200
Yeah, but we know that's not true, don't
we?
535
00:44:05,660 --> 00:44:06,459
Drop it.
536
00:44:06,460 --> 00:44:07,640
Don't get cute, just drop it.
537
00:44:09,920 --> 00:44:11,580
All right, you two, put your hands on
the aquarium.
538
00:44:15,680 --> 00:44:18,120
If you want, I can take it from here.
There's no sign of Roxanne.
539
00:44:18,340 --> 00:44:19,380
Don't worry, we'll find her.
540
00:44:28,760 --> 00:44:29,760
There she goes.
541
00:44:30,089 --> 00:44:33,390
Roxanne? She's in that car with another
woman. I didn't see her. They're on the
542
00:44:33,390 --> 00:44:34,390
floor of the back seat.
543
00:44:48,590 --> 00:44:49,590
Don't get it killed.
544
00:44:50,150 --> 00:44:52,910
Walter, what is death but a sleep in the
forgetting?
545
00:44:53,230 --> 00:44:55,770
A transition from one energy state to
another.
546
00:44:56,330 --> 00:44:57,930
Cosmic inversion. Just shut up and
drive.
547
00:45:14,250 --> 00:45:15,250
Looks like we have company.
548
00:45:15,470 --> 00:45:16,490
It's all we need right now.
549
00:45:17,330 --> 00:45:18,330
Don't worry, Walter.
550
00:45:18,470 --> 00:45:20,470
We can get a much better view of things
from the air.
551
00:45:27,230 --> 00:45:28,230
There they are.
552
00:45:37,390 --> 00:45:42,210
What we need is a tree in the road.
553
00:46:00,660 --> 00:46:01,900
All right, let's go, girls.
554
00:46:19,920 --> 00:46:20,920
It's far enough.
555
00:46:21,220 --> 00:46:22,220
Give me your car keys.
556
00:46:24,300 --> 00:46:25,300
Come on!
557
00:46:25,720 --> 00:46:28,040
It pulls a little to the left when you
hit the brake.
558
00:46:28,360 --> 00:46:29,380
Come on, hurry it up.
559
00:46:49,900 --> 00:46:51,060
I believe everything's under control.
560
00:46:52,500 --> 00:46:53,760
I'll take my leave now.
561
00:47:07,500 --> 00:47:10,680
I didn't know what to do with them, so I
put them in here.
562
00:47:11,520 --> 00:47:14,400
It's almost impossible to see diamonds
when they're immersed in water.
563
00:47:15,260 --> 00:47:16,260
Smart girl.
564
00:47:17,550 --> 00:47:20,170
If I was smart, I never would have
fallen for Philippe.
565
00:47:21,210 --> 00:47:24,030
I still can't believe he was a part of
all those people.
566
00:47:24,730 --> 00:47:26,170
And now he's gone.
567
00:47:27,010 --> 00:47:29,870
Laura, Cramwell and his friends fooled a
lot of people.
568
00:47:30,110 --> 00:47:31,750
And it was a pretty neat scheme, too.
569
00:47:32,150 --> 00:47:35,990
They used the rich clientele of Club 10
to unknowingly do the smuggling for
570
00:47:35,990 --> 00:47:37,510
them. But how?
571
00:47:37,890 --> 00:47:41,810
They had them carry tennis rackets, golf
clubs, tennis balls, that sort of
572
00:47:41,810 --> 00:47:44,990
thing. They got them to carry sports
equipment full of diamonds through
573
00:47:44,990 --> 00:47:46,210
at airports all over the world.
574
00:47:46,490 --> 00:47:47,770
And then rip them off at the other end.
575
00:47:48,190 --> 00:47:51,470
And according to Inspector Mercer,
they'll all be senior citizens by the
576
00:47:51,470 --> 00:47:55,530
they get out of jail. Oh, Wally, in the
spirit of police cooperation, he has
577
00:47:55,530 --> 00:47:57,310
decided to drop all charges against you.
578
00:47:57,710 --> 00:47:59,930
Oh, you know that Mercer, he wasn't such
a bad guy.
579
00:48:00,190 --> 00:48:01,970
Provided you're off the island by noon
tomorrow.
580
00:48:04,670 --> 00:48:07,090
Well, I guess that about wraps it up.
581
00:48:07,870 --> 00:48:10,930
Hey, what do you say we get those
diamonds out of the tank, huh?
582
00:48:11,950 --> 00:48:15,030
You know, Laura, I've got to hand it to
you. I mean, that really was a smart
583
00:48:15,030 --> 00:48:16,550
place to hide those diamonds.
584
00:48:17,410 --> 00:48:21,290
I mean, only an idiot would stick his
arm in a tank full of piranha.
585
00:48:21,750 --> 00:48:22,750
Piranha?
42120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.