All language subtitles for All In Good Faith s03e05 Behold a Pale Rider

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,630 --> 00:00:56,950 You see, when the Bible says God made the world in six days, each of those 2 00:00:56,950 --> 00:01:00,090 could be hundreds of millions of years long. That's very long. 3 00:01:00,510 --> 00:01:01,690 Yes, it is, Clint. 4 00:01:02,010 --> 00:01:05,430 Very, very long. So long, in fact, it's very difficult to imagine just how long 5 00:01:05,430 --> 00:01:06,169 it really is. 6 00:01:06,170 --> 00:01:07,310 I've got a new watch. 7 00:01:07,950 --> 00:01:11,970 Yes, that might help, but it's still very difficult to imagine a hundred 8 00:01:11,970 --> 00:01:13,890 years. Forgive me, Mr. Lamb. 9 00:01:14,190 --> 00:01:15,190 Yes, Mrs. Arbuckle. 10 00:01:15,310 --> 00:01:20,790 Regarding the time scale, I always understood when the Bible said six 11 00:01:20,880 --> 00:01:22,700 The Bible meant six days. 12 00:01:23,280 --> 00:01:28,480 Do you not think, perhaps, to suggest anything else might be a wee bit 13 00:01:28,480 --> 00:01:29,480 confusing? 14 00:01:29,980 --> 00:01:31,420 I don't think anyone's confused. 15 00:01:31,840 --> 00:01:33,580 Anybody not sure about what we've been talking about? 16 00:01:33,820 --> 00:01:35,360 You're looking rather worried, Nicholas. 17 00:01:35,600 --> 00:01:36,600 Anything I can help with? 18 00:01:36,920 --> 00:01:41,340 Well, if God made everything out of nothing... Yes? 19 00:01:41,900 --> 00:01:45,860 When he was making everything... Yes? 20 00:01:46,100 --> 00:01:47,800 What did he stand on? 21 00:01:55,470 --> 00:01:58,710 Philip's dragged me off camping every year since we've been married, and I 22 00:01:58,710 --> 00:02:00,630 really don't enjoy living rough. 23 00:02:01,030 --> 00:02:02,230 It has its charms. 24 00:02:02,670 --> 00:02:07,510 Yes, well, this year I'm determined to have a holiday in comfort, in a real 25 00:02:07,630 --> 00:02:10,990 in a real hotel, with someone else to do the cooking. Well, if there's anything 26 00:02:10,990 --> 00:02:14,510 I can do to help persuade him... We'll have to break the idea gently. 27 00:02:14,990 --> 00:02:19,670 So when you see him, just tell him that you really think he needs a proper 28 00:02:19,670 --> 00:02:23,910 holiday. No problem, dear lady. Everybody I see these days looks in need 29 00:02:23,910 --> 00:02:24,910 holiday. 30 00:02:25,310 --> 00:02:27,390 Especially those who've just come back from one. 31 00:02:28,850 --> 00:02:29,850 Is that you, Philip? 32 00:02:30,050 --> 00:02:32,790 Hello. Remember what you've got to do. Don't worry, dear lady. 33 00:02:33,510 --> 00:02:34,810 Oh, what a day. 34 00:02:35,090 --> 00:02:39,030 I say, Desmond, you're looking a bit of a swell this morning. He's had a bath, 35 00:02:39,210 --> 00:02:40,149 too. 36 00:02:40,150 --> 00:02:41,150 A bath? 37 00:02:41,370 --> 00:02:42,189 Are you ill? 38 00:02:42,190 --> 00:02:43,190 No. 39 00:02:43,550 --> 00:02:45,490 I've got a job interview this afternoon. 40 00:02:45,870 --> 00:02:46,869 Wearing a tie, too. 41 00:02:46,870 --> 00:02:47,870 I always wear a tie. 42 00:02:48,130 --> 00:02:49,230 Yes, only to keep your trousers up. 43 00:02:50,430 --> 00:02:53,230 Oh, I've had rather a hard time from Mrs. Arbuthnot. 44 00:02:53,680 --> 00:02:56,900 She thinks my approach to the Bible is rather avant -garde. Hardly surprising. 45 00:02:56,900 --> 00:02:58,160 think she went to school with John Knox. 46 00:03:00,820 --> 00:03:03,100 Yes, of course. 47 00:03:03,400 --> 00:03:09,340 Philip, I don't want to worry you, but you are looking tired these days. 48 00:03:09,800 --> 00:03:10,800 Am I? 49 00:03:10,860 --> 00:03:12,020 Very, very tired. 50 00:03:12,240 --> 00:03:13,239 Yes, very tired. 51 00:03:13,240 --> 00:03:14,920 Really? Absolutely exhausted. 52 00:03:15,680 --> 00:03:20,360 I really think you ought to have a special holiday this year. Oh, I don't 53 00:03:20,360 --> 00:03:22,420 so, Desmond. We always go camping and I couldn't disappoint Emma. 54 00:03:23,120 --> 00:03:24,120 Disappoint me? 55 00:03:25,040 --> 00:03:30,060 Darling, I don't want you to be hurt by what I'm going to say, but... What? 56 00:03:31,800 --> 00:03:33,380 I hate camping! 57 00:03:34,560 --> 00:03:36,940 Well, that's breaking it gently, all right. 58 00:03:37,440 --> 00:03:41,160 Have a look at this holiday brochure. This is the sort of holiday I'd like to 59 00:03:41,160 --> 00:03:42,138 have this year. 60 00:03:42,140 --> 00:03:44,520 But you don't really hate camping. 61 00:03:44,780 --> 00:03:48,780 I do. You know I'm always moaning on about it. Yes, I know. It's all part of 62 00:03:48,780 --> 00:03:49,780 fun of a camping holiday. 63 00:03:49,980 --> 00:03:50,679 What is? 64 00:03:50,680 --> 00:03:53,820 Well, of good natured moan we all have a moan, don't we? What would a holiday be 65 00:03:53,820 --> 00:03:54,820 without a good moan occasionally? 66 00:03:55,420 --> 00:03:56,420 Enjoyable. 67 00:03:57,300 --> 00:03:58,159 Extraordinary morning. 68 00:03:58,160 --> 00:04:00,880 I suddenly discover she hates camping and you're going for a job interview. 69 00:04:01,220 --> 00:04:03,420 The welfare crowd. 70 00:04:04,240 --> 00:04:05,520 Relief night watchman. 71 00:04:06,160 --> 00:04:11,920 Well below my capabilities are then so few openings these days for an 72 00:04:11,920 --> 00:04:13,220 merchant banker. 73 00:04:15,300 --> 00:04:18,839 You're not a merchant banker, Desmond. Well, not currently, no, but in my 74 00:04:19,230 --> 00:04:22,690 I was renowned in the city as a financial whiz kid. 75 00:04:23,050 --> 00:04:24,050 Well, what happened? 76 00:04:24,190 --> 00:04:29,290 Well, I'm afraid the whiz was rather replaced by the, uh, fizz. 77 00:04:30,850 --> 00:04:34,810 Philip, Doreen Partridge has arrived with a couple of cases. Cases of what? 78 00:04:34,970 --> 00:04:36,850 Nothing drinkable, Desmond. Don't get excited. 79 00:04:37,090 --> 00:04:38,650 I found the blankets for the relief appeal. 80 00:04:38,870 --> 00:04:40,030 Doreen's organised a collection. 81 00:04:40,230 --> 00:04:45,530 I'm talking of collections, Philip. I suppose you couldn't let me have 15 82 00:04:45,530 --> 00:04:49,660 before you go, could you? 15 pounds? Well, to get a decent suit from a 83 00:04:49,660 --> 00:04:51,500 shop, I'll never get a job dressed like this. 84 00:04:52,420 --> 00:04:53,420 Tie or no tie? 85 00:04:53,600 --> 00:04:55,420 I don't think we've got £15 between us. 86 00:04:55,680 --> 00:04:56,659 Oh, yes, we do. 87 00:04:56,660 --> 00:04:58,200 Hey, not the holiday money. 88 00:04:58,520 --> 00:05:01,800 What holiday? You hate camping. We can't afford anywhere else. Now, how long 89 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 before I get this back? 90 00:05:03,160 --> 00:05:06,020 Strictly UCG, I swear it. It had better be. 91 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 UCG? 92 00:05:11,120 --> 00:05:12,800 Until I cash my gyro. 93 00:05:15,140 --> 00:05:16,560 Oh, hello, Dory. Oh. 94 00:05:16,990 --> 00:05:17,929 These are me. 95 00:05:17,930 --> 00:05:20,050 Splendid. Of course, they weigh a ton. 96 00:05:20,330 --> 00:05:22,350 It's just some things I'll leave while I'm away. 97 00:05:22,670 --> 00:05:24,690 Why are you going away? Anywhere nice? My mother's. 98 00:05:24,950 --> 00:05:26,350 I've left Norman for good. 99 00:05:26,670 --> 00:05:27,670 Oh, really? There's hope for me, then. 100 00:05:29,490 --> 00:05:30,490 Oh, you're serious? 101 00:05:30,930 --> 00:05:34,390 Well, I don't believe it, Dorian. When we see you together on Sundays, I mean, 102 00:05:34,430 --> 00:05:36,410 you look the happiest couple in the world. 103 00:05:36,730 --> 00:05:37,990 Sundays is our best day. 104 00:05:38,270 --> 00:05:39,750 That's the only day you don't do it. 105 00:05:41,530 --> 00:05:42,530 Don't do it? Don't do what? 106 00:05:43,020 --> 00:05:46,760 We've kept it a secret so long it's hard to tell anyone, even you. 107 00:05:47,300 --> 00:05:50,300 Well, knowing Norman, he can't be that bad, can he? 108 00:05:51,180 --> 00:05:54,120 Well, it's... It's saucy. 109 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Yeah, 110 00:05:57,320 --> 00:05:58,940 with thousands of pounds in debt. 111 00:05:59,600 --> 00:06:00,720 Because of these saucies? 112 00:06:01,460 --> 00:06:04,700 He's obsessed with them. It's a sickness. 113 00:06:05,060 --> 00:06:06,300 More like a disease. 114 00:06:06,960 --> 00:06:09,360 A disease? You mean he's addicted to these saucies? 115 00:06:09,640 --> 00:06:12,260 That is exactly, Philip, it's addiction. 116 00:06:13,000 --> 00:06:14,760 can't take no more of it. I see. 117 00:06:15,260 --> 00:06:17,100 What sort of sausage are these exactly? 118 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 Ray's sausage. 119 00:06:21,140 --> 00:06:22,400 Oh, Ray's sausage. 120 00:06:22,600 --> 00:06:23,800 Well, that's what I said, didn't I? 121 00:06:24,180 --> 00:06:25,740 Yes, of course you did. Of course you did, Gloria. Sorry. 122 00:06:26,040 --> 00:06:27,920 They're ruining our life, Philip. 123 00:06:28,160 --> 00:06:32,480 This morning the finance people come and took away the telly, the spin dryer, 124 00:06:32,540 --> 00:06:34,180 the video and the new bait. 125 00:06:34,900 --> 00:06:36,420 I love that bed, Philip. 126 00:06:37,680 --> 00:06:39,020 Posture springing it was. 127 00:06:39,740 --> 00:06:42,420 You got posture springing? I'm afraid not. 128 00:06:42,890 --> 00:06:45,090 It's like a yo -yo, Philip, a yo -yo. 129 00:06:45,890 --> 00:06:48,210 The past is springing. No, my light. 130 00:06:49,210 --> 00:06:52,930 One minute he's got hundreds of pounds in his pocket and the next we've got 131 00:06:52,930 --> 00:06:54,310 nothing to sleep on. 132 00:06:54,530 --> 00:06:59,350 Now, Doreen, Doreen, listen to me. You go home, I'll collect Norman and we'll 133 00:06:59,350 --> 00:07:00,350 all sit down and talk this through. 134 00:07:00,850 --> 00:07:03,650 He won't get him out of the bookies till the last race is run. 135 00:07:04,170 --> 00:07:06,410 He's in the grip of dabbling fever. 136 00:07:07,690 --> 00:07:10,650 First I enjoyed it as much as he did, but... 137 00:07:10,940 --> 00:07:12,120 Now, I know it's poison. 138 00:07:13,400 --> 00:07:17,340 I swear to God, I'll never gamble again as long as I live. 139 00:07:17,860 --> 00:07:21,720 Dory, when I tell Norman you're leaving, he'll come running. You want to bet? 140 00:07:52,810 --> 00:07:53,689 Oh, Norman. 141 00:07:53,690 --> 00:07:54,690 Hello, 142 00:07:54,890 --> 00:07:59,830 Phil. I didn't know you played the JJs. I don't. I've come to see you. Oh, have 143 00:07:59,830 --> 00:08:03,190 you? Oh, well, we'd better set this one out then. 144 00:08:03,510 --> 00:08:04,510 Come into my office. 145 00:08:04,730 --> 00:08:05,730 Office? 146 00:08:06,110 --> 00:08:07,590 Oh, thank you. 147 00:08:09,730 --> 00:08:13,330 I wondered how long it would be before you found out about my little hobby. 148 00:08:13,490 --> 00:08:15,130 Little hobby? Looks more like a full -time job. 149 00:08:16,030 --> 00:08:17,530 How do you manage to get so much time off? 150 00:08:18,090 --> 00:08:19,090 Time off? 151 00:08:19,110 --> 00:08:20,510 From your job with the Parks Department. 152 00:08:20,850 --> 00:08:21,910 The Parks Department? 153 00:08:22,520 --> 00:08:24,100 You told me you looked after the lawns. 154 00:08:24,440 --> 00:08:29,580 No, no, no, Philip. What I probably said was I was an expert on the turf. 155 00:08:29,800 --> 00:08:31,300 And you just got the wrong end of the stick. 156 00:08:33,159 --> 00:08:35,980 Well, Dorian thinks you're anything but expert. That's why I'm here. 157 00:08:36,299 --> 00:08:37,880 I'm afraid I've got some rather bad news. 158 00:08:38,140 --> 00:08:39,140 What, about Dorian? Yes. 159 00:08:39,400 --> 00:08:41,860 She's not had an accident, has she? No, no, no, nothing like that. But I'm 160 00:08:41,860 --> 00:08:44,100 afraid she's threatening to leave you. Oh, is that all? 161 00:08:44,540 --> 00:08:45,540 What? 162 00:08:46,040 --> 00:08:47,500 I thought it was something serious. 163 00:08:48,620 --> 00:08:51,240 It is serious if I hadn't stopped her, she'd have gone back to her mother's. 164 00:08:51,240 --> 00:08:52,460 it's a pity you stopped her, Philip. 165 00:08:53,980 --> 00:08:56,620 Doreen's mum's always complaining she never sees enough of her. 166 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Don't you love her? 167 00:08:58,440 --> 00:09:04,580 Doreen's mum? No, no, Doreen. Well, of course I do, Philip, but... Well, we're 168 00:09:04,580 --> 00:09:06,900 always having these wee tips on the QT, you know. 169 00:09:07,880 --> 00:09:09,780 Sure, it makes getting together again all the nicer. 170 00:09:10,000 --> 00:09:14,020 Look, Norman, this is different. The finance people have taken away the TV, 171 00:09:14,020 --> 00:09:15,600 video, the spin dryer and the new bed. 172 00:09:15,840 --> 00:09:19,220 The new bed's gone? With the pasta springing, yes. That's all the more 173 00:09:19,220 --> 00:09:20,220 let her go round to her mum's. 174 00:09:21,080 --> 00:09:22,420 Save her sleeping on the floor. 175 00:09:24,200 --> 00:09:27,760 Norman, she won't go anywhere if you and I and she sit down and talk this thing 176 00:09:27,760 --> 00:09:29,200 over. No, no, I can't leave now. 177 00:09:29,980 --> 00:09:33,740 Sure, the big races are just coming in. I just can't reconcile all the good 178 00:09:33,740 --> 00:09:36,740 works you do for the church with your addiction to this. No. 179 00:09:37,190 --> 00:09:39,250 Conflict? Hell, sure. There's horse racing in the Bible. 180 00:09:39,510 --> 00:09:41,510 In the Bible? Yeah, Ben Hur was a jockey. 181 00:09:43,050 --> 00:09:47,770 Never mind about Ben Hur. What about Doreen? Hang on, Philip. Do you know, I 182 00:09:47,770 --> 00:09:51,870 think your coming here at this precise moment could be a godsend. 183 00:09:52,070 --> 00:09:54,750 Well, Norman, if it can help to save your marriage... No, no, not that. No, 184 00:09:54,830 --> 00:09:55,830 Look at this. 185 00:09:56,070 --> 00:09:57,070 See that? 186 00:09:57,290 --> 00:09:58,290 I knew it. 187 00:09:58,810 --> 00:10:02,770 There's a horse called Ben Hur's brother going in the two o 'clock race at 188 00:10:02,770 --> 00:10:03,770 Newbury. What? 189 00:10:03,830 --> 00:10:05,370 You fancy a flim on him each way? 190 00:10:05,570 --> 00:10:06,479 A flim? 191 00:10:06,480 --> 00:10:08,840 Ah, no, that's too tame. Let's go mad. 192 00:10:09,180 --> 00:10:11,880 Let's go for a five -pound wind treble. 193 00:10:12,260 --> 00:10:14,080 Treble? On the nose, no mess. 194 00:10:14,380 --> 00:10:15,560 You want me to set one up for you? 195 00:10:15,780 --> 00:10:19,880 No, thank you. Until you've experienced the thrill of your horse coming in, 196 00:10:19,940 --> 00:10:21,560 you're in no position to criticise. 197 00:10:22,120 --> 00:10:23,380 What's your favourite hymn? 198 00:10:23,800 --> 00:10:27,360 Hymn? You quite like Creator of the Earth and Skies, don't you? Yes. Right, 199 00:10:27,420 --> 00:10:28,259 what's the number of it? 200 00:10:28,260 --> 00:10:29,760 Three hundred and... Twenty. 201 00:10:30,080 --> 00:10:31,300 Three twenty. Right, now. 202 00:10:31,790 --> 00:10:33,750 There's a 320 race at first. 203 00:10:34,730 --> 00:10:38,610 All I have to do, you see, is go down the list of rollers until we find a 204 00:10:38,610 --> 00:10:39,610 suitable horse. 205 00:10:39,790 --> 00:10:41,370 Oh, look at that, Bill. 206 00:10:41,770 --> 00:10:42,770 Number 14. 207 00:10:43,070 --> 00:10:44,290 What could be more appropriate? 208 00:10:44,590 --> 00:10:46,690 Holy roller. A 12 to 1. 209 00:10:48,090 --> 00:10:49,610 You're doing very well, aren't you? 210 00:10:49,870 --> 00:10:53,710 Am I? Yes. I mean, I put this fiver on for you and these two horses come in. 211 00:10:53,790 --> 00:10:56,470 You've already made yourself over 2 ,000 quid. 212 00:10:56,890 --> 00:11:02,110 Am I? Yes, you see, the money you won on Ben Hur's brother at 40 to 1, All goes 213 00:11:02,110 --> 00:11:05,830 on to Holy Ruler at 12 to 1. Now, we've got to pick your third horse. Right, 214 00:11:05,870 --> 00:11:06,870 what's running? 215 00:11:08,610 --> 00:11:11,190 Give me a quote. 216 00:11:11,710 --> 00:11:13,770 What do you mean, quote? What kind of quote? Well, from the Bible. 217 00:11:14,070 --> 00:11:18,190 From the Bible? Well, if a house would be divided against itself, that house 218 00:11:18,190 --> 00:11:21,250 cannot stand. Ah, St. Mark, right. Yes, chapter 3, verse 24. 219 00:11:21,450 --> 00:11:22,450 Verse 25. 220 00:11:23,870 --> 00:11:25,670 325. Now, there's a 325. 221 00:11:27,090 --> 00:11:29,490 The 325 race at Stratford. 222 00:11:31,070 --> 00:11:32,070 Oh, Phil. 223 00:11:32,830 --> 00:11:34,070 Do you believe in science? 224 00:11:34,590 --> 00:11:35,590 Science? Look at that. 225 00:11:35,850 --> 00:11:36,850 Course number three. 226 00:11:37,590 --> 00:11:38,870 Moses supposes. 227 00:11:42,050 --> 00:11:43,230 A ten to one. 228 00:11:44,170 --> 00:11:47,730 See how this could get to you? A minute ago you had nothing. Now you've got over 229 00:11:47,730 --> 00:11:48,730 20 ,000 quid. 230 00:11:49,950 --> 00:11:53,010 Well, you will have as soon as I put this fibre on for you. 231 00:11:53,370 --> 00:11:57,090 No, I am not giving you a fibre. It's all right. You can know it to me, Phil. 232 00:11:57,230 --> 00:12:00,780 No, for heaven's sake. Phil! You've got to bet on this. 233 00:12:01,680 --> 00:12:06,000 I tell you, you couldn't have a clearer sign if the hand of the Almighty had 234 00:12:06,000 --> 00:12:08,860 reached down through the clergy and filled in the bet and slipped himself. 235 00:12:09,140 --> 00:12:11,980 Norman, I'm asking you for the last time to come back and talk to Doreen. 236 00:12:12,300 --> 00:12:13,300 Later, later. 237 00:12:13,460 --> 00:12:15,260 As soon as I've placed the bet. 238 00:12:15,460 --> 00:12:16,460 Well, I'll say this, Norman. 239 00:12:16,580 --> 00:12:18,700 Your attitude makes me very, very sad. 240 00:12:19,100 --> 00:12:21,600 You'll soon cheer up when I call round with your winnings. 241 00:12:33,040 --> 00:12:33,939 Hello, Desmond. 242 00:12:33,940 --> 00:12:34,940 Oh, 243 00:12:35,460 --> 00:12:36,460 hello, Philip. 244 00:12:37,300 --> 00:12:38,300 Where's the new suit? 245 00:12:39,060 --> 00:12:42,380 Suit? You borrowed £15 from me to buy a new suit for your interview. 246 00:12:42,620 --> 00:12:43,579 Oh, yes. 247 00:12:43,580 --> 00:12:45,740 Yes, yes, I did, didn't I? Well, where is it? 248 00:12:46,160 --> 00:12:47,280 The suit. The suit, yes. 249 00:12:47,480 --> 00:12:49,800 Well, at this precise moment... Yes? 250 00:12:50,000 --> 00:12:53,060 ...it is just entering the starting gate at Donquistown. 251 00:12:56,360 --> 00:12:58,740 You'd seen the look in Norman's eyes, Emma. 252 00:12:59,020 --> 00:13:00,520 It was naked lust. 253 00:13:00,960 --> 00:13:01,960 Oh, lucky Dory. 254 00:13:03,260 --> 00:13:04,260 The lust to win. 255 00:13:05,920 --> 00:13:09,800 What were those three horses he bet on for you? It doesn't matter what they 256 00:13:09,820 --> 00:13:12,180 I want nothing to do with it. Oh, of course you don't, darling. 257 00:13:12,540 --> 00:13:15,220 But, um, what was the first one called? 258 00:13:16,100 --> 00:13:17,200 Ben Hur's brother. 259 00:13:17,440 --> 00:13:18,580 Ben Hur's brother? 260 00:13:18,920 --> 00:13:19,819 Where's it running? 261 00:13:19,820 --> 00:13:23,040 Look, Emma, how can I cope with Norman's problem if we allow ourselves to get 262 00:13:23,040 --> 00:13:26,320 caught up in gambling fever? Well, here it is. Look, Ben Hur's brother in the 263 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 two o 'clock at Newbury. 264 00:13:28,140 --> 00:13:29,660 Oh, the race will be over by now. 265 00:13:30,090 --> 00:13:32,750 phone to find out whether he won? We are not phoning anyone. 266 00:13:33,910 --> 00:13:35,070 It's 40 to 1. 267 00:13:35,910 --> 00:13:38,650 Philip, if he comes in, that's over 200 pounds. 268 00:13:39,090 --> 00:13:40,870 We could ring that bookie in the high street. 269 00:13:41,110 --> 00:13:44,150 What was the second horse? As far as I'm concerned, the bet doesn't exist. 270 00:13:44,450 --> 00:13:45,750 Ben Hur's brother doesn't exist. 271 00:13:45,990 --> 00:13:47,550 Holy Roller doesn't exist. Holy Roller? 272 00:13:47,790 --> 00:13:48,790 That's the second horse? 273 00:13:49,530 --> 00:13:50,710 Yes. Where's he running? 274 00:13:51,270 --> 00:13:52,870 What's your favourite hymn? 275 00:13:53,450 --> 00:13:57,010 What? Norman asked me what my favourite hymn was. That's how we arrived at the 276 00:13:57,010 --> 00:13:59,030 320th Thirsk. Oh, Thirsk, Thirsk. 277 00:14:01,420 --> 00:14:02,420 Here we are. 278 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 Oh. 279 00:14:03,700 --> 00:14:06,160 Right, now, what's the third non -existent horse? 280 00:14:07,000 --> 00:14:09,280 Moses Supposes, 325 at Stratford. 281 00:14:10,220 --> 00:14:14,380 But I warn you, Emma, even if all three horses win, I am not touching a penny of 282 00:14:14,380 --> 00:14:18,460 that money. Oh, Philip. I'm sorry, morally it would be wrong. Yes, I know, 283 00:14:18,460 --> 00:14:20,140 financially, wouldn't it be wonderful? 284 00:14:25,120 --> 00:14:27,080 Oh, hello, Mrs. Arbuthnot. 285 00:14:27,300 --> 00:14:30,520 I thought it wiser to come round in person, Mr. Lamb. 286 00:14:31,040 --> 00:14:35,860 The telephone is so unreliable these days. You never know who might be 287 00:14:35,860 --> 00:14:36,799 in. Oh. 288 00:14:36,800 --> 00:14:39,000 Well, if anyone's listening in to mine, they must be bored silly. 289 00:14:41,740 --> 00:14:42,740 You come in. 290 00:14:43,840 --> 00:14:45,180 The first door on the right. 291 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 Thank you. 292 00:14:47,220 --> 00:14:48,220 Thank you. 293 00:14:48,600 --> 00:14:49,700 Philip! Yes? 294 00:14:50,800 --> 00:14:51,800 It won! 295 00:14:52,020 --> 00:14:57,420 What? Ben Hur's brother won at 40 to 1. Really? That means over £200 going on to 296 00:14:57,420 --> 00:14:59,660 the next horse. What's his name? Holy Roller. Holy Roller. 297 00:15:00,240 --> 00:15:01,700 He's on the telly any minute now. 298 00:15:01,960 --> 00:15:03,880 I told you I am not interested. 299 00:15:04,460 --> 00:15:07,580 As far as I'm concerned, the horse doesn't exist. The race doesn't exist. 300 00:15:07,600 --> 00:15:09,620 if it doesn't exist, there's no harm in watching it, is there? 301 00:15:10,240 --> 00:15:11,240 Ooh. 302 00:15:12,900 --> 00:15:14,660 I'm so sorry to keep you. Please sit down. 303 00:15:14,960 --> 00:15:17,140 Now, what can I do for you? 304 00:15:17,560 --> 00:15:23,920 Mr Lamb, earlier today, when I was out with a group of small children, I saw 305 00:15:23,920 --> 00:15:26,140 entering a betting shop. 306 00:15:26,920 --> 00:15:28,000 Oh, I see. 307 00:15:28,510 --> 00:15:34,270 Now, do you honestly think that you, a man of the cloth, should be setting this 308 00:15:34,270 --> 00:15:38,070 sort of example to children of impressionable years? 309 00:15:38,590 --> 00:15:40,430 Mrs. Arbutham, I think I can explain. 310 00:15:40,870 --> 00:15:42,930 Come on, Holyrola! 311 00:15:44,290 --> 00:15:47,210 Was that your wife calling for you? 312 00:15:47,490 --> 00:15:48,490 I don't think so. 313 00:15:48,890 --> 00:15:50,150 Come on, come on! 314 00:15:50,430 --> 00:15:51,430 Move yourself! 315 00:15:51,470 --> 00:15:52,470 Move yourself! 316 00:15:54,930 --> 00:15:57,650 She sometimes helps out with the choir. 317 00:15:59,790 --> 00:16:03,630 They're probably rehearsing a spiritual. You know, move yourself, move yourself. 318 00:16:06,270 --> 00:16:07,610 You don't move yourself. 319 00:16:08,050 --> 00:16:09,430 Anyway, about the betting shop. 320 00:16:13,090 --> 00:16:16,830 I can assure you, Mrs. Arbuthnot, I did not go in there to place a bet on any 321 00:16:16,830 --> 00:16:17,830 horses. 322 00:16:29,270 --> 00:16:32,150 Would you like to leave the room? Would you leave the room? 323 00:16:34,250 --> 00:16:35,250 Oh. 324 00:16:35,870 --> 00:16:37,090 Um, yes. 325 00:16:37,830 --> 00:16:38,830 Sorry. 326 00:16:41,430 --> 00:16:46,210 When I, uh... When I said I didn't go in there to place a bet, that was 327 00:16:46,210 --> 00:16:47,210 absolutely true. 328 00:16:47,390 --> 00:16:51,230 A friend of mine insisted on placing an accumulator bet on my behalf, despite my 329 00:16:51,230 --> 00:16:55,330 protestations. As you heard, two of the horses have just won, and that relieves 330 00:16:55,330 --> 00:16:57,310 the third horse, mostly supposes. 331 00:17:00,560 --> 00:17:05,319 May I ask how much you will win if the third horse comes in? 332 00:17:05,520 --> 00:17:08,640 Well, it's something in the region of 20 ,000. 333 00:17:09,180 --> 00:17:10,180 Pounds? 334 00:17:10,400 --> 00:17:11,400 Yes, pounds. 335 00:17:11,920 --> 00:17:14,220 You did give yourself full cover, didn't you? 336 00:17:14,440 --> 00:17:17,780 Full cover? 337 00:17:18,000 --> 00:17:19,940 Three singles, three doubles and a treble? 338 00:18:01,420 --> 00:18:04,240 I refuse to accept more than half of it. 339 00:18:05,360 --> 00:18:08,060 Norman will have to have the other half. 340 00:18:08,280 --> 00:18:11,280 That is, of course, if he did put the bet on. 341 00:18:12,140 --> 00:18:13,140 What? 342 00:18:13,340 --> 00:18:16,860 You mean there's a doubt about it? Well, I did my best to persuade him not to. 343 00:18:17,120 --> 00:18:18,120 What? 344 00:18:18,140 --> 00:18:19,900 I just hope my best wasn't good enough. 345 00:18:21,840 --> 00:18:23,420 Well, don't worry about me, Philip. 346 00:18:24,780 --> 00:18:26,220 If you didn't place the bet... 347 00:18:29,430 --> 00:18:31,110 Personally, I would kill him. 348 00:18:33,910 --> 00:18:36,130 Oh, hello, Desmond. Philip, look, this is the suit. 349 00:18:36,370 --> 00:18:40,030 Oh, he got back from Doncaster, then? Yes, not only that, but he came in at 350 00:18:40,030 --> 00:18:45,090 three to one. So here is your 15 pounds returned with gratitude. 351 00:18:45,390 --> 00:18:48,570 Oh, thanks. By the way, Desmond, did you notice if Norman put a bet on? What 352 00:18:48,570 --> 00:18:51,570 bet? When we met at the betting shop, Norman was about to place a bet. 353 00:18:52,030 --> 00:18:54,830 What do you mean, the three -horse accumulator? Yes, you see, I said he 354 00:18:54,830 --> 00:18:57,530 shouldn't, so he probably didn't. I mean, he wouldn't if I said he 355 00:18:57,530 --> 00:18:58,530 would he? 356 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 Did he? 357 00:19:00,540 --> 00:19:01,840 Philip, I'm terribly sorry. 358 00:19:02,560 --> 00:19:03,760 He didn't. He did. 359 00:19:04,920 --> 00:19:07,820 He did. He eventually put the money off. Five pounds. I was standing right 360 00:19:07,820 --> 00:19:10,720 behind him in the queue. In that case, Desmond, you keep this. No, no, no. 361 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 No. 362 00:19:12,380 --> 00:19:13,380 Oh, all right. 363 00:19:14,120 --> 00:19:18,380 I don't say it won't come in very handy. You know, I didn't get that job. 364 00:19:18,920 --> 00:19:21,160 I think I seemed a bit too eager. 365 00:19:21,580 --> 00:19:24,260 Really? But you didn't really want it. Well, that was before I knew more about 366 00:19:24,260 --> 00:19:25,900 it. Night watchman, wasn't it? 367 00:19:26,680 --> 00:19:28,380 At the local brewery. 368 00:19:31,080 --> 00:19:33,800 Come on, come on. How much is it? Are you ready for this? 369 00:19:34,280 --> 00:19:40,360 The grand total is £29 ,351, which makes our half £14 370 00:19:40,360 --> 00:19:43,540 ,675 .50. 371 00:19:46,820 --> 00:19:47,860 Where's the holiday brochure? 372 00:19:48,200 --> 00:19:50,240 Upstairs. How do you fancy a couple of weeks in Venice? 373 00:19:50,500 --> 00:19:51,500 What, no more camping? 374 00:19:51,740 --> 00:19:52,820 Camping? I'll burn the tent tonight. 375 00:19:58,830 --> 00:20:00,190 I want to see Ann Doran. Come in, come in. 376 00:20:02,110 --> 00:20:03,110 Wait there. 377 00:20:03,390 --> 00:20:05,550 We've got some fantastic news, Phil. 378 00:20:05,750 --> 00:20:07,090 We wanted to tell you in person. 379 00:20:07,450 --> 00:20:08,449 You're back together again, then? 380 00:20:08,450 --> 00:20:09,850 Yeah, but that's not the news. No. 381 00:20:10,050 --> 00:20:13,110 Do you remember that bet I wanted to put on for you, the five -pound treble? 382 00:20:13,210 --> 00:20:13,989 That's the one. 383 00:20:13,990 --> 00:20:19,450 Well, I got up to the counter, but you were looking so unhappy about it, I 384 00:20:19,450 --> 00:20:25,690 thought to myself, it's wrong, sinful even, to involve Phil like this. So I 385 00:20:25,690 --> 00:20:26,690 and sat down again. 386 00:20:31,050 --> 00:20:32,050 I didn't place the bet. 387 00:20:32,470 --> 00:20:37,550 But Desmond saw you put the fiver on. Ah, yes, because, well, while I was 388 00:20:37,550 --> 00:20:43,070 sitting there, Phil, I thought to myself, I know it's a crazy gamble, but 389 00:20:43,070 --> 00:20:45,970 because Philip doesn't fancy it, there's no reason why I shouldn't have a go. 390 00:20:47,890 --> 00:20:50,330 So I put the fiver on for myself. 391 00:20:52,570 --> 00:20:57,610 It's incredible, Philip, you'll never guess, but all three horses came in. 392 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 Did they? 393 00:21:02,770 --> 00:21:09,630 Philip, thanks to you, I, we, have won the incredible 394 00:21:09,630 --> 00:21:12,130 sum of... How much do you think? 395 00:21:12,450 --> 00:21:14,050 Have a guess. Oh, I have in the pocket. 396 00:21:14,950 --> 00:21:16,270 Nearly £30 ,000. 397 00:21:17,470 --> 00:21:19,290 Gosh. Gosh, he says. 398 00:21:20,510 --> 00:21:25,410 Me and Norman have been talking all the way here in the taxi, and we feel it's 399 00:21:25,410 --> 00:21:26,950 only right that you should have half. 400 00:21:27,370 --> 00:21:29,470 Oh, no, Dorian, I couldn't accept that. Oh, why not? 401 00:21:29,980 --> 00:21:31,940 After all, Phil, you picked the horses. 402 00:21:32,240 --> 00:21:33,280 You said the Almighty did that. 403 00:21:33,540 --> 00:21:35,580 Oh, yes, so it did, yes. 404 00:21:35,880 --> 00:21:37,260 All right, then, I'll tell you what. 405 00:21:38,520 --> 00:21:41,920 £15 ,000 to us and the rest to him. 406 00:21:42,960 --> 00:21:47,460 After we come back from holiday, we can all sit down and help you choose your 407 00:21:47,460 --> 00:21:48,460 favourite charity. 408 00:21:48,720 --> 00:21:53,360 Lovely. We're going to pay off all our debts, try and get our bed out of hock, 409 00:21:53,380 --> 00:21:56,300 and then Norman's taking me on a second honeymoon. 410 00:21:57,000 --> 00:21:58,240 Somewhere in the sun, you know. 411 00:21:58,780 --> 00:22:00,220 Somewhere... Really warm. 412 00:22:01,420 --> 00:22:06,220 You might find a few ideas in here. Oh, Helen, have you heard them? Yes, I heard 413 00:22:06,220 --> 00:22:07,220 everything. 414 00:22:08,780 --> 00:22:11,160 Congratulations. Oh, thanks, Emma. Thanks. 415 00:22:11,960 --> 00:22:14,740 Well, thanks again, Phil. 416 00:22:15,560 --> 00:22:19,520 Oh, and don't worry about the gambling. 417 00:22:19,800 --> 00:22:23,780 I promise I'll never make another bet unless it's sanctioned by clergy. 418 00:22:39,440 --> 00:22:42,460 Would we really have been happy spending money gained from horse racing? 419 00:22:46,100 --> 00:22:47,720 It wouldn't have worried us for long, would it? 420 00:22:49,120 --> 00:22:50,720 It wouldn't have worried me at all. 421 00:22:50,920 --> 00:22:53,580 Oh, I'm sorry, love. I'll try and make it up to you. I'll try and give you the 422 00:22:53,580 --> 00:22:54,660 kind of holiday you really want. 423 00:22:54,960 --> 00:22:58,140 How can you? We've got less than £30 in the holiday fund. 424 00:23:00,680 --> 00:23:02,540 I wonder... What? 425 00:23:03,660 --> 00:23:04,960 Emma? Hmm? 426 00:23:06,420 --> 00:23:07,820 What's your favourite hymn? 32323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.