All language subtitles for All In Good Faith s03e03 The Prodigal Son
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,370 --> 00:00:50,370
Vanity of vanities.
2
00:00:50,610 --> 00:00:51,610
All is vanity.
3
00:00:54,270 --> 00:00:56,110
Philip, Marvin Collins is here.
4
00:00:56,390 --> 00:00:59,430
What? Marvin, who's marrying Claire
tomorrow. He's come for the wedding
5
00:00:59,430 --> 00:01:02,310
rehearsal. But the rehearsal's not
through this evening. He never listens
6
00:01:02,310 --> 00:01:05,590
word I say. Honestly, that boy's an
absolute dimwit. He's in love, Philip.
7
00:01:05,650 --> 00:01:06,650
That's why he doesn't listen.
8
00:01:06,770 --> 00:01:10,050
You know, he just recited the whole of
Misty to me.
9
00:01:10,670 --> 00:01:12,070
What? He says it's their song.
10
00:01:12,610 --> 00:01:15,870
What is? Look at me. I'm as helpless as
a kitten up a tree.
11
00:01:16,470 --> 00:01:17,490
Really? How did you manage that?
12
00:01:18,120 --> 00:01:19,120
It's the song.
13
00:01:19,140 --> 00:01:21,040
He says he feels misty whenever she's
near.
14
00:01:21,560 --> 00:01:24,080
Oh. In that case, you should ask her to
stop breathing on his glasses.
15
00:01:26,700 --> 00:01:28,320
You've got toothpaste on your vest.
16
00:01:29,580 --> 00:01:30,580
Oh.
17
00:01:35,420 --> 00:01:37,620
Ah, hello, Bobby. Oh, morning, Mr Lamb.
18
00:01:38,160 --> 00:01:40,900
Sorry if you wasn't expecting me. Oh,
that's all right, but the rehearsal's
19
00:01:40,900 --> 00:01:41,900
till this evening, you know.
20
00:01:42,060 --> 00:01:43,940
Oh, a bit early then, am I?
21
00:01:44,240 --> 00:01:46,280
Only about nine and a half hours. Sit
down, sit down.
22
00:01:48,080 --> 00:01:52,460
I thought it might be sort of safer if I
was to have a sort of a kind of a
23
00:01:52,460 --> 00:01:54,140
private rehearsal before tonight.
24
00:01:54,680 --> 00:01:56,320
You mean you want a rehearsal for the
rehearsal?
25
00:01:56,800 --> 00:01:57,800
Oh, that's it.
26
00:01:58,580 --> 00:02:04,620
Thing is, when Claire's near me, when my
betrothed's there, I
27
00:02:04,620 --> 00:02:11,120
don't seem able to sort of... kind of...
sort of... I'm not able to... I mean,
28
00:02:11,200 --> 00:02:17,320
it's very difficult for me to sort of...
kind of... sort of...
29
00:02:17,740 --> 00:02:19,740
Kind of get my thoughts together.
30
00:02:20,540 --> 00:02:22,060
Yes, I had sort of kind of noticed.
31
00:02:23,620 --> 00:02:26,320
Would it help if we went over the
wedding ceremony once more?
32
00:02:27,000 --> 00:02:29,640
Actually, it's not just the wedding
ceremony I'm worried about.
33
00:02:29,960 --> 00:02:32,160
Oh? It's after the wedding ceremony.
34
00:02:33,540 --> 00:02:34,540
You mean the reception?
35
00:02:36,040 --> 00:02:37,060
After the reception.
36
00:02:39,300 --> 00:02:40,300
After the reception?
37
00:02:41,180 --> 00:02:43,820
I'm in Clareham. He's going to Ibiza.
Oh, wonderful.
38
00:02:44,440 --> 00:02:45,440
Staying in a big hotel.
39
00:02:45,560 --> 00:02:47,140
Lucky you. In a double room.
40
00:02:47,340 --> 00:02:48,340
I should hope so.
41
00:02:50,480 --> 00:02:52,480
Well, there it is, innit?
42
00:02:53,380 --> 00:02:54,380
Is it?
43
00:02:55,740 --> 00:03:02,520
I mean, if I can't get my thoughts
together when I'm close to her, well, I
44
00:03:02,520 --> 00:03:07,480
mean, there might be other sort of kind
of things I can't get together.
45
00:03:10,320 --> 00:03:13,800
I think I know what's worrying you,
Marvin. Believe me, it's a fear that
46
00:03:13,800 --> 00:03:15,440
bridegroom has at one time or another.
47
00:03:15,800 --> 00:03:16,800
Really? Yeah.
48
00:03:17,560 --> 00:03:18,560
Did you?
49
00:03:18,960 --> 00:03:21,180
What? Did you worry about it?
50
00:03:21,460 --> 00:03:22,540
Me? Yeah.
51
00:03:23,080 --> 00:03:25,080
Oh, good Lord, yes. I was in a muck
sweater already.
52
00:03:25,780 --> 00:03:26,780
And how was it?
53
00:03:27,100 --> 00:03:28,100
What?
54
00:03:29,160 --> 00:03:30,160
Your wedding night.
55
00:03:30,620 --> 00:03:32,660
I mean, how was it?
56
00:03:33,080 --> 00:03:34,300
My wedding night? Yeah.
57
00:03:35,200 --> 00:03:36,200
Fine.
58
00:03:36,940 --> 00:03:37,940
Was it?
59
00:03:38,120 --> 00:03:39,120
Yeah.
60
00:03:39,480 --> 00:03:41,300
What? I mean, even though you was
worried?
61
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
Yes.
62
00:03:43,040 --> 00:03:44,040
And Mrs Lamb?
63
00:03:44,360 --> 00:03:45,360
What?
64
00:03:45,720 --> 00:03:49,100
I mean, was she... Oh, yes.
65
00:03:50,300 --> 00:03:51,300
Totally.
66
00:03:53,160 --> 00:03:54,540
You wasn't a flop, then?
67
00:03:56,600 --> 00:04:01,260
Not... Have you been speaking to my
wife?
68
00:04:02,860 --> 00:04:03,860
No.
69
00:04:04,500 --> 00:04:05,820
Well, of course I wasn't a flop.
70
00:04:06,200 --> 00:04:08,260
I mean, she didn't actually give me a
standing ovation.
71
00:04:09,770 --> 00:04:11,950
But as far as I can remember, it
certainly wasn't a disaster.
72
00:04:12,770 --> 00:04:14,330
Yeah, but what if mine is?
73
00:04:15,210 --> 00:04:17,870
I mean, according to my brother Trev,
I'm not normal.
74
00:04:18,390 --> 00:04:19,390
Trev?
75
00:04:19,510 --> 00:04:21,990
Isn't he going to be your best man? Best
man is right.
76
00:04:22,530 --> 00:04:26,110
He's a year younger than me, but he's
very experienced in you -know -what.
77
00:04:26,590 --> 00:04:27,590
Is he?
78
00:04:27,970 --> 00:04:32,970
Well, he says, if me and Claire really
loved each other, well, we wouldn't have
79
00:04:32,970 --> 00:04:34,130
waited this long, would we?
80
00:04:34,370 --> 00:04:37,290
Marvin, it's because you truly love each
other. You have waited. Now, on your
81
00:04:37,290 --> 00:04:40,220
wedding night, be loving, be gentle, and
above all, Be patient.
82
00:04:41,380 --> 00:04:42,460
Well, what about passion?
83
00:04:43,800 --> 00:04:46,240
Trev says you've got to be passionate.
84
00:04:46,620 --> 00:04:47,720
He says it's expected.
85
00:04:48,260 --> 00:04:49,260
Well, yes, I suppose it is.
86
00:04:49,500 --> 00:04:52,960
But believe me, Marvin, sex is only one
part of a good marriage and not the most
87
00:04:52,960 --> 00:04:53,960
important part either.
88
00:04:54,180 --> 00:04:55,340
Well, Trev thinks it is.
89
00:04:56,080 --> 00:05:00,060
Trev thinks it's the most important part
of being a man. In fact, he thinks it's
90
00:05:00,060 --> 00:05:02,820
the most important thing in life.
Marvin, I'm getting a bit fed up with
91
00:05:02,820 --> 00:05:03,779
Trev thinks.
92
00:05:03,780 --> 00:05:04,940
I want to know what you think.
93
00:05:05,260 --> 00:05:06,260
Me? Yes.
94
00:05:07,620 --> 00:05:08,640
I think he's right.
95
00:05:25,550 --> 00:05:26,550
Excuse me butting in, Vicar.
96
00:05:27,570 --> 00:05:28,810
Is this going to take much longer?
97
00:05:29,270 --> 00:05:30,810
Sorry, Trevor, have you another
appointment?
98
00:05:31,170 --> 00:05:32,950
Yeah, I've got the nags there booked for
8 .30.
99
00:05:33,270 --> 00:05:34,049
Nags, Ed?
100
00:05:34,050 --> 00:05:37,350
My brother's stagnant. He's got to live
it up a bit before you whack the ball
101
00:05:37,350 --> 00:05:38,249
and chain on him.
102
00:05:38,250 --> 00:05:39,410
Hey, yes.
103
00:05:40,210 --> 00:05:41,210
Trevor.
104
00:05:42,150 --> 00:05:43,150
Dad.
105
00:05:43,290 --> 00:05:44,289
Shut it.
106
00:05:44,290 --> 00:05:47,110
Craig. Tony asked you. I said, shut it.
107
00:05:47,410 --> 00:05:50,150
Craig. I can ask a question, Connor. You
can't ask nothing.
108
00:05:50,450 --> 00:05:53,310
When is your wedding? You can ask your
flipping head off. But it's your
109
00:05:53,310 --> 00:05:54,310
brother's wedding. No.
110
00:05:54,580 --> 00:05:55,820
Yours. So shut it.
111
00:05:56,740 --> 00:05:57,740
On you go, Bigger.
112
00:05:58,240 --> 00:05:59,240
Take all night if you like.
113
00:05:59,480 --> 00:06:00,640
I don't think it'll take as long as
that.
114
00:06:01,780 --> 00:06:02,780
Glad to hear it.
115
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
Say something, Trevor.
116
00:06:04,700 --> 00:06:05,940
Sit down, Craig.
117
00:06:06,740 --> 00:06:09,560
I was going to sit down. What did you
think I was going to do? Stand up all
118
00:06:09,560 --> 00:06:10,560
night like a lemon?
119
00:06:10,620 --> 00:06:12,540
Look, I am sitting.
120
00:06:13,460 --> 00:06:15,000
Right? There, see?
121
00:06:15,420 --> 00:06:16,780
I am sitting.
122
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
Ah,
123
00:06:20,780 --> 00:06:21,920
here I am, Mr Hargreeves.
124
00:06:22,170 --> 00:06:25,930
Now, if you'd like to bring Claire
opposite my right hand, and Marvin,
125
00:06:25,930 --> 00:06:26,930
like to join Claire?
126
00:06:29,510 --> 00:06:30,510
Marvin?
127
00:06:31,270 --> 00:06:34,350
Would you like to go next to Claire?
128
00:06:35,590 --> 00:06:36,750
A bit closer.
129
00:06:37,310 --> 00:06:38,870
Closer. Come on.
130
00:06:39,530 --> 00:06:40,970
That's lovely. Will you be wearing
gloves?
131
00:06:41,630 --> 00:06:43,010
Well, I wasn't planning to.
132
00:06:44,770 --> 00:06:47,910
I believe the total ensemble doesn't
need gloves.
133
00:06:48,450 --> 00:06:51,670
Quite. Now, Claire, if you give your
bouquet...
134
00:06:51,880 --> 00:06:53,660
And your gloves to the chief bridesmaid.
135
00:06:54,020 --> 00:06:55,020
That's you, Phyllis.
136
00:06:55,220 --> 00:06:56,840
I know, Dad, I know.
137
00:06:57,360 --> 00:06:58,780
Why do you think I'm up in the front?
138
00:07:00,360 --> 00:07:03,660
Don't get clever, Phyllis. This is the
outer. God remember.
139
00:07:04,580 --> 00:07:05,580
Watch!
140
00:07:08,620 --> 00:07:11,840
Now, Phyllis, you take the bouquet and
the gloves.
141
00:07:13,480 --> 00:07:14,900
Bouquet. Bouquet.
142
00:07:15,980 --> 00:07:17,400
Gloves. Gloves.
143
00:07:18,080 --> 00:07:21,400
Splendid. And now we come to... And the
other gloves. And the other gloves.
144
00:07:24,840 --> 00:07:28,400
Now, this is what I read from the prayer
book, and then I ask you individually
145
00:07:28,400 --> 00:07:31,880
if you intend to fulfil the obligations
of a husband and wife.
146
00:07:32,380 --> 00:07:33,760
Oh, definitely, Vicar.
147
00:07:34,020 --> 00:07:36,240
Well, that's fine, Marvin, but a simple
I will will do.
148
00:07:36,740 --> 00:07:37,740
I will.
149
00:07:38,440 --> 00:07:39,820
I will, Clare.
150
00:07:40,220 --> 00:07:41,900
I swear to God I will.
151
00:07:42,160 --> 00:07:43,480
I swear too, Marvin.
152
00:07:43,980 --> 00:07:45,300
Honest and truly, I do.
153
00:07:45,900 --> 00:07:47,700
Yes, well, that's good and positive.
154
00:07:48,360 --> 00:07:51,560
And now I say, who gives this woman to
be married to this man?
155
00:07:51,920 --> 00:07:54,600
Me. Well, there's no need to actually
raise your hand, Mr Harding.
156
00:07:56,800 --> 00:07:59,320
You just take Claire's right hand and
present it to me.
157
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
The right hand?
158
00:08:01,340 --> 00:08:02,340
Yes.
159
00:08:02,580 --> 00:08:04,080
Is that your right or my right?
160
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
No, no, it's her right.
161
00:08:06,140 --> 00:08:07,140
Oh, is it her right?
162
00:08:07,360 --> 00:08:08,720
Yes, of course. Sorry, sorry.
163
00:08:11,020 --> 00:08:12,020
I'll give us this woman.
164
00:08:12,220 --> 00:08:14,220
No, no, you don't actually have to say
anything.
165
00:08:14,500 --> 00:08:15,820
You just present the hand.
166
00:08:17,120 --> 00:08:18,620
I'm making a mess of it, ain't I?
167
00:08:19,220 --> 00:08:20,220
No, you're not.
168
00:08:20,240 --> 00:08:21,340
This is why we're rehearsing.
169
00:08:22,410 --> 00:08:24,170
And now we clasp hands.
170
00:08:24,990 --> 00:08:26,090
Marvin... Marvin?
171
00:08:27,490 --> 00:08:28,490
Come on, Marvin.
172
00:08:29,310 --> 00:08:30,590
Was that you again, Trevor?
173
00:08:31,110 --> 00:08:34,270
Somebody's got to wake him up or we'll
be here all night. I thought I told you
174
00:08:34,270 --> 00:08:35,270
to shut it.
175
00:08:36,190 --> 00:08:37,190
It's all right, Mr Collins.
176
00:08:37,309 --> 00:08:39,270
This is Trevor's big moment when he
produces the ring.
177
00:08:40,669 --> 00:08:42,890
Oh, yeah, I wish I could, Vicar. You
haven't got it?
178
00:08:43,130 --> 00:08:44,130
I'm afraid not, Vicar.
179
00:08:44,550 --> 00:08:46,470
You haven't lost it, have you? Of course
not.
180
00:08:47,370 --> 00:08:49,010
I flogged it to pay for your stagnant.
181
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
You what?
182
00:08:53,800 --> 00:08:56,720
Just a joke, Marvin. Just a bit of fun.
It's a light in the atmosphere.
183
00:08:59,160 --> 00:09:00,420
Trevor. Becca.
184
00:09:01,460 --> 00:09:02,460
Shut it.
185
00:09:09,800 --> 00:09:12,320
Do you think they'll get through it this
afternoon?
186
00:09:12,600 --> 00:09:15,080
I don't know. I've never married anyone
who'd have said concussion before.
187
00:09:15,440 --> 00:09:16,440
Oh, I think they're sweet.
188
00:09:16,760 --> 00:09:19,200
You should have seen them last night in
the church. It was like a scene from I
189
00:09:19,200 --> 00:09:20,200
Married a Zombie.
190
00:09:21,800 --> 00:09:22,479
I'll go.
191
00:09:22,480 --> 00:09:23,289
Oh, thanks, love.
192
00:09:23,290 --> 00:09:24,750
You'd better hurry. Oh, yeah.
193
00:09:25,270 --> 00:09:27,790
Hope somebody gives them a guide dog for
a wedding present, or they won't make
194
00:09:27,790 --> 00:09:28,790
it down the aisle.
195
00:09:31,050 --> 00:09:33,010
Oh, hello, Mrs Collins.
196
00:09:33,650 --> 00:09:34,650
Afternoon, Mrs Lamb.
197
00:09:34,870 --> 00:09:36,430
Do come in. Thank you.
198
00:09:38,230 --> 00:09:40,090
Ah, hello, Mrs Collins. Everything all
right?
199
00:09:40,490 --> 00:09:42,870
Yes, yes. Well, as far as I know it is.
200
00:09:43,310 --> 00:09:44,310
With a bit of luck.
201
00:09:44,670 --> 00:09:45,670
Oh, good, good.
202
00:09:45,790 --> 00:09:46,790
Well, do go through to the study.
203
00:09:47,130 --> 00:09:48,430
Thank you. There we are.
204
00:09:52,780 --> 00:09:53,880
Now, what do you want to see me about?
205
00:09:54,080 --> 00:09:55,720
Oh, it's nothing important, really.
206
00:09:56,320 --> 00:09:58,960
My husband sent me to ask if we could
possibly swap.
207
00:09:59,520 --> 00:10:00,940
Swap? With the other wedding.
208
00:10:01,360 --> 00:10:03,340
You've got another one at three, haven't
you?
209
00:10:03,640 --> 00:10:05,720
Quarter past three. Oh, that's even
better.
210
00:10:05,980 --> 00:10:08,380
Well, Craig wondered if we could swap
with that one.
211
00:10:08,660 --> 00:10:10,060
It would give us a bit more time.
212
00:10:10,520 --> 00:10:13,360
I'm afraid it's a bit late for that, Mrs
Collins. There's no way to tell the
213
00:10:13,360 --> 00:10:16,160
other guests. Why do you want extra time
anyway? Is everything all right? Oh,
214
00:10:16,180 --> 00:10:17,880
yes, yes, everything's fine.
215
00:10:18,080 --> 00:10:19,340
Or at least it will be.
216
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
With a bit of luck.
217
00:10:22,960 --> 00:10:23,960
What happened to Marvin?
218
00:10:23,980 --> 00:10:26,220
Oh, no, no, absolutely not.
219
00:10:26,560 --> 00:10:27,560
Well, that's a relief.
220
00:10:27,620 --> 00:10:28,640
At least nothing serious.
221
00:10:29,640 --> 00:10:30,700
What do you mean, nothing serious?
222
00:10:30,940 --> 00:10:33,720
He's not in hospital, is he? Oh, no.
Nothing like that.
223
00:10:34,080 --> 00:10:35,660
Did something happen at last night's
stag night?
224
00:10:35,860 --> 00:10:37,740
No, nothing happened at the stag night.
225
00:10:38,100 --> 00:10:40,320
It was after the stag night it happened.
226
00:10:40,660 --> 00:10:44,180
But it's really nothing to worry about,
with a bit of luck.
227
00:10:45,540 --> 00:10:47,960
You keep saying that, Mrs Collins. Why
do we need luck?
228
00:10:48,720 --> 00:10:51,260
Well, you see, as a joke...
229
00:10:51,660 --> 00:10:52,660
My youngest.
230
00:10:52,960 --> 00:10:54,640
Trevor? Yes, Trevor.
231
00:10:55,080 --> 00:10:57,200
He's got a marvellous sense of humour.
232
00:10:57,600 --> 00:10:58,399
Yes, I noticed.
233
00:10:58,400 --> 00:10:59,339
Yes.
234
00:10:59,340 --> 00:11:03,100
Well, he got Marvin a bit tipsy -like.
235
00:11:03,660 --> 00:11:07,820
And then three or four of them took him
down to the station and put him on the
236
00:11:07,820 --> 00:11:09,080
first train leaving town.
237
00:11:11,580 --> 00:11:12,900
Just as a joke, like.
238
00:11:13,580 --> 00:11:14,580
A joke?
239
00:11:14,620 --> 00:11:18,460
Yes, but it's really nothing to worry
about, because his dad was waiting up,
240
00:11:18,460 --> 00:11:21,940
when Trevor came in and said what he'd
done, he got the car out and went
241
00:11:21,940 --> 00:11:23,480
straight off to bring him back again.
242
00:11:23,940 --> 00:11:25,140
Back from where?
243
00:11:25,420 --> 00:11:27,400
Oh, it's no problem, Mrs Lamb.
244
00:11:27,800 --> 00:11:30,260
No, they'll both be back in time for the
ceremony.
245
00:11:30,720 --> 00:11:33,320
So, you see, you've got nothing to worry
about.
246
00:11:33,940 --> 00:11:36,380
Look, Mrs Cronin, would you like to tell
us exactly where Marvin is?
247
00:11:36,720 --> 00:11:38,800
Oh, he's definitely on his way back by
now.
248
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
Yes, but back from where?
249
00:11:43,670 --> 00:11:46,570
Newcastle. On time.
250
00:11:47,130 --> 00:11:49,350
Of course he'll be on time.
251
00:12:30,510 --> 00:12:33,310
sweeping up the confetti. I don't know
if there's going to be any confetti,
252
00:12:33,370 --> 00:12:35,570
because there may not be a wedding. Oh,
sorry, my mistake.
253
00:12:36,070 --> 00:12:39,750
Is it a funeral, then? No, there's a
good chance it'll turn into one. Oh,
254
00:12:39,790 --> 00:12:43,490
in that case, perhaps they'll need the
services of a professional mourner.
255
00:12:46,870 --> 00:12:50,890
Professional mourner. I want to make a
couple of quid before the end of the
256
00:12:50,890 --> 00:12:54,640
afternoon. What do you want money for
this time? Let's have a little honesty
257
00:12:54,640 --> 00:12:56,720
a change. Honesty? What can you mean?
258
00:12:56,960 --> 00:12:59,380
You always have very plausible reasons
for wanting money, but it always boils
259
00:12:59,380 --> 00:13:01,040
down to the same old trio. What old
trio?
260
00:13:01,320 --> 00:13:05,660
Horses, dogs and booze. I assure you,
nothing could be further from my
261
00:13:05,840 --> 00:13:09,100
Then why do you want the money? I wish
to restring a friend's ukulele.
262
00:13:09,740 --> 00:13:14,160
Oh, Desmond. No, no, it's true, Philip,
it's true. Look, I have the treasured
263
00:13:14,160 --> 00:13:15,079
instrument here.
264
00:13:15,080 --> 00:13:17,600
You see, look at that. I think the G
string's missing.
265
00:13:17,840 --> 00:13:18,719
Oh, Lord.
266
00:13:18,720 --> 00:13:19,960
What dustbin did you get that out of?
267
00:13:20,220 --> 00:13:21,220
Philip, please.
268
00:13:21,400 --> 00:13:25,280
This was left me by an old and very dear
friend before he was taken from us.
269
00:13:25,580 --> 00:13:28,000
Oh. I'm sorry, Desmond. Was it sudden?
Very.
270
00:13:28,420 --> 00:13:32,720
One minute he's entertaining a cinema
cue with his George Forby medley, and
271
00:13:32,720 --> 00:13:36,180
next he's doing a week in the scrubs for
busking without a license.
272
00:13:36,780 --> 00:13:39,880
You don't get sent to prison for that.
You do if you hit the policeman.
273
00:13:40,820 --> 00:13:44,120
That's why he's there. So I thought I
might take his place with the cinema
274
00:13:44,420 --> 00:13:47,960
Really? I used to be quite a dab hand
with one of these in me bathroom today.
275
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
Were you really? Yes.
276
00:13:55,660 --> 00:13:58,060
Yes, it's coming along. Coming along,
that was it.
277
00:13:59,220 --> 00:14:03,760
My husband's cast just come round the
corner. I told you they'd be here in
278
00:14:04,060 --> 00:14:07,320
Your husband must have driven like the
clappers. Yes, he always drives like
279
00:14:07,320 --> 00:14:09,960
that. Is there somewhere that I can hang
their wedding suits?
280
00:14:10,420 --> 00:14:13,640
Suits? Yes, they've come straight from
Newcastle. They've got to change
281
00:14:13,640 --> 00:14:14,720
somewhere. Ah.
282
00:14:15,530 --> 00:14:16,530
The bridal car's just arrived.
283
00:14:16,870 --> 00:14:19,770
Oh, it's all right, Mrs Lamb, because
Marvin's just arrived himself.
284
00:14:20,210 --> 00:14:22,590
Yes, but they've got to get into these,
haven't they? Now, Mrs Collins, you take
285
00:14:22,590 --> 00:14:26,650
your place in the church, and Emma, tell
the bridal car to drive slowly, once
286
00:14:26,650 --> 00:14:28,210
round the block, and then we'll be ready
for them.
287
00:14:28,450 --> 00:14:32,570
Once round the block, right. Come on,
Mrs Collins. Oh, this is the happiest
288
00:14:32,570 --> 00:14:33,570
of my life.
289
00:14:33,970 --> 00:14:34,970
Oh.
290
00:14:35,410 --> 00:14:36,590
I wish I could say the same.
291
00:14:37,990 --> 00:14:39,370
All right, Vicar, I'm leaving suits.
292
00:14:39,690 --> 00:14:40,589
What?
293
00:14:40,590 --> 00:14:41,590
What happened to you?
294
00:14:41,930 --> 00:14:44,070
Oh, it's all right. Nothing to worry
about. You had a collision?
295
00:14:44,390 --> 00:14:45,410
Yeah, with my dad's fist.
296
00:14:45,710 --> 00:14:48,750
What? I deserved a bigger last night. I
went a bit too far.
297
00:14:48,970 --> 00:14:51,730
Yeah, not as far as your brother. Where
is he? He's just come in now with Dad.
298
00:14:52,070 --> 00:14:52,989
Have you got any coffee?
299
00:14:52,990 --> 00:14:54,830
No, there's no time for coffee. If
you're thirsty, there's water in the
300
00:14:54,830 --> 00:14:55,729
washroom. It's not for me.
301
00:14:55,730 --> 00:14:56,730
It's to sober him up.
302
00:14:57,150 --> 00:14:58,150
What?
303
00:15:12,360 --> 00:15:14,200
What is it? What's happened? No,
nothing's happened.
304
00:15:14,540 --> 00:15:17,620
Oh, you look absolutely lovely, Claire.
305
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
What's gone wrong?
306
00:15:19,040 --> 00:15:19,979
No, nothing's wrong.
307
00:15:19,980 --> 00:15:24,420
It would help if you could just drive
slowly once round the block.
308
00:15:24,860 --> 00:15:27,440
Marvin is here, isn't he? Of course he's
here.
309
00:15:27,720 --> 00:15:29,280
Then why do we have to drive round the
block?
310
00:15:29,620 --> 00:15:31,820
Well, let's just say it's a slight
hiccup.
311
00:15:32,480 --> 00:15:33,480
Dad?
312
00:15:37,940 --> 00:15:38,940
Marvin.
313
00:15:45,180 --> 00:15:46,300
Marvin! Nearly there, Vicar.
314
00:15:46,960 --> 00:15:47,980
What time's the next wedding?
315
00:15:48,600 --> 00:15:49,600
Under 30 minutes.
316
00:15:50,820 --> 00:15:53,500
Well, we'll have to get through the
ceremony. A bit of a run.
317
00:15:53,800 --> 00:15:56,120
A bit of a run? He couldn't get through
it in his hands and knees.
318
00:15:57,340 --> 00:15:58,820
Thank you, Mr Collins. I think we should
cancel.
319
00:15:59,640 --> 00:16:02,620
Cancel? Cancel? What do you mean,
cancel? Your son is in no condition to
320
00:16:02,620 --> 00:16:03,880
married. He was touch and go when he was
sober.
321
00:16:04,260 --> 00:16:05,260
What condition?
322
00:16:06,880 --> 00:16:10,120
What do you mean, what condition? He's
still plastered from last night. No,
323
00:16:10,120 --> 00:16:14,360
not. He's just a bit exhausted after the
long drive. I tell you what, we'll put
324
00:16:14,360 --> 00:16:16,200
the ceremony back till after the 3 .15
wedding.
325
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
So when can you wedding?
326
00:16:18,020 --> 00:16:20,420
Well, if you can sober him up in time,
we should be through by 4 .30.
327
00:16:20,620 --> 00:16:21,620
4 .30?
328
00:16:21,900 --> 00:16:24,980
That's no flipping good. Keep your voice
down. We've only got the caterer's book
329
00:16:24,980 --> 00:16:25,619
till five.
330
00:16:25,620 --> 00:16:27,800
I've got to catch a plane from Luton at
6 .30. All right.
331
00:16:28,140 --> 00:16:29,140
All right.
332
00:16:29,940 --> 00:16:31,060
Do you see the edge of this carpet?
333
00:16:31,700 --> 00:16:35,120
If Marvin can walk along that in a
straight line without falling over, I'll
334
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
allow the wedding to go ahead.
335
00:16:36,160 --> 00:16:38,360
Are you sure you don't want to
breathalyze him as well? No, but it
336
00:16:38,360 --> 00:16:39,279
bad idea.
337
00:16:39,280 --> 00:16:40,720
Of course he can walk a straight line.
338
00:16:40,960 --> 00:16:42,060
On your feet, my son.
339
00:16:42,720 --> 00:16:45,260
What, can I do his blight up? No, no,
no. Get hold of his other arm and get
340
00:16:45,260 --> 00:16:46,260
over here.
341
00:16:47,540 --> 00:16:49,040
Sorry about this, Fred.
342
00:16:49,300 --> 00:16:51,140
That's all right, my son. That's all
right.
343
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Right.
344
00:16:54,680 --> 00:16:57,460
See the edge of this carpet? Prove to
the vicar that you can walk a straight
345
00:16:57,460 --> 00:16:58,459
line. Right.
346
00:16:58,460 --> 00:16:59,460
Here we go.
347
00:17:02,840 --> 00:17:03,960
Move your legs.
348
00:17:05,180 --> 00:17:06,180
You remember?
349
00:17:06,900 --> 00:17:07,940
Left, right.
350
00:17:11,079 --> 00:17:12,079
I've seen enough, Vicar.
351
00:17:12,920 --> 00:17:15,640
Mr Collins, you dragged him the length
of that.
352
00:17:16,140 --> 00:17:19,060
Six to four, you couldn't walk any
better with your trousers round your
353
00:17:21,579 --> 00:17:22,599
I'm sorry, I'm very sorry.
354
00:17:22,980 --> 00:17:26,020
When the bridal party arrive again, I
shall tell them the wedding is off.
355
00:17:26,240 --> 00:17:27,240
Well, just a minute, Vicar.
356
00:17:27,960 --> 00:17:30,480
I mean, look, this is all my fault, not
Marvin's.
357
00:17:31,200 --> 00:17:33,540
You know how much those two love each
other. If you don't let the wedding go
358
00:17:33,540 --> 00:17:37,000
ahead as planned, it'll kill Marvin,
it'll kill Claire. And I'll kill him.
359
00:17:37,780 --> 00:17:39,300
Claire's car's just pulling up again.
360
00:17:40,240 --> 00:17:41,320
What's wrong with Marvin?
361
00:17:42,900 --> 00:17:46,840
He's not drunk, is he? Oh, no, according
to his father, he's as sober as a
362
00:17:46,840 --> 00:17:48,660
judge. What are we going to do?
363
00:17:48,980 --> 00:17:52,460
I'm afraid you'll have to go back to the
car and tell them... Sorry about this,
364
00:17:52,620 --> 00:17:55,460
Vicar, Mrs Vicar.
365
00:17:56,840 --> 00:17:59,320
I've really messed everybody's day,
haven't I?
366
00:18:01,360 --> 00:18:02,360
Oh.
367
00:18:02,960 --> 00:18:06,060
And tell them once more round the block.
368
00:18:06,830 --> 00:18:09,810
Again? Yes, again, and a lot slower this
time, and try and find some black
369
00:18:09,810 --> 00:18:11,170
coffee. Black coffee, right.
370
00:18:11,470 --> 00:18:12,249
Thanks, love.
371
00:18:12,250 --> 00:18:14,850
All right, I suppose I'm going to take
something to the congregation, even if
372
00:18:14,850 --> 00:18:15,649
it's just hello.
373
00:18:15,650 --> 00:18:16,870
Thanks, Vicar. You're terrific.
374
00:18:17,070 --> 00:18:18,910
Never mind the flannel, Trevor.
375
00:18:19,630 --> 00:18:22,090
Just get his trousers on and walk him
out and down a bit.
376
00:18:37,090 --> 00:18:40,150
Again? What is this? A wedding or a
merry -go -round?
377
00:18:40,610 --> 00:18:42,010
What's going on, Mrs Lamb?
378
00:18:42,290 --> 00:18:44,210
If Claire could just drive slowly.
379
00:18:46,130 --> 00:18:50,150
Very slowly. Once more round the block,
I think we might be able to go ahead.
380
00:18:51,190 --> 00:18:52,189
All right.
381
00:18:52,190 --> 00:18:53,210
Once more, as you say.
382
00:18:53,470 --> 00:18:54,209
Thank you.
383
00:18:54,210 --> 00:18:57,190
But while she's going round the block,
I'm going inside to speed things up. And
384
00:18:57,190 --> 00:18:59,450
if I can't, I might knock a few blocks
off myself.
385
00:19:00,070 --> 00:19:01,210
Mr Hargreaves?
386
00:19:12,490 --> 00:19:15,930
and we should be able to proceed a
little later than planned.
387
00:19:16,550 --> 00:19:17,550
Thank you.
388
00:19:18,330 --> 00:19:19,330
Victor?
389
00:19:21,190 --> 00:19:22,190
Yes, Mrs. Collins?
390
00:19:22,370 --> 00:19:24,270
Marvin, is it going to be all right? Is
he?
391
00:19:24,510 --> 00:19:25,510
Of course, yes.
392
00:19:26,130 --> 00:19:27,130
With a bit of luck.
393
00:19:27,210 --> 00:19:28,210
Mr. Hargreaves?
394
00:19:32,890 --> 00:19:33,890
You're sorry.
395
00:19:34,090 --> 00:19:35,090
Mr.
396
00:19:37,850 --> 00:19:38,870
Hargreaves is on the warpath.
397
00:19:39,630 --> 00:19:41,230
Where's Marvin? He's in your bog.
398
00:19:42,160 --> 00:19:44,800
What are you doing there? I think Dad
poured that bottle down his throat.
399
00:19:45,040 --> 00:19:50,820
What? It's my special formula for
instant sobriety, Philip. Soon as I saw
400
00:19:50,820 --> 00:19:54,700
poor lad's condition, I slipped down to
the corner chemist and had him knock me
401
00:19:54,700 --> 00:19:55,700
up a fresh bottle.
402
00:19:56,160 --> 00:19:57,600
He charged me a tenner for it.
403
00:19:57,920 --> 00:19:59,360
Ten pounds Desmond?
404
00:20:00,100 --> 00:20:02,440
Ukulele strings don't come cheap, you
know, Philip.
405
00:20:03,580 --> 00:20:07,220
I don't care about the money just so
long as it works. Oh, there's no
406
00:20:07,220 --> 00:20:10,980
of that, sir. That is a combined
painkiller pick -me -up.
407
00:20:14,120 --> 00:20:17,220
Are you sure it'll get Marvin through
it? Certainly.
408
00:20:17,480 --> 00:20:19,880
Just as soon as it's got through Marvin.
409
00:20:21,100 --> 00:20:22,100
What's the older?
410
00:20:22,220 --> 00:20:24,160
What's going on? Hello, Miss Hargis.
How's Claire?
411
00:20:24,460 --> 00:20:26,600
Dizzy from driving round the block.
Where's Marvin?
412
00:20:27,040 --> 00:20:29,760
He's in the washroom sprucing himself
up.
413
00:20:30,300 --> 00:20:31,440
Sprucing himself up?
414
00:20:31,740 --> 00:20:34,880
You mean to say my daughter's having a
nervous breakdown because your son left
415
00:20:34,880 --> 00:20:38,700
you till now to spruce himself up? Some
people need more sprucing than others.
416
00:20:39,360 --> 00:20:40,360
Marvin!
417
00:20:49,100 --> 00:20:49,879
There you are, Marvin.
418
00:20:49,880 --> 00:20:52,780
Gordon Bennett, if this is you spruced,
I'd hate to see you unspruced.
419
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
Excuse me a minute.
420
00:21:00,560 --> 00:21:01,560
What's happening?
421
00:21:02,420 --> 00:21:03,420
What's all this about?
422
00:21:04,180 --> 00:21:06,540
Right, over here. Over here. That's it.
423
00:21:06,880 --> 00:21:07,880
Right.
424
00:21:08,040 --> 00:21:10,680
Now then, in your own time.
425
00:21:36,970 --> 00:21:39,570
Now, Mr Hargreaves, get your daughter,
we'll explain everything at the
426
00:21:39,570 --> 00:21:43,690
reception. If you'd like to join your
wife and... Oh, Trevor, Trevor, you have
427
00:21:43,690 --> 00:21:44,649
got the ring, haven't you?
428
00:21:44,650 --> 00:21:47,750
Better have, or I'll rip that one out of
his ear hole. Oh, Dad!
429
00:21:48,750 --> 00:21:50,870
Are you sure you're all right, Marvin?
430
00:21:51,150 --> 00:21:52,150
Oh, yeah.
431
00:21:52,430 --> 00:21:56,070
I don't know what was in that bottle,
but I feel as if I could do anything.
432
00:21:56,290 --> 00:21:59,270
Yes, well, all you have to do is to get
married, all right? Off you go, and the
433
00:21:59,270 --> 00:22:00,850
very best of luck. Thanks very much,
love.
434
00:22:03,730 --> 00:22:04,730
Oh!
435
00:22:05,680 --> 00:22:07,120
I do love a wedding.
436
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
Do you?
437
00:22:08,800 --> 00:22:12,260
Incidentally, Desmond, how much did that
concoction actually cost?
438
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
£1 .50.
439
00:22:13,840 --> 00:22:18,160
£1 .50? But it is guaranteed to get you
through any situation.
440
00:22:19,000 --> 00:22:21,740
In that case, Desmond... You want me to
return the money?
441
00:22:21,960 --> 00:22:24,140
No. Get him another couple of bottles
for the honeymoon.
32423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.