All language subtitles for All In Good Faith s02e04 Babes and Sucklings
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,540 --> 00:00:46,960
But at the end of the day, have you
settled back in your comfortable
2
00:00:46,960 --> 00:00:50,380
armchair to watch the latest blockbuster
on your video recorder?
3
00:00:52,020 --> 00:00:56,120
Isn't there some part of you that's
still outside in the cold?
4
00:00:56,980 --> 00:00:58,020
Oh, I don't like that.
5
00:00:58,580 --> 00:01:01,340
That's not right. Not right. Some part
of your conscience.
6
00:01:01,740 --> 00:01:03,100
Heart. Heart. Yes.
7
00:01:03,700 --> 00:01:10,080
Yes. Some part of your heart. Some part
of your heart still outside with the
8
00:01:10,080 --> 00:01:11,400
homeless and deprived.
9
00:01:13,100 --> 00:01:14,100
Naff word, that deprived.
10
00:01:15,860 --> 00:01:17,080
That's wrong. It's not right.
11
00:01:17,620 --> 00:01:20,440
Let's have a look at the old thesaurus.
Get something a bit stronger, a bit more
12
00:01:20,440 --> 00:01:25,680
emotive. That's right. Get some guts
into it. Where are we now? D, D, D, D,
13
00:01:25,700 --> 00:01:26,700
D, D, D.
14
00:01:27,020 --> 00:01:30,040
Where are we? D, deodorant, depraved.
15
00:01:30,360 --> 00:01:31,039
Deprived, deprived.
16
00:01:31,040 --> 00:01:35,560
I am deprived. I am broke, bankrupt,
beggared, stripped, fleeced, robbed.
17
00:01:36,020 --> 00:01:41,680
I am penniless, needy, shabby, scruffy,
squalid, slummy, poor as a rat.
18
00:01:42,040 --> 00:01:43,040
Poor as a church mouse.
19
00:01:43,180 --> 00:01:45,140
Poor as Job's turkey.
20
00:01:46,300 --> 00:01:49,260
I'm sorry to hear you're in such a bad
state.
21
00:01:50,500 --> 00:01:57,340
Desmond. If I hadn't spent all my gyro,
I'd gladly lend you a couple of bob
22
00:01:57,340 --> 00:01:58,340
to see you through.
23
00:01:58,520 --> 00:02:00,320
Desmond, what are you doing out there?
24
00:02:00,560 --> 00:02:06,200
I'm sick and tired of people taking you
through you and giving nothing in
25
00:02:06,200 --> 00:02:08,699
return. So I'm washing your windows.
26
00:02:09,320 --> 00:02:10,699
Good grief, I look filthy.
27
00:02:11,480 --> 00:02:13,780
Oh, then I picked the right time to wash
them.
28
00:02:14,540 --> 00:02:18,460
They look like that because of the rag
you're using. Where did you get that?
29
00:02:19,040 --> 00:02:20,040
Salvation Army.
30
00:02:20,320 --> 00:02:21,320
What?
31
00:02:21,340 --> 00:02:22,360
It's my shirt.
32
00:02:23,980 --> 00:02:26,520
You know, sometimes, Desmond, I really
despair.
33
00:02:27,380 --> 00:02:31,780
I'm not a bit surprised, Philip. If I
was in this state you're in, I should
34
00:02:31,780 --> 00:02:32,800
despair too.
35
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
No, Desmond.
36
00:02:34,280 --> 00:02:39,620
Working all the hours of day and night
and nothing at all to show for it at the
37
00:02:39,620 --> 00:02:40,620
end.
38
00:02:41,360 --> 00:02:44,760
I'm in despair about you. I mean, look
at you, look at you. It's 9 .30 in the
39
00:02:44,760 --> 00:02:48,160
morning, the sun's shining, the birds
are singing, and you are stinking drunk.
40
00:02:48,160 --> 00:02:49,160
mean, you are, aren't you?
41
00:02:49,300 --> 00:02:50,300
Drunk, yes.
42
00:02:50,800 --> 00:02:52,840
Stinking no more than usual.
43
00:02:54,480 --> 00:02:59,480
Why? Well, it's like the old joke,
Philip. I don't have a drink problem.
44
00:02:59,780 --> 00:03:02,880
It's when I stop drinking that I have
the problem.
45
00:03:07,900 --> 00:03:09,940
In the meantime...
46
00:03:10,480 --> 00:03:14,900
If you want your windows washed, I could
do with a ladder for the top half.
47
00:03:15,180 --> 00:03:18,080
I'm not giving you a ladder. You'll
break your neck. No, no, my dear Philip.
48
00:03:18,080 --> 00:03:21,940
takes special care of children, drunks
and loonies.
49
00:03:22,160 --> 00:03:26,840
I qualify for two out of three. I reckon
I'm pretty safe.
50
00:03:27,860 --> 00:03:30,240
Philip, do you know... Oh, no.
51
00:03:30,480 --> 00:03:34,280
God bless the woman in the house. I
might have known.
52
00:03:34,760 --> 00:03:38,240
I come downstairs, I find every window
in the kitchen smeared and filthy, and
53
00:03:38,240 --> 00:03:42,840
now I see you've started in here. I
thought it was safer to practice on the
54
00:03:42,840 --> 00:03:45,640
windows before or having a go in front.
55
00:03:46,020 --> 00:03:47,260
Looks like you're still practicing.
56
00:03:47,640 --> 00:03:50,540
For a matter of interest, Desmond, what
are you using for water? Water?
57
00:03:50,740 --> 00:03:56,580
Yes, Desmond. I try to avoid water as
much as I possibly can. Yes, I know
58
00:03:56,640 --> 00:03:59,580
Desmond, but if you're using your shirt
to wipe the windows... His shirt?
59
00:03:59,800 --> 00:04:01,220
Yes. What are you dipping it in?
60
00:04:01,680 --> 00:04:05,900
Now, Philip, that is where I use
considerable ingenuity.
61
00:04:06,160 --> 00:04:11,060
In your back garden, I located a tin of
rainwater.
62
00:04:11,380 --> 00:04:13,360
That is what I'm using.
63
00:04:14,040 --> 00:04:16,360
Rainwater. Then why are they such a
mess?
64
00:04:16,640 --> 00:04:17,860
Rainwater's very pure.
65
00:04:18,320 --> 00:04:20,579
It is unbelievably pure.
66
00:04:20,820 --> 00:04:22,340
Unbelievably pure.
67
00:04:23,610 --> 00:04:25,170
Tin was a hell of a mess.
68
00:04:26,170 --> 00:04:29,850
I think a bucket of water and a new rag
is called for. And a new shirt wouldn't
69
00:04:29,850 --> 00:04:30,850
come amiss, either.
70
00:04:31,070 --> 00:04:35,170
No, you've had all Philip's old shirts.
Yes, I know, but that lather of yours is
71
00:04:35,170 --> 00:04:39,790
getting to be quite a size now, and I
don't mind squeezing a bit.
72
00:04:40,620 --> 00:04:45,020
Go on, round to the kitchen and I'll see
what I can do. God bless the woman of
73
00:04:45,020 --> 00:04:49,200
the house! Off you go, I've got a sermon
to finish. Just one last word for
74
00:04:49,200 --> 00:04:50,700
future reference, as it were.
75
00:04:50,960 --> 00:04:57,300
What? In all humility and deepest
gratitude, might I suggest cuffs with
76
00:04:57,700 --> 00:05:04,140
sixteen and a half collar, and nothing
in nylon, because it brings me out in
77
00:05:04,140 --> 00:05:05,640
this frightful rash.
78
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
You.
79
00:05:25,360 --> 00:05:27,400
You look like a right little bug.
80
00:05:29,300 --> 00:05:31,540
And I'm not so little, neither. Good,
come here.
81
00:05:37,360 --> 00:05:40,740
This Rolls -Royce costs £16 ,000 second
-hand. Do you want it?
82
00:05:41,440 --> 00:05:42,440
What?
83
00:05:42,640 --> 00:05:44,880
Do you want to own a car like this?
84
00:05:46,700 --> 00:05:49,920
Well, yeah. Then you'll have to learn to
capitalise on your assets, won't you?
85
00:05:49,940 --> 00:05:51,340
And what's your only asset?
86
00:05:53,120 --> 00:05:56,660
I don't know. You're bigger and
presumably tougher than the rest of your
87
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
right?
88
00:05:58,340 --> 00:06:04,260
Right. So keep a dirty pause off my car
while I'm inside and you'll get the
89
00:06:04,260 --> 00:06:05,560
other half of this fiver.
90
00:06:06,380 --> 00:06:07,380
When I come out.
91
00:06:10,160 --> 00:06:11,160
What?
92
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
Hey, mister.
93
00:06:17,060 --> 00:06:18,740
You're a bit of a thug yourself, aren't
you?
94
00:06:18,960 --> 00:06:19,960
Of course I am.
95
00:06:20,440 --> 00:06:21,740
How do you think I got the roller?
96
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Oh, get off.
97
00:06:26,960 --> 00:06:28,200
I should have run out first.
98
00:06:28,900 --> 00:06:30,640
But I can't put this off any longer.
99
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
Do sit down.
100
00:06:33,840 --> 00:06:35,160
Oscar, this is my office.
101
00:06:36,540 --> 00:06:37,540
Sorry, Philip.
102
00:06:37,640 --> 00:06:38,579
Force of habit.
103
00:06:38,580 --> 00:06:41,640
Yeah. Working on next Sunday's sermon, I
see. Yes.
104
00:06:41,920 --> 00:06:45,460
Not another bash the Tories number, is
it? I can't help being critical about
105
00:06:45,460 --> 00:06:49,540
government policies, but I do try to be
apolitical. Yes, apolitical nitwit.
106
00:06:50,320 --> 00:06:53,720
Like every other clergyman who swaps the
pulpit for the soapbox.
107
00:06:54,000 --> 00:06:58,640
Oscar. I'm sorry, Philip, but you know
that I am possessed of an unshakable
108
00:06:58,640 --> 00:07:00,280
faith. That God was conservative?
109
00:07:00,580 --> 00:07:01,580
Absolutely.
110
00:07:02,140 --> 00:07:03,520
And is that what you wanted to see me
about?
111
00:07:03,720 --> 00:07:04,720
Not exactly.
112
00:07:05,840 --> 00:07:07,420
You haven't met my daughter, have you?
113
00:07:07,740 --> 00:07:08,740
I didn't know you had one.
114
00:07:08,820 --> 00:07:09,820
I don't.
115
00:07:09,880 --> 00:07:13,840
Well, I do, or I did. I mean, I suppose
I still have, but I just can't quite
116
00:07:13,840 --> 00:07:16,520
bring myself to think about it like
that. I don't.
117
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
You follow?
118
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
No.
119
00:07:20,200 --> 00:07:22,040
No, I'm not being particularly lucid, am
I?
120
00:07:22,700 --> 00:07:23,700
No.
121
00:07:24,040 --> 00:07:27,400
Two years ago, she went and fell for a
pushy little twit in my transport
122
00:07:27,400 --> 00:07:30,920
department. I forgot how to go out with
her ever again, so...
123
00:07:31,470 --> 00:07:32,470
They became engaged.
124
00:07:32,890 --> 00:07:37,230
As a result, I sacked him and said if
they didn't break it off, I'd never
125
00:07:37,230 --> 00:07:38,230
to her again.
126
00:07:38,910 --> 00:07:39,930
Naturally, they got married.
127
00:07:40,890 --> 00:07:41,930
And so I never have.
128
00:07:42,610 --> 00:07:43,710
You haven't spoken to her since?
129
00:07:44,150 --> 00:07:45,150
Not a word.
130
00:07:45,410 --> 00:07:46,410
Well, what about your wife?
131
00:07:46,550 --> 00:07:47,550
I've spoken to her.
132
00:07:47,610 --> 00:07:52,670
No. I know what you mean, and Marjorie
does exactly what I tell her.
133
00:07:53,750 --> 00:07:55,350
Aren't you being a little inflexible?
134
00:07:56,530 --> 00:07:57,530
Inflexible.
135
00:07:57,710 --> 00:08:02,050
I put that girl through public school,
finishing school and Redbrick
136
00:08:02,990 --> 00:08:08,190
£60 ,000 I shelled out on her education
so she could make packed lunches for a
137
00:08:08,190 --> 00:08:09,190
minicab driver.
138
00:08:09,270 --> 00:08:10,229
A minicab driver?
139
00:08:10,230 --> 00:08:11,230
That's what he does.
140
00:08:11,450 --> 00:08:12,890
Drives a minicab.
141
00:08:13,970 --> 00:08:16,250
Hasn't even the ambition to drive a full
-sized one.
142
00:08:16,490 --> 00:08:20,290
Pathetic. Well, it's nice to know that
you're approaching this in a healthy
143
00:08:20,290 --> 00:08:22,130
Christian attitude of tolerance and
reconciliation.
144
00:08:22,670 --> 00:08:26,390
I don't want any tolerance or
reconciliation. I just want you to go
145
00:08:26,390 --> 00:08:31,270
and make a few inquiries about... about
my grandson.
146
00:08:32,110 --> 00:08:33,110
Your grandson?
147
00:08:33,210 --> 00:08:34,210
Yes.
148
00:08:34,450 --> 00:08:37,530
He's six months old, apparently, and I
want to know what they're going to have
149
00:08:37,530 --> 00:08:40,870
him baptised and what they're going to
call him.
150
00:08:41,789 --> 00:08:44,850
Obviously, they'll have to use his
father's surname, which is...
151
00:08:45,720 --> 00:08:46,720
Gutteridge.
152
00:08:47,400 --> 00:08:51,600
Gutteridge by name and Gutteridge by
nature. But if the Christian names were
153
00:08:51,600 --> 00:08:58,520
be Oscar Randolph, it might just start
to mend the breach. Oscar, why
154
00:08:58,520 --> 00:08:59,880
don't you just pick up the phone and ask
yourself?
155
00:09:00,960 --> 00:09:03,980
Have you been listening to a word I've
said? Yes, I have, and I think you're
156
00:09:03,980 --> 00:09:07,400
behaving like a father in a Victorian
melodrama. It wasn't snowing by any
157
00:09:07,400 --> 00:09:08,980
when you turned your daughter from your
door.
158
00:09:09,240 --> 00:09:10,240
I didn't turn her from anything.
159
00:09:10,780 --> 00:09:13,980
She moved out and shacked up with
Gutteridge.
160
00:09:14,540 --> 00:09:17,200
Not much shacking up in Victorian
melodramas, is there?
161
00:09:17,780 --> 00:09:18,780
Now, look, Philip.
162
00:09:20,280 --> 00:09:21,700
I've got the car at the door.
163
00:09:22,220 --> 00:09:24,040
She lives not ten minutes away.
164
00:09:24,740 --> 00:09:29,560
And if you won't do it for me, I know
that Marjorie is dying to have some news
165
00:09:29,560 --> 00:09:30,560
of her grandson.
166
00:09:30,640 --> 00:09:36,600
Philip, I've been given all the
requirements by your lovely lady wife.
167
00:09:37,040 --> 00:09:40,000
Lava, bucket, hot water...
168
00:09:41,290 --> 00:09:44,390
I've forgotten the hot water. I knew it
was something.
169
00:09:44,750 --> 00:09:47,450
On reflection, Oscar, I think I will
come with you. Oh, is that Mr.
170
00:09:47,730 --> 00:09:53,030
Randolph? God bless Randolph Superstores
and all who serve in her.
171
00:09:53,390 --> 00:09:59,230
Thank you, Desmond. With all those
shops, you must have more dirty windows
172
00:09:59,230 --> 00:10:00,590
anybody in Edenville.
173
00:10:00,970 --> 00:10:02,990
Just concentrate on getting mine
cleaned, would you? Yeah.
174
00:10:03,770 --> 00:10:08,830
Whatever you say, sir. Hey, you won't
forget, will you? What?
175
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
Oh, yes, yes.
176
00:10:10,360 --> 00:10:14,040
Cuffs with buttons, no nylon, 16 and a
half collars. I knew you'd remember.
177
00:10:14,360 --> 00:10:17,180
In fact, I bet me shirt on it.
178
00:10:26,220 --> 00:10:27,220
It's number 81.
179
00:10:28,360 --> 00:10:29,700
I won't be coming in.
180
00:10:29,940 --> 00:10:32,000
Oh, for heaven's sake, Oscar, you've
come this far.
181
00:10:32,260 --> 00:10:35,660
Don't make it harder for me, Philip.
What's hard about it? All you've got to
182
00:10:35,660 --> 00:10:37,580
is to go and knock on the door. You can
do that, surely.
183
00:10:37,820 --> 00:10:38,820
No, I don't think I can.
184
00:10:39,160 --> 00:10:39,879
Why not?
185
00:10:39,880 --> 00:10:41,780
Because I'm not getting out of this car.
186
00:10:43,680 --> 00:10:46,460
Now, keep driving around the block till
I see you come out again.
187
00:10:47,320 --> 00:10:48,780
You are a fool, Oscar.
188
00:10:52,420 --> 00:10:54,960
Oh, do shut up. I'm coming in a minute.
189
00:10:59,520 --> 00:11:00,520
Mrs. Cutridge?
190
00:11:01,000 --> 00:11:05,480
Yes? Oh, I'm Philip Lamb, vicar of all
saints. I'm a friend of your father.
191
00:11:05,900 --> 00:11:07,280
Oh. Yes, oh.
192
00:11:07,960 --> 00:11:09,020
Still, that's a hopeful sign.
193
00:11:09,260 --> 00:11:09,959
What is?
194
00:11:09,960 --> 00:11:12,440
Well, considering his treatment of you,
I explained something a bit stronger.
195
00:11:12,720 --> 00:11:14,800
I need to have got it, but I never swear
in front of Vickers.
196
00:11:15,040 --> 00:11:16,040
Oh.
197
00:11:18,400 --> 00:11:21,180
I tell you what, I'll hang out the
washing while you look after baby, all
198
00:11:21,280 --> 00:11:22,280
Oh, thanks.
199
00:11:25,640 --> 00:11:26,740
Did he send you?
200
00:11:27,300 --> 00:11:28,279
Your father?
201
00:11:28,280 --> 00:11:32,480
Yes. Well, not exactly send me, more
sort of drop me off. You mean he's here?
202
00:11:33,100 --> 00:11:34,140
No, but he's not far away.
203
00:11:35,660 --> 00:11:36,720
What does he want?
204
00:11:37,100 --> 00:11:43,280
Well, he... Sorry, what was the question
again?
205
00:11:43,660 --> 00:11:45,480
My father, what does he want?
206
00:11:45,900 --> 00:11:46,920
It's about his grandson.
207
00:11:47,380 --> 00:11:48,380
His grandson?
208
00:11:48,760 --> 00:11:50,940
He'd like to patch things up, but he
doesn't know how.
209
00:11:52,220 --> 00:11:53,660
It's a wonderfully healthy pair of
lungs.
210
00:11:55,460 --> 00:11:56,680
Can I borrow him for a minute?
211
00:11:57,720 --> 00:11:58,720
Borrow him?
212
00:11:58,780 --> 00:12:00,700
People say I have a way with children.
213
00:12:01,220 --> 00:12:03,780
Oh, but he's soaking wet. Oh, I'm used
to that.
214
00:12:04,200 --> 00:12:07,320
When I christened their brows, they have
a tendency to respond at the other end.
215
00:12:11,180 --> 00:12:12,180
There.
216
00:12:12,340 --> 00:12:13,340
That's amazing.
217
00:12:13,860 --> 00:12:18,740
It's a tip my father gave me. A wily old
clergyman. He told me, wet or dry, they
218
00:12:18,740 --> 00:12:19,900
always love to have their bottoms
squeezed.
219
00:12:31,640 --> 00:12:33,000
Oscar, meet your grandson.
220
00:12:39,600 --> 00:12:40,459
He's wet.
221
00:12:40,460 --> 00:12:42,440
So are you. He even looks like you.
222
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
Now,
223
00:12:44,480 --> 00:12:45,740
why don't you go and congratulate his
mother?
224
00:12:46,440 --> 00:12:47,660
Well, you think he looks like me?
225
00:12:47,860 --> 00:12:49,180
Yes, poor little soul. Now, go on.
226
00:12:50,360 --> 00:12:51,360
I can't.
227
00:12:51,380 --> 00:12:54,380
That's just your pride talking, Oscar.
Surely you're a bigger man than that.
228
00:12:54,660 --> 00:12:57,280
If you don't kiss and make up, I'll send
Desmond round to wash your windows.
229
00:12:58,740 --> 00:12:59,900
Oh, very well.
230
00:13:13,640 --> 00:13:15,080
I was about to change him.
231
00:13:19,760 --> 00:13:20,760
Congratulations.
232
00:13:22,520 --> 00:13:23,520
Thank you.
233
00:13:25,000 --> 00:13:26,240
You're having him christened?
234
00:13:27,160 --> 00:13:28,160
Eventually.
235
00:13:29,120 --> 00:13:30,680
Any plans for a name?
236
00:13:31,140 --> 00:13:33,120
We'll probably call him after his
grandfather.
237
00:13:34,760 --> 00:13:35,760
Hello?
238
00:13:36,460 --> 00:13:37,460
Probably.
239
00:13:42,090 --> 00:13:43,170
Stand there, give her a hug.
240
00:13:48,150 --> 00:13:53,130
What the hell are you doing here?
241
00:13:55,010 --> 00:13:57,730
I've decided to forgive and forget for
the sake of my grandson.
242
00:13:58,010 --> 00:13:58,929
Push off, Oscar.
243
00:13:58,930 --> 00:13:59,930
You're not welcome here.
244
00:14:00,110 --> 00:14:03,470
That's your pride talking, Steve. Surely
you're a bigger man than that.
245
00:14:03,690 --> 00:14:06,710
Big enough to kick your fat backside
down this path if you don't shove off
246
00:14:06,930 --> 00:14:08,290
Steve! That's all right, Angela.
247
00:14:09,390 --> 00:14:13,390
Go and let your husband cool down, but I
want you both to know that I'm very,
248
00:14:13,550 --> 00:14:14,970
very grateful.
249
00:14:15,550 --> 00:14:16,469
For what?
250
00:14:16,470 --> 00:14:18,150
For calling the little chap after me.
251
00:14:18,690 --> 00:14:22,330
You? I said we were calling him after
his grandfather, Dad.
252
00:14:22,610 --> 00:14:24,430
Where? She meant my father.
253
00:14:25,230 --> 00:14:29,090
What? We're calling him George Albert
Gutteridge.
254
00:14:29,330 --> 00:14:30,330
George Albert?
255
00:14:30,350 --> 00:14:33,890
You can't call a little baby George
Albert. Tell them. Don't do me.
256
00:14:35,710 --> 00:14:38,010
George Albert, I'll cut you off without
a penny.
257
00:14:38,250 --> 00:14:41,110
And if you dare come round here again,
I'll put a coal hammer through your
258
00:14:41,110 --> 00:14:42,170
windscreen. Mr. Guthrie, please.
259
00:14:42,550 --> 00:14:43,570
Right. Oscar.
260
00:14:43,870 --> 00:14:46,470
Right, come on, answer. Inside, come on.
Mr. Guthrie, please.
261
00:14:46,790 --> 00:14:50,730
Look, please, what... Where have you
been?
262
00:14:51,410 --> 00:14:53,170
Walking back from the Crestwell estate.
263
00:14:53,690 --> 00:14:55,530
But Oscar said it was only ten minutes
away.
264
00:14:55,850 --> 00:14:56,850
It is the way he drives.
265
00:14:57,110 --> 00:15:00,470
His car's got five gears, four normal
ones and hyperspace.
266
00:15:02,010 --> 00:15:03,950
Anyway, what has been happening?
267
00:15:04,190 --> 00:15:06,130
Oscar's wife phoned about half an hour
ago.
268
00:15:06,450 --> 00:15:07,450
Marjorie? Yes.
269
00:15:08,010 --> 00:15:11,350
She said he came home, took a golf club
into the garden and whacked all the
270
00:15:11,350 --> 00:15:12,350
heads off the peonies.
271
00:15:12,450 --> 00:15:18,050
Emma, I was that far away from
reconciling him and his daughter when
272
00:15:18,050 --> 00:15:18,789
-law came home.
273
00:15:18,790 --> 00:15:19,790
And now?
274
00:15:22,970 --> 00:15:25,330
Marjorie was wondering if she should try
and talk to him.
275
00:15:25,610 --> 00:15:26,449
The son -in -law?
276
00:15:26,450 --> 00:15:27,450
Mm, Steve.
277
00:15:27,730 --> 00:15:30,010
I don't think that's a very bright idea.
278
00:15:30,350 --> 00:15:32,630
She is Angela's mother. That must mean
something.
279
00:15:32,950 --> 00:15:35,390
Yeah, it means she's Steve's mother -in
-law. We all know how husbands feel
280
00:15:35,390 --> 00:15:36,390
about them.
281
00:15:37,800 --> 00:15:40,780
That, if you'll excuse me saying so, is
a very sexist remark.
282
00:15:41,300 --> 00:15:43,220
Emma, I've told you never to say that
word in this house.
283
00:15:43,760 --> 00:15:44,840
Sexist. You said it again.
284
00:15:45,060 --> 00:15:46,460
Go and wash your mouth out with soap.
285
00:15:47,460 --> 00:15:51,240
Do you really believe that all husbands
hate their mother -in -laws? I didn't
286
00:15:51,240 --> 00:15:54,840
say they hated them. You get on well
enough with mine, don't you? Well, of
287
00:15:54,840 --> 00:15:56,600
course. Your mother -in -law's my
mother, so why shouldn't I?
288
00:15:57,740 --> 00:16:01,380
Don't be clever. You know what I mean.
Well, as the years pass, I've learned to
289
00:16:01,380 --> 00:16:02,500
become very fond of your mother.
290
00:16:03,240 --> 00:16:05,580
Learned? I thought you always liked her.
291
00:16:08,120 --> 00:16:11,000
Philip. I've always found her a very
positive person.
292
00:16:11,220 --> 00:16:13,760
Especially at the beginning, when she
took a positive dislike of me.
293
00:16:14,080 --> 00:16:18,200
She did not. She did. She always wanted
you to marry, what's his name?
294
00:16:18,520 --> 00:16:21,280
Who? That state agent, you know, the one
with no chin and less hair.
295
00:16:22,080 --> 00:16:23,940
Leslie Pringle. Leslie Pringle, that's
it.
296
00:16:24,300 --> 00:16:25,300
Leslie Pringle.
297
00:16:25,360 --> 00:16:27,980
Leslie Pringle.
298
00:16:29,500 --> 00:16:30,660
Whatever happened to him?
299
00:16:32,820 --> 00:16:34,420
Mother says he's doing awfully well.
300
00:16:35,050 --> 00:16:37,730
Well, she would say that, wouldn't she?
Got his own firm and the best head of
301
00:16:37,730 --> 00:16:38,730
hair money can buy.
302
00:16:39,110 --> 00:16:40,330
Did she say anything about his chin?
303
00:16:40,630 --> 00:16:41,389
Grown a beard.
304
00:16:41,390 --> 00:16:42,149
Very wise.
305
00:16:42,150 --> 00:16:46,410
But you see, the point is that even
between two chums like me and your
306
00:16:46,610 --> 00:16:47,750
little rivalries do exist.
307
00:16:48,170 --> 00:16:51,490
Whereas a man can talk to a man about
things in a way a woman can't.
308
00:16:51,750 --> 00:16:52,750
Things? Yes.
309
00:16:53,130 --> 00:16:55,310
Oh, you mean manly things. Yes.
310
00:16:55,790 --> 00:16:59,930
Price of a pint, who's favourite for the
carp, the relative merits of the latest
311
00:16:59,930 --> 00:17:01,370
page three dolly bird.
312
00:17:01,910 --> 00:17:04,829
What on earth are you talking about?
They don't have page three dolly birds
313
00:17:04,829 --> 00:17:05,829
the church times.
314
00:17:06,890 --> 00:17:08,490
Mind you, it might pep it up a bit if
they did.
315
00:17:09,390 --> 00:17:12,530
No wonder it's such a struggle to get
women priests into the Church of
316
00:17:12,869 --> 00:17:14,750
Women priests? I thought we were talking
about dolly birds.
317
00:17:15,109 --> 00:17:18,510
Philip, can't you follow my logic? Oh,
now, darling, look, let's not bother
318
00:17:18,510 --> 00:17:21,849
your so -called logic at the moment,
will you? Just leave the problem to me
319
00:17:21,849 --> 00:17:24,410
Steve and Oscar. And if... Don't expect
it to be easy.
320
00:17:24,859 --> 00:17:28,380
But I'm quietly confident that a happy
compromise will eventually be reached.
321
00:17:28,760 --> 00:17:31,600
And if Marjorie phones, what shall I
tell her?
322
00:17:32,440 --> 00:17:34,680
Tell her that I'm still negotiating.
323
00:17:35,060 --> 00:17:39,820
So the Chinaman opens the wardrobe and
there she is, hanging upside down, stark
324
00:17:39,820 --> 00:17:40,779
naked, right?
325
00:17:40,780 --> 00:17:41,780
Yeah, yeah.
326
00:17:42,060 --> 00:17:45,080
So he says, where's the lawnmower,
right?
327
00:17:45,280 --> 00:17:47,200
Right. Yeah, right. She says.
328
00:17:48,220 --> 00:17:49,300
She says.
329
00:17:49,880 --> 00:17:51,320
What? What's she say?
330
00:17:52,160 --> 00:17:53,160
Evening, Vicar.
331
00:17:53,780 --> 00:17:54,780
Evening, Vicar.
332
00:17:56,100 --> 00:17:59,680
Why does she say evening, Vicar? I'll
tell you outside.
333
00:18:00,460 --> 00:18:02,760
Was he a Chinese, Vicar? Did I miss
something?
334
00:18:05,940 --> 00:18:07,080
Mr Gatteridge, isn't it?
335
00:18:07,960 --> 00:18:08,960
No.
336
00:18:09,300 --> 00:18:11,100
Isn't it? Didn't we meet this morning?
No.
337
00:18:11,820 --> 00:18:12,820
Are you sure?
338
00:18:12,880 --> 00:18:13,880
I could have sworn.
339
00:18:14,000 --> 00:18:17,180
So could I, Vicar. In fact, I still
might if you don't let me finish my
340
00:18:19,530 --> 00:18:22,270
It's amazing what you have in common
with your father -in -law. Listen, if
341
00:18:22,270 --> 00:18:24,570
want to become an early Christian
martyr, you'll go the right way about
342
00:18:25,290 --> 00:18:29,490
There's absolutely no similarities
whatsoever between me and that
343
00:18:29,530 --> 00:18:31,790
sadistic, stingy, self -centred wimp.
344
00:18:32,130 --> 00:18:34,310
It is Mr Gutteridge, then. I thought I
wasn't mistaken.
345
00:18:34,930 --> 00:18:39,750
The same bad temper, the same
unwillingness to listen to anyone, the
346
00:18:39,750 --> 00:18:41,590
for his daughter. Love for his daughter?
347
00:18:42,230 --> 00:18:43,230
Dear, oh dear.
348
00:18:43,670 --> 00:18:44,810
You're the vicar of Toyland.
349
00:18:45,590 --> 00:18:47,230
Oscar loves no one but Oscar.
350
00:18:47,530 --> 00:18:48,710
Look, Mr Gutteridge.
351
00:18:49,150 --> 00:18:52,810
I'm certain he wants to patch things up.
There's nothing to patch up. If you two
352
00:18:52,810 --> 00:18:56,110
could just talk to each other. Listen,
when I heard he wasn't coming to the
353
00:18:56,110 --> 00:18:57,830
wedding, I tried talking to him then.
354
00:18:58,650 --> 00:18:59,950
You wouldn't let me anywhere near him.
355
00:19:00,250 --> 00:19:03,130
Sir Angela spent the first three nights
of the honeymoon in tears. Now, is that
356
00:19:03,130 --> 00:19:05,190
natural? Well, it's not entirely
unknown.
357
00:19:05,770 --> 00:19:08,350
Sometimes the physical side of marriage
can come as a bit of a shock.
358
00:19:08,670 --> 00:19:14,370
I think she'd probably come to terms
with it by then, don't you?
359
00:19:15,590 --> 00:19:16,590
Yes.
360
00:19:16,710 --> 00:19:17,710
Yes, she probably had.
361
00:19:18,000 --> 00:19:21,920
But you see, these family disagreements
bring joy and satisfaction to no one,
362
00:19:22,000 --> 00:19:25,940
and the baptism of your son could be the
ideal opportunity to... To christen him
363
00:19:25,940 --> 00:19:27,180
Oscar Randolph?
364
00:19:28,000 --> 00:19:29,740
Frankly, Vicar, I'd rather call him
Hitler.
365
00:19:31,180 --> 00:19:35,520
See? Yeah? Female customer on the plough
asking specifically for your cab.
366
00:19:35,820 --> 00:19:38,540
At least, I think it's your cab she's
after. Right.
367
00:19:39,140 --> 00:19:43,600
Mr Guthrie, save your breath, Vicar.
Before I talk to Oscar, hell will freeze
368
00:19:43,600 --> 00:19:44,600
over.
369
00:19:46,350 --> 00:19:48,190
And this cafe will make a decent cup of
coffee.
370
00:19:48,830 --> 00:19:49,830
Any idea where this is?
371
00:19:49,970 --> 00:19:52,690
Yeah, it's on the edge of the Heathfield
Estate, near the row shops.
372
00:19:53,450 --> 00:19:54,450
That's a good incident.
373
00:19:54,570 --> 00:19:56,810
Sorry? I live on the Heathfield Estate,
near the row shops.
374
00:19:57,050 --> 00:19:58,910
Yeah, in the Vicarage. That's right.
375
00:19:59,490 --> 00:20:00,449
Well, from them.
376
00:20:00,450 --> 00:20:01,930
Yeah. Then I got another coincidence.
377
00:20:02,590 --> 00:20:04,470
What? It's your missus that wants to
catch.
378
00:20:10,730 --> 00:20:11,730
Hello, darling.
379
00:20:11,890 --> 00:20:14,010
I suppose you realise it's almost 11 o
'clock.
380
00:20:17,710 --> 00:20:18,710
Sorry I'm late.
381
00:20:18,790 --> 00:20:21,850
I'm sorry too, Emma. Sorry and a little
disappointed.
382
00:20:22,490 --> 00:20:25,810
Oh, you sound as if you've had a rotten
evening. What's been going on?
383
00:20:26,110 --> 00:20:27,110
Oh, nothing's been going on here.
384
00:20:27,690 --> 00:20:28,690
Not here.
385
00:20:28,870 --> 00:20:29,870
Excuse me.
386
00:20:31,270 --> 00:20:32,290
Why are you disappointed?
387
00:20:32,590 --> 00:20:35,330
Well, before we go into that, I'd like
you to understand that I'm not angry.
388
00:20:35,690 --> 00:20:38,230
Oh, goody. I have a right to be angry,
but I'm not.
389
00:20:38,590 --> 00:20:39,590
Fine.
390
00:20:41,630 --> 00:20:45,110
Would you like to put the kettle on and
make a cup of tea?
391
00:20:45,310 --> 00:20:46,490
Yes, all right. No, I will not.
392
00:20:47,690 --> 00:20:49,230
Not until we've had this out.
393
00:20:49,490 --> 00:20:50,490
Had what out?
394
00:20:51,090 --> 00:20:54,790
Correct me if I'm wrong, but didn't I
specifically tell you to leave the
395
00:20:54,790 --> 00:20:56,170
situation to me?
396
00:20:57,730 --> 00:21:02,210
Marjorie felt she had to do something,
and I felt it was my duty to help her.
397
00:21:02,210 --> 00:21:04,950
that why you hired Steve's cab for the
evening? And don't try to deny it,
398
00:21:04,950 --> 00:21:06,670
because I was in the cafe talking to him
when it happened.
399
00:21:06,910 --> 00:21:09,770
I wasn't going to deny it. You can't
wiggle out of it like that. Don't you
400
00:21:09,770 --> 00:21:13,150
realise that I almost persuaded him to
talk to Oscar when you interfered?
401
00:21:13,410 --> 00:21:14,530
Had you? Yes.
402
00:21:15,010 --> 00:21:16,330
Really? Yes.
403
00:21:17,140 --> 00:21:18,480
Funny. Why?
404
00:21:19,080 --> 00:21:20,620
That's not what Steve said.
405
00:21:21,300 --> 00:21:22,300
What?
406
00:21:22,960 --> 00:21:25,460
Steve said you weren't getting anywhere
at all.
407
00:21:26,120 --> 00:21:26,979
Did he?
408
00:21:26,980 --> 00:21:30,440
Yeah. He said you were totally wasting
your time.
409
00:21:31,240 --> 00:21:32,620
Well, I did say almost, didn't I?
410
00:21:32,940 --> 00:21:36,840
Just as well we did hire his cab. Gave
us a chance to persuade him. Really? And
411
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
did it do any good?
412
00:21:38,080 --> 00:21:43,260
I think you can safely pencil in
Guthrie's junior's baptism for the end
413
00:21:43,260 --> 00:21:44,260
month.
414
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
What?
415
00:21:46,620 --> 00:21:47,960
That's all Marjorie's doing.
416
00:21:48,160 --> 00:21:49,059
What was?
417
00:21:49,060 --> 00:21:53,620
She actually got Oscar and Steve
together in what I think you churchmen
418
00:21:53,620 --> 00:21:55,440
meaningful dialogue.
419
00:21:55,940 --> 00:21:57,480
Well, it was fairly meaningful this
morning.
420
00:21:57,740 --> 00:21:58,740
Different sort of meaningful.
421
00:21:59,000 --> 00:22:00,860
You mean more meaningful meaningful?
422
00:22:01,080 --> 00:22:02,940
Hopefully, yes. I left them still
talking.
423
00:22:03,200 --> 00:22:04,780
But how did she do it? What did she say?
424
00:22:05,700 --> 00:22:06,700
Nothing.
425
00:22:07,020 --> 00:22:08,020
Nothing?
426
00:22:08,580 --> 00:22:11,300
Marjorie felt that silence was more
eloquent.
427
00:22:11,660 --> 00:22:14,560
You mean driving around all evening,
excuse me, she didn't say a word?
428
00:22:14,920 --> 00:22:17,020
That's right. But she's a woman. How did
she manage it?
429
00:22:19,660 --> 00:22:25,600
Well, she'd been working up to it all
day. She even arrived with a full box of
430
00:22:25,600 --> 00:22:27,340
tissues. Working up to what?
431
00:22:28,080 --> 00:22:34,660
She got into the cab, settled
comfortably in the back seat, and wept
432
00:22:34,660 --> 00:22:35,660
an hour and a quarter.
433
00:22:36,760 --> 00:22:37,760
Hour and a quarter?
434
00:22:38,000 --> 00:22:41,300
75 minutes of uncontrollable sobs. It
was magnificent.
435
00:22:42,430 --> 00:22:43,710
He'd already been in the Guinness Book
of Records.
436
00:22:44,390 --> 00:22:47,530
And at the end of it, Steve was so
riddled with guilt he'd have agreed to
437
00:22:47,530 --> 00:22:51,530
anything. Even the grandson's name,
Oscar Randolph, is sort of George
438
00:22:51,890 --> 00:22:57,010
Do you know, I think Marjorie might even
have managed that except for one thing.
439
00:22:57,550 --> 00:22:59,810
What? She ran out of tissues.
440
00:23:02,230 --> 00:23:03,970
This is the faith of the church.
441
00:23:04,970 --> 00:23:06,230
This is our faith.
442
00:23:06,630 --> 00:23:08,970
We believe and trust in one God.
443
00:23:29,100 --> 00:23:30,860
It's not what you do, it's the way that
you do it.
444
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
George?
445
00:23:36,900 --> 00:23:37,900
Oscar?
446
00:23:40,139 --> 00:23:41,139
Albert Randolph.
447
00:23:46,480 --> 00:23:53,300
I baptize you in the name of the Father,
and of the Son, and
448
00:23:53,300 --> 00:23:54,600
of the Holy Spirit. Amen.
449
00:24:00,360 --> 00:24:03,340
I sign you the sign of the cross. Amen.
450
00:24:06,700 --> 00:24:07,700
a jolly good fellow.
34389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.