All language subtitles for All In Good Faith s02e04 Babes and Sucklings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,540 --> 00:00:46,960 But at the end of the day, have you settled back in your comfortable 2 00:00:46,960 --> 00:00:50,380 armchair to watch the latest blockbuster on your video recorder? 3 00:00:52,020 --> 00:00:56,120 Isn't there some part of you that's still outside in the cold? 4 00:00:56,980 --> 00:00:58,020 Oh, I don't like that. 5 00:00:58,580 --> 00:01:01,340 That's not right. Not right. Some part of your conscience. 6 00:01:01,740 --> 00:01:03,100 Heart. Heart. Yes. 7 00:01:03,700 --> 00:01:10,080 Yes. Some part of your heart. Some part of your heart still outside with the 8 00:01:10,080 --> 00:01:11,400 homeless and deprived. 9 00:01:13,100 --> 00:01:14,100 Naff word, that deprived. 10 00:01:15,860 --> 00:01:17,080 That's wrong. It's not right. 11 00:01:17,620 --> 00:01:20,440 Let's have a look at the old thesaurus. Get something a bit stronger, a bit more 12 00:01:20,440 --> 00:01:25,680 emotive. That's right. Get some guts into it. Where are we now? D, D, D, D, 13 00:01:25,700 --> 00:01:26,700 D, D, D. 14 00:01:27,020 --> 00:01:30,040 Where are we? D, deodorant, depraved. 15 00:01:30,360 --> 00:01:31,039 Deprived, deprived. 16 00:01:31,040 --> 00:01:35,560 I am deprived. I am broke, bankrupt, beggared, stripped, fleeced, robbed. 17 00:01:36,020 --> 00:01:41,680 I am penniless, needy, shabby, scruffy, squalid, slummy, poor as a rat. 18 00:01:42,040 --> 00:01:43,040 Poor as a church mouse. 19 00:01:43,180 --> 00:01:45,140 Poor as Job's turkey. 20 00:01:46,300 --> 00:01:49,260 I'm sorry to hear you're in such a bad state. 21 00:01:50,500 --> 00:01:57,340 Desmond. If I hadn't spent all my gyro, I'd gladly lend you a couple of bob 22 00:01:57,340 --> 00:01:58,340 to see you through. 23 00:01:58,520 --> 00:02:00,320 Desmond, what are you doing out there? 24 00:02:00,560 --> 00:02:06,200 I'm sick and tired of people taking you through you and giving nothing in 25 00:02:06,200 --> 00:02:08,699 return. So I'm washing your windows. 26 00:02:09,320 --> 00:02:10,699 Good grief, I look filthy. 27 00:02:11,480 --> 00:02:13,780 Oh, then I picked the right time to wash them. 28 00:02:14,540 --> 00:02:18,460 They look like that because of the rag you're using. Where did you get that? 29 00:02:19,040 --> 00:02:20,040 Salvation Army. 30 00:02:20,320 --> 00:02:21,320 What? 31 00:02:21,340 --> 00:02:22,360 It's my shirt. 32 00:02:23,980 --> 00:02:26,520 You know, sometimes, Desmond, I really despair. 33 00:02:27,380 --> 00:02:31,780 I'm not a bit surprised, Philip. If I was in this state you're in, I should 34 00:02:31,780 --> 00:02:32,800 despair too. 35 00:02:33,040 --> 00:02:34,040 No, Desmond. 36 00:02:34,280 --> 00:02:39,620 Working all the hours of day and night and nothing at all to show for it at the 37 00:02:39,620 --> 00:02:40,620 end. 38 00:02:41,360 --> 00:02:44,760 I'm in despair about you. I mean, look at you, look at you. It's 9 .30 in the 39 00:02:44,760 --> 00:02:48,160 morning, the sun's shining, the birds are singing, and you are stinking drunk. 40 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 mean, you are, aren't you? 41 00:02:49,300 --> 00:02:50,300 Drunk, yes. 42 00:02:50,800 --> 00:02:52,840 Stinking no more than usual. 43 00:02:54,480 --> 00:02:59,480 Why? Well, it's like the old joke, Philip. I don't have a drink problem. 44 00:02:59,780 --> 00:03:02,880 It's when I stop drinking that I have the problem. 45 00:03:07,900 --> 00:03:09,940 In the meantime... 46 00:03:10,480 --> 00:03:14,900 If you want your windows washed, I could do with a ladder for the top half. 47 00:03:15,180 --> 00:03:18,080 I'm not giving you a ladder. You'll break your neck. No, no, my dear Philip. 48 00:03:18,080 --> 00:03:21,940 takes special care of children, drunks and loonies. 49 00:03:22,160 --> 00:03:26,840 I qualify for two out of three. I reckon I'm pretty safe. 50 00:03:27,860 --> 00:03:30,240 Philip, do you know... Oh, no. 51 00:03:30,480 --> 00:03:34,280 God bless the woman in the house. I might have known. 52 00:03:34,760 --> 00:03:38,240 I come downstairs, I find every window in the kitchen smeared and filthy, and 53 00:03:38,240 --> 00:03:42,840 now I see you've started in here. I thought it was safer to practice on the 54 00:03:42,840 --> 00:03:45,640 windows before or having a go in front. 55 00:03:46,020 --> 00:03:47,260 Looks like you're still practicing. 56 00:03:47,640 --> 00:03:50,540 For a matter of interest, Desmond, what are you using for water? Water? 57 00:03:50,740 --> 00:03:56,580 Yes, Desmond. I try to avoid water as much as I possibly can. Yes, I know 58 00:03:56,640 --> 00:03:59,580 Desmond, but if you're using your shirt to wipe the windows... His shirt? 59 00:03:59,800 --> 00:04:01,220 Yes. What are you dipping it in? 60 00:04:01,680 --> 00:04:05,900 Now, Philip, that is where I use considerable ingenuity. 61 00:04:06,160 --> 00:04:11,060 In your back garden, I located a tin of rainwater. 62 00:04:11,380 --> 00:04:13,360 That is what I'm using. 63 00:04:14,040 --> 00:04:16,360 Rainwater. Then why are they such a mess? 64 00:04:16,640 --> 00:04:17,860 Rainwater's very pure. 65 00:04:18,320 --> 00:04:20,579 It is unbelievably pure. 66 00:04:20,820 --> 00:04:22,340 Unbelievably pure. 67 00:04:23,610 --> 00:04:25,170 Tin was a hell of a mess. 68 00:04:26,170 --> 00:04:29,850 I think a bucket of water and a new rag is called for. And a new shirt wouldn't 69 00:04:29,850 --> 00:04:30,850 come amiss, either. 70 00:04:31,070 --> 00:04:35,170 No, you've had all Philip's old shirts. Yes, I know, but that lather of yours is 71 00:04:35,170 --> 00:04:39,790 getting to be quite a size now, and I don't mind squeezing a bit. 72 00:04:40,620 --> 00:04:45,020 Go on, round to the kitchen and I'll see what I can do. God bless the woman of 73 00:04:45,020 --> 00:04:49,200 the house! Off you go, I've got a sermon to finish. Just one last word for 74 00:04:49,200 --> 00:04:50,700 future reference, as it were. 75 00:04:50,960 --> 00:04:57,300 What? In all humility and deepest gratitude, might I suggest cuffs with 76 00:04:57,700 --> 00:05:04,140 sixteen and a half collar, and nothing in nylon, because it brings me out in 77 00:05:04,140 --> 00:05:05,640 this frightful rash. 78 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 You. 79 00:05:25,360 --> 00:05:27,400 You look like a right little bug. 80 00:05:29,300 --> 00:05:31,540 And I'm not so little, neither. Good, come here. 81 00:05:37,360 --> 00:05:40,740 This Rolls -Royce costs £16 ,000 second -hand. Do you want it? 82 00:05:41,440 --> 00:05:42,440 What? 83 00:05:42,640 --> 00:05:44,880 Do you want to own a car like this? 84 00:05:46,700 --> 00:05:49,920 Well, yeah. Then you'll have to learn to capitalise on your assets, won't you? 85 00:05:49,940 --> 00:05:51,340 And what's your only asset? 86 00:05:53,120 --> 00:05:56,660 I don't know. You're bigger and presumably tougher than the rest of your 87 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 right? 88 00:05:58,340 --> 00:06:04,260 Right. So keep a dirty pause off my car while I'm inside and you'll get the 89 00:06:04,260 --> 00:06:05,560 other half of this fiver. 90 00:06:06,380 --> 00:06:07,380 When I come out. 91 00:06:10,160 --> 00:06:11,160 What? 92 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 Hey, mister. 93 00:06:17,060 --> 00:06:18,740 You're a bit of a thug yourself, aren't you? 94 00:06:18,960 --> 00:06:19,960 Of course I am. 95 00:06:20,440 --> 00:06:21,740 How do you think I got the roller? 96 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Oh, get off. 97 00:06:26,960 --> 00:06:28,200 I should have run out first. 98 00:06:28,900 --> 00:06:30,640 But I can't put this off any longer. 99 00:06:31,560 --> 00:06:32,560 Do sit down. 100 00:06:33,840 --> 00:06:35,160 Oscar, this is my office. 101 00:06:36,540 --> 00:06:37,540 Sorry, Philip. 102 00:06:37,640 --> 00:06:38,579 Force of habit. 103 00:06:38,580 --> 00:06:41,640 Yeah. Working on next Sunday's sermon, I see. Yes. 104 00:06:41,920 --> 00:06:45,460 Not another bash the Tories number, is it? I can't help being critical about 105 00:06:45,460 --> 00:06:49,540 government policies, but I do try to be apolitical. Yes, apolitical nitwit. 106 00:06:50,320 --> 00:06:53,720 Like every other clergyman who swaps the pulpit for the soapbox. 107 00:06:54,000 --> 00:06:58,640 Oscar. I'm sorry, Philip, but you know that I am possessed of an unshakable 108 00:06:58,640 --> 00:07:00,280 faith. That God was conservative? 109 00:07:00,580 --> 00:07:01,580 Absolutely. 110 00:07:02,140 --> 00:07:03,520 And is that what you wanted to see me about? 111 00:07:03,720 --> 00:07:04,720 Not exactly. 112 00:07:05,840 --> 00:07:07,420 You haven't met my daughter, have you? 113 00:07:07,740 --> 00:07:08,740 I didn't know you had one. 114 00:07:08,820 --> 00:07:09,820 I don't. 115 00:07:09,880 --> 00:07:13,840 Well, I do, or I did. I mean, I suppose I still have, but I just can't quite 116 00:07:13,840 --> 00:07:16,520 bring myself to think about it like that. I don't. 117 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 You follow? 118 00:07:19,080 --> 00:07:20,080 No. 119 00:07:20,200 --> 00:07:22,040 No, I'm not being particularly lucid, am I? 120 00:07:22,700 --> 00:07:23,700 No. 121 00:07:24,040 --> 00:07:27,400 Two years ago, she went and fell for a pushy little twit in my transport 122 00:07:27,400 --> 00:07:30,920 department. I forgot how to go out with her ever again, so... 123 00:07:31,470 --> 00:07:32,470 They became engaged. 124 00:07:32,890 --> 00:07:37,230 As a result, I sacked him and said if they didn't break it off, I'd never 125 00:07:37,230 --> 00:07:38,230 to her again. 126 00:07:38,910 --> 00:07:39,930 Naturally, they got married. 127 00:07:40,890 --> 00:07:41,930 And so I never have. 128 00:07:42,610 --> 00:07:43,710 You haven't spoken to her since? 129 00:07:44,150 --> 00:07:45,150 Not a word. 130 00:07:45,410 --> 00:07:46,410 Well, what about your wife? 131 00:07:46,550 --> 00:07:47,550 I've spoken to her. 132 00:07:47,610 --> 00:07:52,670 No. I know what you mean, and Marjorie does exactly what I tell her. 133 00:07:53,750 --> 00:07:55,350 Aren't you being a little inflexible? 134 00:07:56,530 --> 00:07:57,530 Inflexible. 135 00:07:57,710 --> 00:08:02,050 I put that girl through public school, finishing school and Redbrick 136 00:08:02,990 --> 00:08:08,190 £60 ,000 I shelled out on her education so she could make packed lunches for a 137 00:08:08,190 --> 00:08:09,190 minicab driver. 138 00:08:09,270 --> 00:08:10,229 A minicab driver? 139 00:08:10,230 --> 00:08:11,230 That's what he does. 140 00:08:11,450 --> 00:08:12,890 Drives a minicab. 141 00:08:13,970 --> 00:08:16,250 Hasn't even the ambition to drive a full -sized one. 142 00:08:16,490 --> 00:08:20,290 Pathetic. Well, it's nice to know that you're approaching this in a healthy 143 00:08:20,290 --> 00:08:22,130 Christian attitude of tolerance and reconciliation. 144 00:08:22,670 --> 00:08:26,390 I don't want any tolerance or reconciliation. I just want you to go 145 00:08:26,390 --> 00:08:31,270 and make a few inquiries about... about my grandson. 146 00:08:32,110 --> 00:08:33,110 Your grandson? 147 00:08:33,210 --> 00:08:34,210 Yes. 148 00:08:34,450 --> 00:08:37,530 He's six months old, apparently, and I want to know what they're going to have 149 00:08:37,530 --> 00:08:40,870 him baptised and what they're going to call him. 150 00:08:41,789 --> 00:08:44,850 Obviously, they'll have to use his father's surname, which is... 151 00:08:45,720 --> 00:08:46,720 Gutteridge. 152 00:08:47,400 --> 00:08:51,600 Gutteridge by name and Gutteridge by nature. But if the Christian names were 153 00:08:51,600 --> 00:08:58,520 be Oscar Randolph, it might just start to mend the breach. Oscar, why 154 00:08:58,520 --> 00:08:59,880 don't you just pick up the phone and ask yourself? 155 00:09:00,960 --> 00:09:03,980 Have you been listening to a word I've said? Yes, I have, and I think you're 156 00:09:03,980 --> 00:09:07,400 behaving like a father in a Victorian melodrama. It wasn't snowing by any 157 00:09:07,400 --> 00:09:08,980 when you turned your daughter from your door. 158 00:09:09,240 --> 00:09:10,240 I didn't turn her from anything. 159 00:09:10,780 --> 00:09:13,980 She moved out and shacked up with Gutteridge. 160 00:09:14,540 --> 00:09:17,200 Not much shacking up in Victorian melodramas, is there? 161 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 Now, look, Philip. 162 00:09:20,280 --> 00:09:21,700 I've got the car at the door. 163 00:09:22,220 --> 00:09:24,040 She lives not ten minutes away. 164 00:09:24,740 --> 00:09:29,560 And if you won't do it for me, I know that Marjorie is dying to have some news 165 00:09:29,560 --> 00:09:30,560 of her grandson. 166 00:09:30,640 --> 00:09:36,600 Philip, I've been given all the requirements by your lovely lady wife. 167 00:09:37,040 --> 00:09:40,000 Lava, bucket, hot water... 168 00:09:41,290 --> 00:09:44,390 I've forgotten the hot water. I knew it was something. 169 00:09:44,750 --> 00:09:47,450 On reflection, Oscar, I think I will come with you. Oh, is that Mr. 170 00:09:47,730 --> 00:09:53,030 Randolph? God bless Randolph Superstores and all who serve in her. 171 00:09:53,390 --> 00:09:59,230 Thank you, Desmond. With all those shops, you must have more dirty windows 172 00:09:59,230 --> 00:10:00,590 anybody in Edenville. 173 00:10:00,970 --> 00:10:02,990 Just concentrate on getting mine cleaned, would you? Yeah. 174 00:10:03,770 --> 00:10:08,830 Whatever you say, sir. Hey, you won't forget, will you? What? 175 00:10:09,200 --> 00:10:10,200 Oh, yes, yes. 176 00:10:10,360 --> 00:10:14,040 Cuffs with buttons, no nylon, 16 and a half collars. I knew you'd remember. 177 00:10:14,360 --> 00:10:17,180 In fact, I bet me shirt on it. 178 00:10:26,220 --> 00:10:27,220 It's number 81. 179 00:10:28,360 --> 00:10:29,700 I won't be coming in. 180 00:10:29,940 --> 00:10:32,000 Oh, for heaven's sake, Oscar, you've come this far. 181 00:10:32,260 --> 00:10:35,660 Don't make it harder for me, Philip. What's hard about it? All you've got to 182 00:10:35,660 --> 00:10:37,580 is to go and knock on the door. You can do that, surely. 183 00:10:37,820 --> 00:10:38,820 No, I don't think I can. 184 00:10:39,160 --> 00:10:39,879 Why not? 185 00:10:39,880 --> 00:10:41,780 Because I'm not getting out of this car. 186 00:10:43,680 --> 00:10:46,460 Now, keep driving around the block till I see you come out again. 187 00:10:47,320 --> 00:10:48,780 You are a fool, Oscar. 188 00:10:52,420 --> 00:10:54,960 Oh, do shut up. I'm coming in a minute. 189 00:10:59,520 --> 00:11:00,520 Mrs. Cutridge? 190 00:11:01,000 --> 00:11:05,480 Yes? Oh, I'm Philip Lamb, vicar of all saints. I'm a friend of your father. 191 00:11:05,900 --> 00:11:07,280 Oh. Yes, oh. 192 00:11:07,960 --> 00:11:09,020 Still, that's a hopeful sign. 193 00:11:09,260 --> 00:11:09,959 What is? 194 00:11:09,960 --> 00:11:12,440 Well, considering his treatment of you, I explained something a bit stronger. 195 00:11:12,720 --> 00:11:14,800 I need to have got it, but I never swear in front of Vickers. 196 00:11:15,040 --> 00:11:16,040 Oh. 197 00:11:18,400 --> 00:11:21,180 I tell you what, I'll hang out the washing while you look after baby, all 198 00:11:21,280 --> 00:11:22,280 Oh, thanks. 199 00:11:25,640 --> 00:11:26,740 Did he send you? 200 00:11:27,300 --> 00:11:28,279 Your father? 201 00:11:28,280 --> 00:11:32,480 Yes. Well, not exactly send me, more sort of drop me off. You mean he's here? 202 00:11:33,100 --> 00:11:34,140 No, but he's not far away. 203 00:11:35,660 --> 00:11:36,720 What does he want? 204 00:11:37,100 --> 00:11:43,280 Well, he... Sorry, what was the question again? 205 00:11:43,660 --> 00:11:45,480 My father, what does he want? 206 00:11:45,900 --> 00:11:46,920 It's about his grandson. 207 00:11:47,380 --> 00:11:48,380 His grandson? 208 00:11:48,760 --> 00:11:50,940 He'd like to patch things up, but he doesn't know how. 209 00:11:52,220 --> 00:11:53,660 It's a wonderfully healthy pair of lungs. 210 00:11:55,460 --> 00:11:56,680 Can I borrow him for a minute? 211 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 Borrow him? 212 00:11:58,780 --> 00:12:00,700 People say I have a way with children. 213 00:12:01,220 --> 00:12:03,780 Oh, but he's soaking wet. Oh, I'm used to that. 214 00:12:04,200 --> 00:12:07,320 When I christened their brows, they have a tendency to respond at the other end. 215 00:12:11,180 --> 00:12:12,180 There. 216 00:12:12,340 --> 00:12:13,340 That's amazing. 217 00:12:13,860 --> 00:12:18,740 It's a tip my father gave me. A wily old clergyman. He told me, wet or dry, they 218 00:12:18,740 --> 00:12:19,900 always love to have their bottoms squeezed. 219 00:12:31,640 --> 00:12:33,000 Oscar, meet your grandson. 220 00:12:39,600 --> 00:12:40,459 He's wet. 221 00:12:40,460 --> 00:12:42,440 So are you. He even looks like you. 222 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 Now, 223 00:12:44,480 --> 00:12:45,740 why don't you go and congratulate his mother? 224 00:12:46,440 --> 00:12:47,660 Well, you think he looks like me? 225 00:12:47,860 --> 00:12:49,180 Yes, poor little soul. Now, go on. 226 00:12:50,360 --> 00:12:51,360 I can't. 227 00:12:51,380 --> 00:12:54,380 That's just your pride talking, Oscar. Surely you're a bigger man than that. 228 00:12:54,660 --> 00:12:57,280 If you don't kiss and make up, I'll send Desmond round to wash your windows. 229 00:12:58,740 --> 00:12:59,900 Oh, very well. 230 00:13:13,640 --> 00:13:15,080 I was about to change him. 231 00:13:19,760 --> 00:13:20,760 Congratulations. 232 00:13:22,520 --> 00:13:23,520 Thank you. 233 00:13:25,000 --> 00:13:26,240 You're having him christened? 234 00:13:27,160 --> 00:13:28,160 Eventually. 235 00:13:29,120 --> 00:13:30,680 Any plans for a name? 236 00:13:31,140 --> 00:13:33,120 We'll probably call him after his grandfather. 237 00:13:34,760 --> 00:13:35,760 Hello? 238 00:13:36,460 --> 00:13:37,460 Probably. 239 00:13:42,090 --> 00:13:43,170 Stand there, give her a hug. 240 00:13:48,150 --> 00:13:53,130 What the hell are you doing here? 241 00:13:55,010 --> 00:13:57,730 I've decided to forgive and forget for the sake of my grandson. 242 00:13:58,010 --> 00:13:58,929 Push off, Oscar. 243 00:13:58,930 --> 00:13:59,930 You're not welcome here. 244 00:14:00,110 --> 00:14:03,470 That's your pride talking, Steve. Surely you're a bigger man than that. 245 00:14:03,690 --> 00:14:06,710 Big enough to kick your fat backside down this path if you don't shove off 246 00:14:06,930 --> 00:14:08,290 Steve! That's all right, Angela. 247 00:14:09,390 --> 00:14:13,390 Go and let your husband cool down, but I want you both to know that I'm very, 248 00:14:13,550 --> 00:14:14,970 very grateful. 249 00:14:15,550 --> 00:14:16,469 For what? 250 00:14:16,470 --> 00:14:18,150 For calling the little chap after me. 251 00:14:18,690 --> 00:14:22,330 You? I said we were calling him after his grandfather, Dad. 252 00:14:22,610 --> 00:14:24,430 Where? She meant my father. 253 00:14:25,230 --> 00:14:29,090 What? We're calling him George Albert Gutteridge. 254 00:14:29,330 --> 00:14:30,330 George Albert? 255 00:14:30,350 --> 00:14:33,890 You can't call a little baby George Albert. Tell them. Don't do me. 256 00:14:35,710 --> 00:14:38,010 George Albert, I'll cut you off without a penny. 257 00:14:38,250 --> 00:14:41,110 And if you dare come round here again, I'll put a coal hammer through your 258 00:14:41,110 --> 00:14:42,170 windscreen. Mr. Guthrie, please. 259 00:14:42,550 --> 00:14:43,570 Right. Oscar. 260 00:14:43,870 --> 00:14:46,470 Right, come on, answer. Inside, come on. Mr. Guthrie, please. 261 00:14:46,790 --> 00:14:50,730 Look, please, what... Where have you been? 262 00:14:51,410 --> 00:14:53,170 Walking back from the Crestwell estate. 263 00:14:53,690 --> 00:14:55,530 But Oscar said it was only ten minutes away. 264 00:14:55,850 --> 00:14:56,850 It is the way he drives. 265 00:14:57,110 --> 00:15:00,470 His car's got five gears, four normal ones and hyperspace. 266 00:15:02,010 --> 00:15:03,950 Anyway, what has been happening? 267 00:15:04,190 --> 00:15:06,130 Oscar's wife phoned about half an hour ago. 268 00:15:06,450 --> 00:15:07,450 Marjorie? Yes. 269 00:15:08,010 --> 00:15:11,350 She said he came home, took a golf club into the garden and whacked all the 270 00:15:11,350 --> 00:15:12,350 heads off the peonies. 271 00:15:12,450 --> 00:15:18,050 Emma, I was that far away from reconciling him and his daughter when 272 00:15:18,050 --> 00:15:18,789 -law came home. 273 00:15:18,790 --> 00:15:19,790 And now? 274 00:15:22,970 --> 00:15:25,330 Marjorie was wondering if she should try and talk to him. 275 00:15:25,610 --> 00:15:26,449 The son -in -law? 276 00:15:26,450 --> 00:15:27,450 Mm, Steve. 277 00:15:27,730 --> 00:15:30,010 I don't think that's a very bright idea. 278 00:15:30,350 --> 00:15:32,630 She is Angela's mother. That must mean something. 279 00:15:32,950 --> 00:15:35,390 Yeah, it means she's Steve's mother -in -law. We all know how husbands feel 280 00:15:35,390 --> 00:15:36,390 about them. 281 00:15:37,800 --> 00:15:40,780 That, if you'll excuse me saying so, is a very sexist remark. 282 00:15:41,300 --> 00:15:43,220 Emma, I've told you never to say that word in this house. 283 00:15:43,760 --> 00:15:44,840 Sexist. You said it again. 284 00:15:45,060 --> 00:15:46,460 Go and wash your mouth out with soap. 285 00:15:47,460 --> 00:15:51,240 Do you really believe that all husbands hate their mother -in -laws? I didn't 286 00:15:51,240 --> 00:15:54,840 say they hated them. You get on well enough with mine, don't you? Well, of 287 00:15:54,840 --> 00:15:56,600 course. Your mother -in -law's my mother, so why shouldn't I? 288 00:15:57,740 --> 00:16:01,380 Don't be clever. You know what I mean. Well, as the years pass, I've learned to 289 00:16:01,380 --> 00:16:02,500 become very fond of your mother. 290 00:16:03,240 --> 00:16:05,580 Learned? I thought you always liked her. 291 00:16:08,120 --> 00:16:11,000 Philip. I've always found her a very positive person. 292 00:16:11,220 --> 00:16:13,760 Especially at the beginning, when she took a positive dislike of me. 293 00:16:14,080 --> 00:16:18,200 She did not. She did. She always wanted you to marry, what's his name? 294 00:16:18,520 --> 00:16:21,280 Who? That state agent, you know, the one with no chin and less hair. 295 00:16:22,080 --> 00:16:23,940 Leslie Pringle. Leslie Pringle, that's it. 296 00:16:24,300 --> 00:16:25,300 Leslie Pringle. 297 00:16:25,360 --> 00:16:27,980 Leslie Pringle. 298 00:16:29,500 --> 00:16:30,660 Whatever happened to him? 299 00:16:32,820 --> 00:16:34,420 Mother says he's doing awfully well. 300 00:16:35,050 --> 00:16:37,730 Well, she would say that, wouldn't she? Got his own firm and the best head of 301 00:16:37,730 --> 00:16:38,730 hair money can buy. 302 00:16:39,110 --> 00:16:40,330 Did she say anything about his chin? 303 00:16:40,630 --> 00:16:41,389 Grown a beard. 304 00:16:41,390 --> 00:16:42,149 Very wise. 305 00:16:42,150 --> 00:16:46,410 But you see, the point is that even between two chums like me and your 306 00:16:46,610 --> 00:16:47,750 little rivalries do exist. 307 00:16:48,170 --> 00:16:51,490 Whereas a man can talk to a man about things in a way a woman can't. 308 00:16:51,750 --> 00:16:52,750 Things? Yes. 309 00:16:53,130 --> 00:16:55,310 Oh, you mean manly things. Yes. 310 00:16:55,790 --> 00:16:59,930 Price of a pint, who's favourite for the carp, the relative merits of the latest 311 00:16:59,930 --> 00:17:01,370 page three dolly bird. 312 00:17:01,910 --> 00:17:04,829 What on earth are you talking about? They don't have page three dolly birds 313 00:17:04,829 --> 00:17:05,829 the church times. 314 00:17:06,890 --> 00:17:08,490 Mind you, it might pep it up a bit if they did. 315 00:17:09,390 --> 00:17:12,530 No wonder it's such a struggle to get women priests into the Church of 316 00:17:12,869 --> 00:17:14,750 Women priests? I thought we were talking about dolly birds. 317 00:17:15,109 --> 00:17:18,510 Philip, can't you follow my logic? Oh, now, darling, look, let's not bother 318 00:17:18,510 --> 00:17:21,849 your so -called logic at the moment, will you? Just leave the problem to me 319 00:17:21,849 --> 00:17:24,410 Steve and Oscar. And if... Don't expect it to be easy. 320 00:17:24,859 --> 00:17:28,380 But I'm quietly confident that a happy compromise will eventually be reached. 321 00:17:28,760 --> 00:17:31,600 And if Marjorie phones, what shall I tell her? 322 00:17:32,440 --> 00:17:34,680 Tell her that I'm still negotiating. 323 00:17:35,060 --> 00:17:39,820 So the Chinaman opens the wardrobe and there she is, hanging upside down, stark 324 00:17:39,820 --> 00:17:40,779 naked, right? 325 00:17:40,780 --> 00:17:41,780 Yeah, yeah. 326 00:17:42,060 --> 00:17:45,080 So he says, where's the lawnmower, right? 327 00:17:45,280 --> 00:17:47,200 Right. Yeah, right. She says. 328 00:17:48,220 --> 00:17:49,300 She says. 329 00:17:49,880 --> 00:17:51,320 What? What's she say? 330 00:17:52,160 --> 00:17:53,160 Evening, Vicar. 331 00:17:53,780 --> 00:17:54,780 Evening, Vicar. 332 00:17:56,100 --> 00:17:59,680 Why does she say evening, Vicar? I'll tell you outside. 333 00:18:00,460 --> 00:18:02,760 Was he a Chinese, Vicar? Did I miss something? 334 00:18:05,940 --> 00:18:07,080 Mr Gatteridge, isn't it? 335 00:18:07,960 --> 00:18:08,960 No. 336 00:18:09,300 --> 00:18:11,100 Isn't it? Didn't we meet this morning? No. 337 00:18:11,820 --> 00:18:12,820 Are you sure? 338 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 I could have sworn. 339 00:18:14,000 --> 00:18:17,180 So could I, Vicar. In fact, I still might if you don't let me finish my 340 00:18:19,530 --> 00:18:22,270 It's amazing what you have in common with your father -in -law. Listen, if 341 00:18:22,270 --> 00:18:24,570 want to become an early Christian martyr, you'll go the right way about 342 00:18:25,290 --> 00:18:29,490 There's absolutely no similarities whatsoever between me and that 343 00:18:29,530 --> 00:18:31,790 sadistic, stingy, self -centred wimp. 344 00:18:32,130 --> 00:18:34,310 It is Mr Gutteridge, then. I thought I wasn't mistaken. 345 00:18:34,930 --> 00:18:39,750 The same bad temper, the same unwillingness to listen to anyone, the 346 00:18:39,750 --> 00:18:41,590 for his daughter. Love for his daughter? 347 00:18:42,230 --> 00:18:43,230 Dear, oh dear. 348 00:18:43,670 --> 00:18:44,810 You're the vicar of Toyland. 349 00:18:45,590 --> 00:18:47,230 Oscar loves no one but Oscar. 350 00:18:47,530 --> 00:18:48,710 Look, Mr Gutteridge. 351 00:18:49,150 --> 00:18:52,810 I'm certain he wants to patch things up. There's nothing to patch up. If you two 352 00:18:52,810 --> 00:18:56,110 could just talk to each other. Listen, when I heard he wasn't coming to the 353 00:18:56,110 --> 00:18:57,830 wedding, I tried talking to him then. 354 00:18:58,650 --> 00:18:59,950 You wouldn't let me anywhere near him. 355 00:19:00,250 --> 00:19:03,130 Sir Angela spent the first three nights of the honeymoon in tears. Now, is that 356 00:19:03,130 --> 00:19:05,190 natural? Well, it's not entirely unknown. 357 00:19:05,770 --> 00:19:08,350 Sometimes the physical side of marriage can come as a bit of a shock. 358 00:19:08,670 --> 00:19:14,370 I think she'd probably come to terms with it by then, don't you? 359 00:19:15,590 --> 00:19:16,590 Yes. 360 00:19:16,710 --> 00:19:17,710 Yes, she probably had. 361 00:19:18,000 --> 00:19:21,920 But you see, these family disagreements bring joy and satisfaction to no one, 362 00:19:22,000 --> 00:19:25,940 and the baptism of your son could be the ideal opportunity to... To christen him 363 00:19:25,940 --> 00:19:27,180 Oscar Randolph? 364 00:19:28,000 --> 00:19:29,740 Frankly, Vicar, I'd rather call him Hitler. 365 00:19:31,180 --> 00:19:35,520 See? Yeah? Female customer on the plough asking specifically for your cab. 366 00:19:35,820 --> 00:19:38,540 At least, I think it's your cab she's after. Right. 367 00:19:39,140 --> 00:19:43,600 Mr Guthrie, save your breath, Vicar. Before I talk to Oscar, hell will freeze 368 00:19:43,600 --> 00:19:44,600 over. 369 00:19:46,350 --> 00:19:48,190 And this cafe will make a decent cup of coffee. 370 00:19:48,830 --> 00:19:49,830 Any idea where this is? 371 00:19:49,970 --> 00:19:52,690 Yeah, it's on the edge of the Heathfield Estate, near the row shops. 372 00:19:53,450 --> 00:19:54,450 That's a good incident. 373 00:19:54,570 --> 00:19:56,810 Sorry? I live on the Heathfield Estate, near the row shops. 374 00:19:57,050 --> 00:19:58,910 Yeah, in the Vicarage. That's right. 375 00:19:59,490 --> 00:20:00,449 Well, from them. 376 00:20:00,450 --> 00:20:01,930 Yeah. Then I got another coincidence. 377 00:20:02,590 --> 00:20:04,470 What? It's your missus that wants to catch. 378 00:20:10,730 --> 00:20:11,730 Hello, darling. 379 00:20:11,890 --> 00:20:14,010 I suppose you realise it's almost 11 o 'clock. 380 00:20:17,710 --> 00:20:18,710 Sorry I'm late. 381 00:20:18,790 --> 00:20:21,850 I'm sorry too, Emma. Sorry and a little disappointed. 382 00:20:22,490 --> 00:20:25,810 Oh, you sound as if you've had a rotten evening. What's been going on? 383 00:20:26,110 --> 00:20:27,110 Oh, nothing's been going on here. 384 00:20:27,690 --> 00:20:28,690 Not here. 385 00:20:28,870 --> 00:20:29,870 Excuse me. 386 00:20:31,270 --> 00:20:32,290 Why are you disappointed? 387 00:20:32,590 --> 00:20:35,330 Well, before we go into that, I'd like you to understand that I'm not angry. 388 00:20:35,690 --> 00:20:38,230 Oh, goody. I have a right to be angry, but I'm not. 389 00:20:38,590 --> 00:20:39,590 Fine. 390 00:20:41,630 --> 00:20:45,110 Would you like to put the kettle on and make a cup of tea? 391 00:20:45,310 --> 00:20:46,490 Yes, all right. No, I will not. 392 00:20:47,690 --> 00:20:49,230 Not until we've had this out. 393 00:20:49,490 --> 00:20:50,490 Had what out? 394 00:20:51,090 --> 00:20:54,790 Correct me if I'm wrong, but didn't I specifically tell you to leave the 395 00:20:54,790 --> 00:20:56,170 situation to me? 396 00:20:57,730 --> 00:21:02,210 Marjorie felt she had to do something, and I felt it was my duty to help her. 397 00:21:02,210 --> 00:21:04,950 that why you hired Steve's cab for the evening? And don't try to deny it, 398 00:21:04,950 --> 00:21:06,670 because I was in the cafe talking to him when it happened. 399 00:21:06,910 --> 00:21:09,770 I wasn't going to deny it. You can't wiggle out of it like that. Don't you 400 00:21:09,770 --> 00:21:13,150 realise that I almost persuaded him to talk to Oscar when you interfered? 401 00:21:13,410 --> 00:21:14,530 Had you? Yes. 402 00:21:15,010 --> 00:21:16,330 Really? Yes. 403 00:21:17,140 --> 00:21:18,480 Funny. Why? 404 00:21:19,080 --> 00:21:20,620 That's not what Steve said. 405 00:21:21,300 --> 00:21:22,300 What? 406 00:21:22,960 --> 00:21:25,460 Steve said you weren't getting anywhere at all. 407 00:21:26,120 --> 00:21:26,979 Did he? 408 00:21:26,980 --> 00:21:30,440 Yeah. He said you were totally wasting your time. 409 00:21:31,240 --> 00:21:32,620 Well, I did say almost, didn't I? 410 00:21:32,940 --> 00:21:36,840 Just as well we did hire his cab. Gave us a chance to persuade him. Really? And 411 00:21:36,840 --> 00:21:37,840 did it do any good? 412 00:21:38,080 --> 00:21:43,260 I think you can safely pencil in Guthrie's junior's baptism for the end 413 00:21:43,260 --> 00:21:44,260 month. 414 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 What? 415 00:21:46,620 --> 00:21:47,960 That's all Marjorie's doing. 416 00:21:48,160 --> 00:21:49,059 What was? 417 00:21:49,060 --> 00:21:53,620 She actually got Oscar and Steve together in what I think you churchmen 418 00:21:53,620 --> 00:21:55,440 meaningful dialogue. 419 00:21:55,940 --> 00:21:57,480 Well, it was fairly meaningful this morning. 420 00:21:57,740 --> 00:21:58,740 Different sort of meaningful. 421 00:21:59,000 --> 00:22:00,860 You mean more meaningful meaningful? 422 00:22:01,080 --> 00:22:02,940 Hopefully, yes. I left them still talking. 423 00:22:03,200 --> 00:22:04,780 But how did she do it? What did she say? 424 00:22:05,700 --> 00:22:06,700 Nothing. 425 00:22:07,020 --> 00:22:08,020 Nothing? 426 00:22:08,580 --> 00:22:11,300 Marjorie felt that silence was more eloquent. 427 00:22:11,660 --> 00:22:14,560 You mean driving around all evening, excuse me, she didn't say a word? 428 00:22:14,920 --> 00:22:17,020 That's right. But she's a woman. How did she manage it? 429 00:22:19,660 --> 00:22:25,600 Well, she'd been working up to it all day. She even arrived with a full box of 430 00:22:25,600 --> 00:22:27,340 tissues. Working up to what? 431 00:22:28,080 --> 00:22:34,660 She got into the cab, settled comfortably in the back seat, and wept 432 00:22:34,660 --> 00:22:35,660 an hour and a quarter. 433 00:22:36,760 --> 00:22:37,760 Hour and a quarter? 434 00:22:38,000 --> 00:22:41,300 75 minutes of uncontrollable sobs. It was magnificent. 435 00:22:42,430 --> 00:22:43,710 He'd already been in the Guinness Book of Records. 436 00:22:44,390 --> 00:22:47,530 And at the end of it, Steve was so riddled with guilt he'd have agreed to 437 00:22:47,530 --> 00:22:51,530 anything. Even the grandson's name, Oscar Randolph, is sort of George 438 00:22:51,890 --> 00:22:57,010 Do you know, I think Marjorie might even have managed that except for one thing. 439 00:22:57,550 --> 00:22:59,810 What? She ran out of tissues. 440 00:23:02,230 --> 00:23:03,970 This is the faith of the church. 441 00:23:04,970 --> 00:23:06,230 This is our faith. 442 00:23:06,630 --> 00:23:08,970 We believe and trust in one God. 443 00:23:29,100 --> 00:23:30,860 It's not what you do, it's the way that you do it. 444 00:23:32,620 --> 00:23:33,620 George? 445 00:23:36,900 --> 00:23:37,900 Oscar? 446 00:23:40,139 --> 00:23:41,139 Albert Randolph. 447 00:23:46,480 --> 00:23:53,300 I baptize you in the name of the Father, and of the Son, and 448 00:23:53,300 --> 00:23:54,600 of the Holy Spirit. Amen. 449 00:24:00,360 --> 00:24:03,340 I sign you the sign of the cross. Amen. 450 00:24:06,700 --> 00:24:07,700 a jolly good fellow. 34389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.