All language subtitles for All In Good Faith s02e03 I Dreamt I Dwelt In Parish Halls
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,710 --> 00:01:07,490
I know it sounds pathetic, but I don't
know what to say.
2
00:01:08,470 --> 00:01:11,450
Oh, just say who you are and you're out.
3
00:01:11,770 --> 00:01:15,050
And if they'd like to leave their name
and phone number, you'll ring them back
4
00:01:15,050 --> 00:01:16,050
when you return.
5
00:01:16,290 --> 00:01:18,130
That's marvelous, Emma. That's terrific.
6
00:01:20,810 --> 00:01:21,810
How did it start again?
7
00:01:21,930 --> 00:01:24,310
Oh, no, use your own words. It's your
machine.
8
00:01:25,230 --> 00:01:26,550
Wish I hadn't bought it now.
9
00:01:26,950 --> 00:01:28,570
Go on, have a go.
10
00:01:30,070 --> 00:01:31,070
Don't talk.
11
00:01:31,330 --> 00:01:32,330
All right.
12
00:01:37,150 --> 00:01:38,150
Hello.
13
00:01:40,230 --> 00:01:41,870
This is Philip Lamb speaking.
14
00:01:42,670 --> 00:01:44,230
I'm not at home. Sorry.
15
00:01:45,650 --> 00:01:47,990
But you can leave a message when you
hear the tone.
16
00:01:48,970 --> 00:01:50,150
Oh, and your phone number.
17
00:01:50,930 --> 00:01:51,930
When you leave the message.
18
00:01:52,970 --> 00:01:53,970
After you left the phone.
19
00:01:54,570 --> 00:01:55,570
Oh,
20
00:01:55,730 --> 00:01:57,550
this is hopeless. Oh, goodness sake,
relax.
21
00:01:57,750 --> 00:01:58,750
Make it more casual.
22
00:01:59,310 --> 00:02:00,310
All right, all right.
23
00:02:03,230 --> 00:02:04,230
Hi.
24
00:02:05,930 --> 00:02:07,030
Philip Lamb here.
25
00:02:07,310 --> 00:02:08,310
Oh, blast.
26
00:02:08,490 --> 00:02:11,330
Now what's wrong? How can I say I'm not
at home when I just said I'm here?
27
00:02:11,570 --> 00:02:13,130
Darling, it's just a message.
28
00:02:16,470 --> 00:02:17,470
Hi.
29
00:02:18,130 --> 00:02:19,130
Philip Lamb here.
30
00:02:19,990 --> 00:02:21,850
I'm not at home. You see, it doesn't
make sense.
31
00:02:22,110 --> 00:02:23,190
You've got to say something.
32
00:02:23,710 --> 00:02:25,730
I think I've got it. I think I've got
it.
33
00:02:26,270 --> 00:02:27,270
Hello.
34
00:02:30,010 --> 00:02:31,670
This is a recorded message.
35
00:02:32,390 --> 00:02:33,390
Philip Lamb speaking.
36
00:02:33,990 --> 00:02:35,290
I'm not here at the moment.
37
00:02:36,050 --> 00:02:40,870
However, please leave a message and your
name and number so I can phone you back
38
00:02:40,870 --> 00:02:41,930
when you hear the tone.
39
00:02:42,810 --> 00:02:44,330
No, I mean when you hear the tone.
40
00:02:45,690 --> 00:02:48,310
Right, that's it. This thing goes back
first thing tomorrow.
41
00:02:49,210 --> 00:02:51,430
Perhaps you can trade it in for a door
answering machine.
42
00:02:51,670 --> 00:02:52,670
It's after 11.
43
00:02:53,330 --> 00:02:56,590
You'll have to answer it, darling. Not
another drunk, not able to find his
44
00:02:56,590 --> 00:02:59,470
door key. Just grant me one trouble
-free night. Amen.
45
00:03:00,630 --> 00:03:04,130
All right, all right. Steady on, steady
on. Let me open the door before you try
46
00:03:04,130 --> 00:03:05,130
and get through it.
47
00:03:07,920 --> 00:03:08,920
You the vicar?
48
00:03:09,080 --> 00:03:10,920
Yes. You responsible for the hole?
49
00:03:11,340 --> 00:03:12,079
The hole?
50
00:03:12,080 --> 00:03:13,200
Aye, Paddy, up to here.
51
00:03:13,440 --> 00:03:15,980
What hole are we talking about? The
parish hall, vicar.
52
00:03:16,320 --> 00:03:17,480
Oh, the hall. The hall.
53
00:03:17,980 --> 00:03:20,020
Oh, well, you'd better come in.
54
00:03:20,420 --> 00:03:21,600
Every Thursday night.
55
00:03:22,460 --> 00:03:23,580
Coming tired of bollocks.
56
00:03:24,460 --> 00:03:25,700
Sorry about this, missus.
57
00:03:27,060 --> 00:03:29,220
Now, how can I help you? Yes.
58
00:03:29,440 --> 00:03:31,660
Well, I'm Maurice, and this is Winston.
59
00:03:32,080 --> 00:03:35,100
We're the Stukely Estate Residents
Association Committee.
60
00:03:35,680 --> 00:03:38,980
You never ought to allow it, vicar. It's
not right. It's not Christian.
61
00:03:39,300 --> 00:03:40,880
What, the Stukiest Dead Residents
Association?
62
00:03:41,200 --> 00:03:45,200
Ah, the noise at your parish hall. Every
Thursday night there's this rock group
63
00:03:45,200 --> 00:03:45,859
in there.
64
00:03:45,860 --> 00:03:47,700
And it goes on till well past midnight.
65
00:03:47,960 --> 00:03:50,780
And there's nothing what you can say
what will stop them. Well, I'm sorry
66
00:03:50,780 --> 00:03:52,940
being disturbed. I'll have a word with
my church warden first thing in the
67
00:03:52,940 --> 00:03:56,020
morning. Oh, no, no, no. I want you to
come round and stop it now.
68
00:03:56,340 --> 00:03:57,880
Well, actually, Maurice, I was just
going to bed.
69
00:03:58,140 --> 00:04:02,140
I was already in bed, chummy. Here, what
do you think this is, eh?
70
00:04:02,800 --> 00:04:03,860
White tie and towels?
71
00:04:04,440 --> 00:04:07,320
What if you were just to ask them to
turn it off a bit? They ain't going to
72
00:04:07,320 --> 00:04:10,360
listen to us, you know. Bunch of thugs.
They're even threatening violence.
73
00:04:10,820 --> 00:04:14,380
Thugs? What thugs? He means the rock
group. They're one of the last punk
74
00:04:14,380 --> 00:04:17,839
operating. Punk? Don't worry about it.
They ain't going to do nothing to a
75
00:04:17,839 --> 00:04:21,959
vicar. No, no. Don't you believe it. All
that cursing and violence, it's just
76
00:04:21,959 --> 00:04:22,980
part of their image.
77
00:04:23,360 --> 00:04:25,600
Is it? Oh, good. Like what they call
themselves.
78
00:04:26,380 --> 00:04:28,220
Oh, well, what do they call themselves?
79
00:04:29,100 --> 00:04:30,260
Cutthroat and the ventricles.
80
00:04:45,140 --> 00:04:50,520
I'm sorry to interrupt.
81
00:05:09,070 --> 00:05:10,450
I'm very sorry, but I had to get your
attention.
82
00:05:10,850 --> 00:05:14,070
Hey, you've killed our rampstone dead,
haven't you?
83
00:05:14,350 --> 00:05:15,850
Well, frankly, I think he died of
exhaustion.
84
00:05:16,070 --> 00:05:17,070
You were giving him a heck of a hand.
85
00:05:17,350 --> 00:05:19,030
What's it got to do with you anyway?
86
00:05:19,350 --> 00:05:22,250
Well, I'm the vicar of all saints, and
I'm responsible for what goes on in this
87
00:05:22,250 --> 00:05:25,210
church. Now, I've had various complaints
from these two gentlemen.
88
00:05:29,930 --> 00:05:31,250
Well, anyway, I've had complaints.
89
00:05:31,490 --> 00:05:32,930
We're within our rights, vicar.
90
00:05:33,250 --> 00:05:34,510
Check it out, we dug deal.
91
00:05:34,970 --> 00:05:36,430
You, I take it, are Mr Throat?
92
00:05:37,610 --> 00:05:38,610
Throat!
93
00:05:38,799 --> 00:05:40,960
F -R -O -T -E.
94
00:05:42,320 --> 00:05:45,380
Kerfro. Forgive me, but is that your
real name?
95
00:05:45,620 --> 00:05:46,620
He invented it.
96
00:05:47,100 --> 00:05:48,500
Who is it? Isn't it?
97
00:05:48,760 --> 00:05:50,340
My real name's Sidney Gooch.
98
00:05:50,780 --> 00:05:53,020
Well, which do you prefer to be called?
99
00:05:53,260 --> 00:05:55,420
If your name was Sidney Gooch, which
would you prefer?
100
00:05:56,020 --> 00:05:57,360
I suppose a bit of a toss -up, really.
101
00:05:57,660 --> 00:05:59,380
You set your bookings for the all.
102
00:06:00,080 --> 00:06:04,600
Nine till midnight, every Thursday, the
Youth Fellowship.
103
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
Youth Fellowship?
104
00:06:06,100 --> 00:06:07,400
You're not the Youth Fellowship.
105
00:06:07,950 --> 00:06:11,030
Where what's left of it? Can we help it
if attendances fall off?
106
00:06:11,410 --> 00:06:13,310
Well, if that's the noise you make every
Thursday night, I'm not entirely
107
00:06:13,310 --> 00:06:14,310
surprised.
108
00:06:17,990 --> 00:06:21,290
I found that last remark highly out of
order.
109
00:06:22,230 --> 00:06:23,550
Well, it was, wasn't it?
110
00:06:24,010 --> 00:06:26,210
Definitely. Yeah, that's what I thought.
111
00:06:26,770 --> 00:06:29,450
You don't like our kind of music, do
you?
112
00:06:29,730 --> 00:06:34,510
Well, I only heard a fraction of your
dead thing, but frankly, it didn't grab
113
00:06:34,510 --> 00:06:35,510
me. Yeah?
114
00:06:36,190 --> 00:06:37,190
Yeah.
115
00:06:37,730 --> 00:06:42,230
Well, don't think that dog collar's
going to help you, pal, because I'm a
116
00:06:42,230 --> 00:06:44,250
Satanist. Really?
117
00:06:44,670 --> 00:06:47,430
Yeah. Look what's tattooed on these
knuckles.
118
00:06:49,530 --> 00:06:50,950
Satin. No!
119
00:06:51,350 --> 00:06:52,630
It says Satan!
120
00:06:54,950 --> 00:06:58,490
Two A's in Satan. I'm sorry, but it
definitely says satin.
121
00:06:59,490 --> 00:07:03,890
Satin? Yeah, in fact, it's a shiny
material you make bedsheets out of. Oh.
122
00:07:05,010 --> 00:07:08,580
Hey. I've got bedsheets tattooed on me,
not yours.
123
00:07:09,140 --> 00:07:12,060
Look, I'm very, very sorry, but if
you'll further notice, I'm afraid the
124
00:07:12,060 --> 00:07:13,080
fellowship will be suspended.
125
00:07:13,420 --> 00:07:15,460
Oh, but we've got nowhere else to
practice.
126
00:07:15,900 --> 00:07:17,380
Please, Vicar. I'm sorry.
127
00:07:18,180 --> 00:07:21,080
Fuck this! Oh, for heaven's sake, I'm no
more a fascist than you're a musician.
128
00:07:23,580 --> 00:07:24,580
I do beg your pardon.
129
00:07:25,840 --> 00:07:29,580
You see, Alec, we should be able to find
an earlier spot for those punks in the
130
00:07:29,580 --> 00:07:30,600
church hall schedules.
131
00:07:30,920 --> 00:07:34,260
That terrible music must stop by ten o
'clock at the latest. I don't know why
132
00:07:34,260 --> 00:07:36,400
you're bothering. If they're causing
aggro, don't let them back.
133
00:07:36,640 --> 00:07:38,700
Look, Alec, the church and the hall are
for everybody.
134
00:07:39,340 --> 00:07:42,520
Even Kurt Froten, the ventricles. Now,
let's have a look. Where are we? Where
135
00:07:42,520 --> 00:07:44,600
are we? All right, now, Monday night, 7
.30.
136
00:07:46,120 --> 00:07:47,160
Yoghurt for all.
137
00:07:48,490 --> 00:07:50,810
Sorry, Phil, that's my writing. It's
yoga for all.
138
00:07:51,590 --> 00:07:54,810
Oh, yes, what? Run by that geezer
Edwards from the elf shop. Well, is that
139
00:07:54,810 --> 00:07:55,689
popular course?
140
00:07:55,690 --> 00:07:56,469
Don't know.
141
00:07:56,470 --> 00:07:58,570
But he can do the most amazing things
with his stomach.
142
00:07:59,190 --> 00:08:01,510
What? His stomach. He showed me once.
143
00:08:01,770 --> 00:08:03,590
Amazing. Really? Yeah.
144
00:08:04,050 --> 00:08:05,050
He got it going.
145
00:08:05,510 --> 00:08:06,510
Like that.
146
00:08:07,830 --> 00:08:09,030
His stomach? Yeah.
147
00:08:09,370 --> 00:08:13,250
Yeah, one half going one way, and the
other half going the other. Like that.
148
00:08:14,210 --> 00:08:15,210
Good Lord.
149
00:08:16,020 --> 00:08:17,820
Well, we certainly can't move the yoga.
150
00:08:18,580 --> 00:08:22,440
Now, where are we now? What about QT
night?
151
00:08:22,940 --> 00:08:25,060
Alcoholics Anonymous and the Gilbert and
Sullivan Society.
152
00:08:25,340 --> 00:08:26,860
Well, then again, two splendid
organisations.
153
00:08:27,320 --> 00:08:30,100
Sure, you didn't hear last year's
Ireland thing. Would have driven anyone
154
00:08:30,100 --> 00:08:31,100
drink.
155
00:08:31,740 --> 00:08:32,940
Philip, could I have a word?
156
00:08:33,159 --> 00:08:33,939
Is it important?
157
00:08:33,940 --> 00:08:36,640
Peter's come back from school. I think
you should come and talk to him. What
158
00:08:36,640 --> 00:08:39,799
about? Well, for a start, you can ask
who gave him the bloody nose he's come
159
00:08:39,799 --> 00:08:40,799
home with.
160
00:08:40,860 --> 00:08:41,860
What?
161
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Peter?
162
00:08:46,060 --> 00:08:47,260
I hear you've been in a spot of bother.
163
00:08:47,660 --> 00:08:49,520
Nothing. Come on, let's have a look.
164
00:08:50,220 --> 00:08:51,880
I slipped coming out of French class.
165
00:08:52,260 --> 00:08:54,180
You sure someone's fist didn't do that?
166
00:08:54,380 --> 00:08:55,720
If it did, it was your fault.
167
00:08:56,360 --> 00:08:58,900
What? You picked me up from school last
Monday.
168
00:08:59,620 --> 00:09:02,320
What's that got to do with it? You wore
your dog collar, didn't you?
169
00:09:03,160 --> 00:09:04,160
Well, yes, I'm a vicar.
170
00:09:04,540 --> 00:09:06,900
Yes, but I told everyone you're an
estate agent.
171
00:09:10,240 --> 00:09:12,040
Don't worry, Dad, I can handle it.
172
00:09:12,830 --> 00:09:15,790
But why say I was an estate agent? I
don't even look like an estate agent.
173
00:09:15,790 --> 00:09:17,910
that I knew it would happen if they
found out you were a vicar.
174
00:09:18,490 --> 00:09:19,690
What? This.
175
00:09:27,930 --> 00:09:28,930
Is something wrong, Phil?
176
00:09:29,970 --> 00:09:32,790
Alec, do you think I look like an estate
agent?
177
00:09:34,250 --> 00:09:35,229
Never mind.
178
00:09:35,230 --> 00:09:36,230
Where have we got to?
179
00:09:36,490 --> 00:09:37,490
Wednesday evening.
180
00:09:37,510 --> 00:09:39,450
The Kwan Yin Martial Arts Club.
181
00:09:40,099 --> 00:09:41,980
martial arts at the Church of England
Parish Hall.
182
00:09:42,240 --> 00:09:45,420
That's all that hot -hot -hot -hot
chopping up bricks, isn't it? And each
183
00:09:45,420 --> 00:09:47,520
by the sound of the screams that come
out of there some nights.
184
00:09:47,780 --> 00:09:51,020
Yes, well, that kind of violence has
come a little too close to this family
185
00:09:51,020 --> 00:09:53,520
recently. I think that's the activity we
ought to move elsewhere.
186
00:09:53,860 --> 00:09:57,060
Well, they won't like it, Phil. Took the
organiser, Captain Beasley, months to
187
00:09:57,060 --> 00:10:00,140
find a place to start with. I can't help
that. We'll give him plenty of warning.
188
00:10:00,300 --> 00:10:01,300
Phone him now.
189
00:10:01,720 --> 00:10:02,820
I'd rather you did it.
190
00:10:03,080 --> 00:10:04,460
He's got a very odd way with him.
191
00:10:05,240 --> 00:10:06,240
Odd?
192
00:10:06,440 --> 00:10:08,620
Inscrutable. You never know which way
he's going to jump.
193
00:10:09,100 --> 00:10:10,100
Or on who?
194
00:10:11,400 --> 00:10:13,280
In that case, perhaps I'll inform him by
letter.
195
00:10:14,480 --> 00:10:15,800
Now then, where are we?
196
00:10:16,040 --> 00:10:20,500
Oh, yes, now, that means we can move
Kirk, Froat and company to the earlier
197
00:10:20,500 --> 00:10:24,360
of Wednesday night, leaving Thursday
free to start up the proper youth
198
00:10:24,360 --> 00:10:25,299
fellowship again.
199
00:10:25,300 --> 00:10:26,620
I wouldn't advise it, Phil.
200
00:10:26,820 --> 00:10:28,140
Not for a couple of months, anyway.
201
00:10:28,360 --> 00:10:29,360
Still a pretty hot potato.
202
00:10:29,780 --> 00:10:30,779
Hot potato?
203
00:10:30,780 --> 00:10:31,840
The youth fellowship? Why?
204
00:10:32,140 --> 00:10:33,200
Well, the scandal and that.
205
00:10:33,940 --> 00:10:36,240
Scandal? Well, no -one tell me any
scandal.
206
00:10:36,670 --> 00:10:39,130
Well, they wouldn't, would they? It was
all before you took over the parish.
207
00:10:39,830 --> 00:10:40,830
What happened?
208
00:10:41,170 --> 00:10:44,530
Well, this geezer Farragut volunteered
to run it. I mean, it was never much of
209
00:10:44,530 --> 00:10:48,290
youth fellowship anyway, just an old
record player, a tier, and a beaten -up
210
00:10:48,290 --> 00:10:50,690
ping -pong table and a regular supply of
soft porn.
211
00:10:53,430 --> 00:10:54,450
Soft porn, yeah.
212
00:10:54,710 --> 00:10:57,550
The first the parish council knew about
it was when it was raided by the vice
213
00:10:57,550 --> 00:10:58,550
squad.
214
00:10:58,710 --> 00:10:59,710
The police?
215
00:10:59,830 --> 00:11:00,830
Came as hell of a shock.
216
00:11:01,070 --> 00:11:04,350
I'm not surprised. What about this
Farragut fellow? Didn't he have any idea
217
00:11:04,350 --> 00:11:04,969
was going on?
218
00:11:04,970 --> 00:11:05,970
Well, of course he did.
219
00:11:06,000 --> 00:11:08,800
Well, then why didn't he stop it? Well,
he wouldn't, would he? Why not? Well, he
220
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
was the one supplying the porn.
221
00:11:17,360 --> 00:11:18,360
Quiet!
222
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
Philip.
223
00:11:27,240 --> 00:11:30,420
Captain Beasley to see you.
224
00:11:30,800 --> 00:11:32,320
Who? You know.
225
00:11:33,040 --> 00:11:34,040
Oh,
226
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
yeah.
227
00:11:35,440 --> 00:11:36,460
And Alec was right.
228
00:11:36,740 --> 00:11:37,499
What about?
229
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
He is odd.
230
00:11:39,640 --> 00:11:43,360
Do sit down, Captain Beesley. Ah,
Captain Beesley, come in, come in. Do
231
00:11:43,360 --> 00:11:44,360
down.
232
00:11:45,740 --> 00:11:47,000
Now, what can I do for you?
233
00:11:53,960 --> 00:11:55,160
Yes? Did you write that?
234
00:11:56,140 --> 00:11:57,140
This letter?
235
00:11:58,140 --> 00:11:59,140
Yes, yes, I did.
236
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
I wrote it.
237
00:12:02,060 --> 00:12:03,060
That letter.
238
00:12:06,240 --> 00:12:08,680
Well, you see, that's the Vicarage
heading on the top.
239
00:12:10,660 --> 00:12:12,200
And that's my signature on the bottom.
240
00:12:12,960 --> 00:12:15,060
So, yes, yes, I did. I certainly did.
241
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
Write that letter.
242
00:12:18,980 --> 00:12:19,980
Definitely. Why?
243
00:12:20,800 --> 00:12:22,720
Pardon? Why did you write that letter?
244
00:12:22,940 --> 00:12:27,160
Well, frankly, the message of the church
is turn the other cheek, not chop him
245
00:12:27,160 --> 00:12:28,160
in the windpipe.
246
00:12:28,640 --> 00:12:31,440
So I thought your martial arts club
might be happier elsewhere.
247
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
Ever heard of Sherilyn Temple?
248
00:12:33,220 --> 00:12:34,520
Sorry? Sherilyn Temple.
249
00:12:35,620 --> 00:12:37,620
Oh, the little film star, you mean. I'm
the good show.
250
00:12:39,940 --> 00:12:41,060
Shaolin Temple.
251
00:12:42,060 --> 00:12:46,940
A Buddhist monastery of the Tang Dynasty
where karate was perfected by monks.
252
00:12:47,780 --> 00:12:48,900
Monks, Mr Lamb.
253
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
Followers of God.
254
00:12:50,420 --> 00:12:53,920
Well, yes, Captain Beasley, but not, and
I hope I don't sound too narrow in my
255
00:12:53,920 --> 00:12:55,680
thinking when I say this, not our God.
256
00:12:55,980 --> 00:12:58,740
You see, if I was in charge of a
Buddhist church hall, there'd be no
257
00:12:59,420 --> 00:13:03,160
But we're Anglicans, and the only
activities we've perfected are, um,
258
00:13:03,160 --> 00:13:04,160
drives and coffee mornings.
259
00:13:06,220 --> 00:13:10,100
Before you make a final decision,
perhaps you ought to take part in one of
260
00:13:10,100 --> 00:13:11,100
sessions.
261
00:13:11,660 --> 00:13:12,660
Sessions?
262
00:13:12,960 --> 00:13:15,480
Even an accused murderer is given a fair
trial.
263
00:13:15,880 --> 00:13:18,760
When you say take part, you don't
honestly expect me to do all that?
264
00:13:19,060 --> 00:13:22,020
The degree of participation is entirely
up to you, Mr Lamb.
265
00:13:22,300 --> 00:13:23,980
I can give you a karateki if you like.
266
00:13:24,280 --> 00:13:25,039
A what?
267
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
A karate suit.
268
00:13:26,360 --> 00:13:29,460
Oh, no, that won't be necessary. No,
just a comfy chair and a rug for my legs
269
00:13:29,460 --> 00:13:33,160
will be more than... Till Wednesday
night, then.
270
00:13:33,400 --> 00:13:34,359
7 .30.
271
00:13:34,360 --> 00:13:35,360
Be there.
272
00:13:42,160 --> 00:13:44,440
Why is it so important for you to go to
this session anyway?
273
00:13:44,720 --> 00:13:47,340
Well, I can't just chuck them out
without a fair hearing, Emma. Beasley
274
00:13:47,340 --> 00:13:48,340
quite right about that.
275
00:13:48,440 --> 00:13:51,360
Personally, I can't see much difference
between his lot and the punks. You
276
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
didn't hear the dead rat song?
277
00:13:52,460 --> 00:13:54,460
That's what I mean. Both groups are
pretty violent.
278
00:13:54,800 --> 00:13:57,920
Well, it's just that I feel that music
-making, however bizarre, should be
279
00:13:57,920 --> 00:13:59,800
encouraged. And beating each other up
shouldn't.
280
00:14:00,280 --> 00:14:03,620
I just hope they don't beat you up. Oh,
don't worry, love. If they try anything
281
00:14:03,620 --> 00:14:06,620
like that, I shall retaliate with an old
defence trick I learned as a boy.
282
00:14:07,020 --> 00:14:07,929
What's that?
283
00:14:07,930 --> 00:14:09,210
I'll lie on the floor and beg for mercy.
284
00:14:10,590 --> 00:14:11,910
Hello, Peter. Where are you off to?
285
00:14:12,170 --> 00:14:13,170
Uh, nowhere.
286
00:14:13,430 --> 00:14:14,690
Didn't you have some homework to do
tonight?
287
00:14:15,070 --> 00:14:16,150
I'll do it when I get back.
288
00:14:16,570 --> 00:14:17,750
I thought you said you weren't going
anywhere.
289
00:14:18,830 --> 00:14:19,830
Never mind.
290
00:14:20,090 --> 00:14:22,370
I mean, on the other hand, have you been
meeting some friends from school?
291
00:14:22,810 --> 00:14:24,550
I haven't got any school friends,
remember?
292
00:14:25,270 --> 00:14:26,650
Well, I thought you were quite popular.
293
00:14:26,950 --> 00:14:27,749
I am.
294
00:14:27,750 --> 00:14:28,830
As a punch bag.
295
00:14:52,360 --> 00:14:53,360
Captain Beasley.
296
00:14:56,760 --> 00:14:58,180
Welcome to the dojo.
297
00:14:58,680 --> 00:14:59,499
The what?
298
00:14:59,500 --> 00:15:00,500
The dojo.
299
00:15:00,540 --> 00:15:01,760
The place of the way.
300
00:15:02,040 --> 00:15:03,680
Our spiritual training ground.
301
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
Our space.
302
00:15:05,180 --> 00:15:06,180
Where we belong.
303
00:15:06,600 --> 00:15:09,780
Well, I don't get too attached to it,
Captain Beasley. After all, one man's
304
00:15:09,780 --> 00:15:10,780
is another man's parish ward.
305
00:15:11,660 --> 00:15:14,060
Ah, thank you. Shoes. What? Off. Right.
306
00:15:16,160 --> 00:15:18,240
Good evening, Captain, but...
307
00:15:18,590 --> 00:15:20,310
Aren't your members a little old for
this sort of thing?
308
00:15:20,690 --> 00:15:22,030
Darren's nine, Geraldine's twelve.
309
00:15:22,330 --> 00:15:24,810
I know, but I'm having me in the others.
The average age for this is seventy.
310
00:15:25,030 --> 00:15:26,050
Isn't it a bit undignified?
311
00:15:26,350 --> 00:15:28,410
I'm restoring their dignity, Mr Lamb.
312
00:15:30,510 --> 00:15:31,510
Good grief.
313
00:15:32,010 --> 00:15:34,110
Was that really you, Morris? Oh, hello,
Vicar.
314
00:15:35,650 --> 00:15:36,650
Sensei Nere.
315
00:15:36,730 --> 00:15:37,990
Oops, I beg your pardon.
316
00:15:39,710 --> 00:15:42,730
I didn't know you were any of this sort
of thing. Well, I did until I was mugged
317
00:15:42,730 --> 00:15:45,910
last Christmas. Then a couple of weeks
later, they had another go at Gladys.
318
00:15:46,450 --> 00:15:47,450
What?
319
00:15:49,160 --> 00:15:51,280
Second time in six months they've done
her for her pension.
320
00:15:51,660 --> 00:15:55,700
Enough is enough, Gladys, I said. If
they come for me again, I am going down
321
00:15:55,700 --> 00:15:58,580
fighting. So the captain here was good
enough to open it to the club.
322
00:15:58,940 --> 00:15:59,940
Wado Ryu.
323
00:16:00,580 --> 00:16:04,520
He's the school of peace. We rely on
evasion and deflection rather than brute
324
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
force.
325
00:16:05,680 --> 00:16:08,780
They may get our money, Vicar, but
they'll never take our self -respect.
326
00:16:09,140 --> 00:16:10,880
Here. Do you want to try a few throws?
327
00:16:11,080 --> 00:16:12,960
No, thanks, Maurice. I saw what you did
to those tiles.
328
00:16:13,640 --> 00:16:15,560
Then have all your memories been mud?
329
00:16:16,110 --> 00:16:19,430
Or burgled or bullied, like these two
youngsters here. They've been having a
330
00:16:19,430 --> 00:16:20,430
hell of a time at school.
331
00:16:21,150 --> 00:16:26,650
Really? I think I've been a bit hasty
about all this. In fact, I may have a
332
00:16:26,650 --> 00:16:27,650
member for you.
333
00:16:27,970 --> 00:16:28,970
Sorry I'm late, sir.
334
00:16:30,590 --> 00:16:32,230
Your son joined us last week.
335
00:16:32,490 --> 00:16:33,490
Hello, Dad.
336
00:16:34,270 --> 00:16:35,270
Hello, son.
337
00:16:38,590 --> 00:16:39,590
Off we go.
338
00:16:42,890 --> 00:16:44,990
There's no -one in the vicarage at the
moment.
339
00:16:46,000 --> 00:16:47,360
But leave your...
340
00:16:47,360 --> 00:16:55,840
There's
341
00:16:55,840 --> 00:17:00,720
no one in the vicarage at the moment,
but leave your name and number and we
342
00:17:00,720 --> 00:17:02,220
call you back as soon as possible.
343
00:17:02,960 --> 00:17:05,920
Please speak when you hear the tone.
344
00:17:07,960 --> 00:17:08,960
Brilliant!
345
00:17:09,900 --> 00:17:12,220
Philip! Don't say whatever I think I've
cracked it. What?
346
00:17:12,660 --> 00:17:14,680
I've just recorded a message on the
answering machine now.
347
00:17:15,099 --> 00:17:17,980
When anyone rings up, this is what
they're going to hear.
348
00:17:22,859 --> 00:17:25,599
Very good. I didn't know you did
impressions.
349
00:17:26,420 --> 00:17:27,420
The police.
350
00:17:27,540 --> 00:17:30,380
I'm sure they'll find that a great
comfort when they ring up. But wouldn't
351
00:17:30,380 --> 00:17:32,040
something by Cliff Richard be more
suitable?
352
00:17:33,000 --> 00:17:34,320
I didn't put this tape in there.
353
00:17:34,860 --> 00:17:38,320
Probably Miranda. Sorry, I let her do
her homework in here. What's all that
354
00:17:38,320 --> 00:17:41,060
noise out there? That's what I came in
to tell you. It's those men from the
355
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
Residence Association.
356
00:17:42,460 --> 00:17:43,820
Would you like to come in?
357
00:17:44,440 --> 00:17:47,180
Here, they're at it again, Vicar. Now,
what are you going to do about it? Who
358
00:17:47,180 --> 00:17:50,360
are? Them punks. We saw them unloading
their instruments into the hall.
359
00:17:50,600 --> 00:17:52,880
Now, I thought you said they was
cancelled till further notice.
360
00:17:53,100 --> 00:17:53,879
I thought they were.
361
00:17:53,880 --> 00:17:56,100
Would you like me to ring Alec and tell
him to meet you at the hall?
362
00:17:56,300 --> 00:17:58,860
Good idea. Come on, fellas. And this
time, please don't leave me in the
363
00:17:58,960 --> 00:18:02,820
Ah, don't you worry, Vicar. He's a white
belt, you know. My fists of steel are
364
00:18:02,820 --> 00:18:03,820
at your disposal.
365
00:18:04,340 --> 00:18:05,520
That's very reassuring, Morris.
366
00:18:10,120 --> 00:18:11,560
Hello, Alec. You got here quickly.
367
00:18:11,900 --> 00:18:12,900
Have you got rid of them?
368
00:18:12,980 --> 00:18:14,250
Who? They're punks.
369
00:18:14,570 --> 00:18:15,930
No, they're next door, practising.
370
00:18:16,130 --> 00:18:17,690
What do you think? I can't hear
anything.
371
00:18:18,090 --> 00:18:20,790
Oh, well, you wouldn't. I've done a deal
with them. They're sure so keen to keep
372
00:18:20,790 --> 00:18:22,050
them. What sort of deal?
373
00:18:22,290 --> 00:18:25,330
Look, I agree to fix their ramp,
provided they do without loudspeakers.
374
00:18:25,630 --> 00:18:26,830
But how do they hear themselves?
375
00:18:27,330 --> 00:18:28,330
See for yourself.
376
00:18:36,090 --> 00:18:37,690
They're all wearing headphones.
377
00:18:38,330 --> 00:18:40,030
They're the only people they can deafen
to themselves.
378
00:18:40,530 --> 00:18:41,570
That's absolutely brilliant.
379
00:18:41,790 --> 00:18:42,509
Here we are.
380
00:18:42,510 --> 00:18:43,590
Never mind, here, here, Morris.
381
00:18:43,810 --> 00:18:46,650
If you're quite a new mobber getting a
say in this all, kindly clear up your
382
00:18:46,650 --> 00:18:47,730
gear at the end of the session.
383
00:18:47,950 --> 00:18:50,970
Oh, yeah, sorry about that. I still
can't believe I saw you do that, Morris.
384
00:18:50,970 --> 00:18:54,370
what? He broke three tiles with one
chop. Well, it's easier than it looks,
385
00:18:54,370 --> 00:18:59,050
Vicar. Look, you just start gradual with
one, and then you work up. Here, go on,
386
00:18:59,050 --> 00:19:00,110
have a try. No, no, no.
387
00:19:00,370 --> 00:19:04,750
No, no, it's all a question of
concentration and faith. Now, you've got
388
00:19:04,790 --> 00:19:05,249
haven't you?
389
00:19:05,250 --> 00:19:08,090
If he hadn't, he'd have done the wrong
job. If Morris can manage three, surely
390
00:19:08,090 --> 00:19:09,230
you can do the same, Vicar.
391
00:19:09,470 --> 00:19:10,630
Right, there we are.
392
00:19:11,790 --> 00:19:12,790
Total commitment.
393
00:19:13,010 --> 00:19:14,070
Total concentration.
394
00:19:14,470 --> 00:19:16,690
Shouldn't he shout, though, when he does
it? Give me that ouch.
395
00:19:18,930 --> 00:19:24,250
It'll make it easier if you just focus
your energy and then let it all out with
396
00:19:24,250 --> 00:19:25,250
a hoo -ah.
397
00:19:26,050 --> 00:19:27,490
A hoo -ah. Hoo -ah!
29536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.