All language subtitles for All In Good Faith s02e02 Manna from Heaven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,250 --> 00:00:55,250 Ah, morning. 2 00:01:00,010 --> 00:01:06,330 Who is he? 3 00:01:06,710 --> 00:01:08,630 It's Philip Lamb, Mrs Freeman. 4 00:01:08,950 --> 00:01:12,870 Who? Philip Lamb, vicar of all saints. I said I'd call round, dear. 5 00:01:13,610 --> 00:01:14,610 What about? 6 00:01:15,170 --> 00:01:16,350 About your husband. 7 00:01:17,210 --> 00:01:19,250 He's not here any more. 8 00:01:19,790 --> 00:01:20,790 Yes, I know. 9 00:01:21,290 --> 00:01:23,460 He passed out. over last Saturday. 10 00:01:24,520 --> 00:01:27,120 That's why I'm here, dear, to discuss the funeral. 11 00:01:27,640 --> 00:01:28,640 The what? 12 00:01:29,300 --> 00:01:30,300 Funeral. 13 00:01:30,940 --> 00:01:32,400 Oh, the funeral. 14 00:01:32,800 --> 00:01:35,540 I beg your pardon. I'm with you now. 15 00:01:36,100 --> 00:01:38,720 Yes, well, it's on a bit of string. 16 00:01:42,540 --> 00:01:44,260 Sorry, what is? 17 00:01:45,020 --> 00:01:46,520 My legs, you see. 18 00:01:47,100 --> 00:01:48,100 Your legs? 19 00:01:48,180 --> 00:01:49,200 In the letterbox. 20 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 In the... 21 00:01:51,520 --> 00:01:52,720 Oh, I see. 22 00:02:03,900 --> 00:02:05,580 Ah. Who is it? 23 00:02:06,100 --> 00:02:07,100 Still me, Mrs. Freeman. 24 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Oh. 25 00:02:09,419 --> 00:02:14,520 Call me Annie, will you? Yes, of course. And if you want some tea, you can make 26 00:02:14,520 --> 00:02:15,520 it yourself. 27 00:02:16,660 --> 00:02:17,599 A what? 28 00:02:17,600 --> 00:02:20,440 I said, if you want a cup of tea, dear. 29 00:02:20,890 --> 00:02:22,150 You can make it yourself. 30 00:02:22,910 --> 00:02:23,910 I don't want any, actually. 31 00:02:24,090 --> 00:02:26,350 Well, then mind about that. I could do with it. 32 00:02:27,590 --> 00:02:30,830 Oh, well, I'll make you a cup, shall I? A pot. 33 00:02:31,130 --> 00:02:32,270 A pot, certainly. 34 00:02:33,390 --> 00:02:37,750 It's very kind of you, Wicker. The kitchen's directly beyond you. 35 00:02:37,970 --> 00:02:38,970 Right. 36 00:02:39,870 --> 00:02:42,650 He used to make a smashing cup of tea. 37 00:02:43,530 --> 00:02:46,230 It's funny, the things you make. 38 00:02:46,770 --> 00:02:47,770 What's that? 39 00:02:47,880 --> 00:02:51,200 I said I wasn't sleeping so well lately. 40 00:02:52,040 --> 00:02:57,680 And funny, when we were first married, his snoring used to keep me awake. 41 00:02:58,180 --> 00:03:01,280 Now I'm kept awake by his not snoring. 42 00:03:02,060 --> 00:03:04,840 He always said I was a contrarial bag. 43 00:03:06,320 --> 00:03:08,620 Kettle's on. It's in the china pit. 44 00:03:09,320 --> 00:03:11,420 What? Mark Krispies. 45 00:03:12,140 --> 00:03:13,740 What? Tea bags. 46 00:03:14,240 --> 00:03:16,660 Oh, well, I was actually looking in the tin marked tea. 47 00:03:16,990 --> 00:03:20,470 Oh, no, that's where we keep the rent books. So I discovered. 48 00:03:21,010 --> 00:03:23,990 Well, you've certainly got a wonderful view. 49 00:03:24,250 --> 00:03:26,290 Yes, that's about all we have got. 50 00:03:26,690 --> 00:03:33,270 My son used to say we was like angels up here living in heaven and I wish to 51 00:03:33,270 --> 00:03:35,350 hell I was out of here. 52 00:03:35,910 --> 00:03:38,590 Well, I'm sure they'll be sympathetic if you'd like to move. 53 00:03:38,890 --> 00:03:43,010 Oh, yes, they'll be sympathetic. As always, they're sympathetic. 54 00:03:44,390 --> 00:03:45,990 My health worker. 55 00:03:46,510 --> 00:03:50,110 Mrs Lovell, she's practically burst in with sympathy. 56 00:03:50,390 --> 00:03:52,670 Don't get us very far off notice. 57 00:03:53,070 --> 00:03:57,310 Perhaps your son... Sidney. Perhaps Sidney could be of help. 58 00:03:58,810 --> 00:04:00,890 Who? Your son, Sidney. 59 00:04:01,570 --> 00:04:03,430 My son's called Frank. 60 00:04:05,430 --> 00:04:06,730 Then who's Sidney? 61 00:04:07,010 --> 00:04:12,630 Now, Charlie, Sidney's a big city in Australia. 62 00:04:14,520 --> 00:04:16,339 Where my son Frank lives. 63 00:04:16,920 --> 00:04:17,920 Ah. 64 00:04:18,120 --> 00:04:20,040 That's why I can't help, you see. 65 00:04:20,399 --> 00:04:23,000 No. Oh, I'll just make the tea. I won't be a tick. 66 00:04:23,360 --> 00:04:24,780 Well, don't rush, Vicar. 67 00:04:25,160 --> 00:04:27,840 I'm not going out anywhere that I know of. 68 00:04:29,020 --> 00:04:30,020 Oh. 69 00:04:32,160 --> 00:04:38,160 Oh, while I'm out here, shall I put some food down for your cat? 70 00:04:39,920 --> 00:04:40,920 What cat? 71 00:04:41,260 --> 00:04:43,220 The tins of cat food in the cupboard. 72 00:04:43,820 --> 00:04:44,820 Oh, blow. 73 00:04:45,340 --> 00:04:47,160 Wish he'd never seen those. 74 00:04:48,040 --> 00:04:52,780 Them tins was for Arthur, Mr Lamb. Oh, shall I put some down for Arthur, then? 75 00:04:54,500 --> 00:04:56,200 Arthur's gone, Mr Lamb. 76 00:04:56,640 --> 00:04:57,780 Gone? Dead. 77 00:04:58,600 --> 00:05:01,920 Oh, I'm so sorry. Did he pine away when your husband died? 78 00:05:02,620 --> 00:05:04,300 Who? Your cat. 79 00:05:05,140 --> 00:05:06,140 What cat? 80 00:05:08,860 --> 00:05:09,980 Then who was Arthur? 81 00:05:11,000 --> 00:05:12,220 My husband. 82 00:05:15,660 --> 00:05:17,380 Wasn't that what you come here about? 83 00:05:17,880 --> 00:05:21,940 Yes, of course. I'm so sorry. Why did your husband buy cat food? 84 00:05:22,520 --> 00:05:23,520 Underfloor heating. 85 00:05:24,120 --> 00:05:31,000 What? It was so bloomin' expensive that when we paid the bills, we couldn't 86 00:05:31,000 --> 00:05:34,760 go and bar meat at the butcher's, so we had to get that instead. 87 00:05:35,580 --> 00:05:36,780 But that's awful. 88 00:05:37,000 --> 00:05:39,160 No, not the way he cooked it. 89 00:05:41,120 --> 00:05:44,520 No, he made a smashing curry with that. 90 00:05:47,720 --> 00:05:49,400 He's after Mr Lamb. Oh. 91 00:05:50,780 --> 00:05:52,940 On his 84th birthday. 92 00:05:55,880 --> 00:05:57,480 Beautiful man, isn't he? 93 00:05:57,720 --> 00:05:59,000 Yeah. Hmm. 94 00:05:59,680 --> 00:06:03,100 He'd have been 87 next year. 95 00:06:03,480 --> 00:06:04,540 That's a good age. 96 00:06:04,800 --> 00:06:08,680 Yeah. Well, that's what I kept telling him, but he didn't want to go. 97 00:06:10,820 --> 00:06:12,200 How long were you married? 98 00:06:12,560 --> 00:06:13,620 63 years. 99 00:06:16,650 --> 00:06:21,290 And we were as happy the last day 100 00:06:21,290 --> 00:06:26,350 as we was on our first. 101 00:06:26,730 --> 00:06:28,030 That's very unusual, Annie. 102 00:06:28,450 --> 00:06:29,450 What's your secret? 103 00:06:31,150 --> 00:06:32,650 I don't want to say. 104 00:06:34,090 --> 00:06:35,510 Go on. No. 105 00:06:37,330 --> 00:06:43,810 So, basically, Victor, I think it's because we 106 00:06:43,810 --> 00:06:45,370 always had a 107 00:06:46,620 --> 00:06:48,680 Very lovely sex life. 108 00:06:52,300 --> 00:06:53,300 Something wrong? 109 00:06:53,460 --> 00:06:57,540 I'm just not hungry, that's all. Oh, no, you've hardly touched it. Sorry. That's 110 00:06:57,540 --> 00:06:58,459 not very fair. 111 00:06:58,460 --> 00:07:02,180 What? Whenever we're not hungry, you always say, you don't leave the table 112 00:07:02,180 --> 00:07:04,880 you're finished. Your father stopped growing, he doesn't have to eat. 113 00:07:05,100 --> 00:07:07,760 It's just that I met someone today who eats cat food because she can't afford 114 00:07:07,760 --> 00:07:11,980 meat. Oh, how awful. Well, I feel so guilty stuffing my face after that. 115 00:07:11,980 --> 00:07:12,980 must be something I can do to help. 116 00:07:13,340 --> 00:07:14,940 You mean you want to go round and give her your mint? 117 00:07:15,160 --> 00:07:17,320 No. She can have mine. Shut up. 118 00:07:18,240 --> 00:07:20,200 I thought I could try and get her rehoused. 119 00:07:20,640 --> 00:07:23,820 We simply must do something to improve the diet of old people in the parish. 120 00:07:24,160 --> 00:07:24,939 Like what? 121 00:07:24,940 --> 00:07:26,560 Well, I thought of asking Oscar to help. 122 00:07:26,860 --> 00:07:27,860 Oscar? Yeah. 123 00:07:28,040 --> 00:07:29,280 Oscar Randall? Yeah. 124 00:07:29,660 --> 00:07:33,270 You're June... Well, he is head of the parish council, and his supermarkets 125 00:07:33,270 --> 00:07:34,249 make a fortune. 126 00:07:34,250 --> 00:07:37,430 We never see much of it in the collection plate, do we? No, when it 127 00:07:37,430 --> 00:07:40,730 money, he's what my dad would call canny. And what my dad would call 128 00:07:40,730 --> 00:07:43,050 know you won't get a penny out of him. Well, I'm going to see him tomorrow 129 00:07:43,050 --> 00:07:44,730 ten o 'clock. You're wasting your time. 130 00:07:44,950 --> 00:07:47,290 You must have faith, Emma. Faith will move mountains. 131 00:07:47,630 --> 00:07:49,730 Not if Oscar's got a supermarket on them, it won't. 132 00:07:54,850 --> 00:07:55,850 Thank you. 133 00:07:56,230 --> 00:07:57,230 Oh! 134 00:07:58,480 --> 00:07:59,480 What on earth are you doing, Oscar? 135 00:07:59,600 --> 00:08:00,600 Thank you, Rachel. 136 00:08:01,020 --> 00:08:02,020 Philip. 137 00:08:03,380 --> 00:08:05,740 Only, you know, a quarter of a mile to go won't take me long. 138 00:08:06,880 --> 00:08:08,060 Provided I don't get a puncture. 139 00:08:10,740 --> 00:08:11,780 Marvellous exercise, this. 140 00:08:12,280 --> 00:08:13,320 Ever thought of buying one? 141 00:08:13,580 --> 00:08:14,720 No, no, I prefer a real bike. 142 00:08:14,980 --> 00:08:16,240 With wheels and everything? 143 00:08:16,460 --> 00:08:16,939 Oh, yes. 144 00:08:16,940 --> 00:08:17,940 You don't want to do that, Philip. 145 00:08:18,280 --> 00:08:19,280 You'd wear out the carpet. 146 00:08:19,980 --> 00:08:21,460 I mean to get me around. 147 00:08:21,920 --> 00:08:23,880 Oh, you wouldn't get me in traffic on a real bike. 148 00:08:24,900 --> 00:08:27,640 No, not when I give driving licences to idiots like my wife. 149 00:08:28,420 --> 00:08:31,340 Well, I always think exercise bikes are a bit boring. Yes, they are. 150 00:08:31,560 --> 00:08:33,960 But then most things that are good for you are boring. 151 00:08:34,460 --> 00:08:35,720 Your sermons, for instance. 152 00:08:36,320 --> 00:08:39,500 What? Only joking, Philip. Only joking. Do sit down. 153 00:08:39,880 --> 00:08:43,580 Now, what can I do for you, my good man? Well, I just wondered if you'd read the 154 00:08:43,580 --> 00:08:44,780 Archbishop's report yet. 155 00:08:45,140 --> 00:08:46,140 Ah. 156 00:08:46,560 --> 00:08:47,900 The Marxist tract. 157 00:08:48,520 --> 00:08:52,700 It mentions Marx once on page 51, and there are over 400 pages there. You 158 00:08:52,700 --> 00:08:54,300 try reading it all before making judgments. 159 00:08:54,720 --> 00:08:55,559 Have you? 160 00:08:55,560 --> 00:08:57,530 What? Have you tried reading it all? 161 00:08:57,930 --> 00:08:58,930 Oh, yes. 162 00:08:58,970 --> 00:09:00,130 All 400 pages? 163 00:09:00,710 --> 00:09:01,950 Well, no. 164 00:09:02,590 --> 00:09:05,990 But I have tried reading it all, enough to realise that elderly people need 165 00:09:05,990 --> 00:09:06,929 special attention. 166 00:09:06,930 --> 00:09:10,510 And the trouble is, most of them are too proud to accept charity. So I thought I 167 00:09:10,510 --> 00:09:11,510 might open a shop. 168 00:09:11,610 --> 00:09:13,270 And give up the church. Good idea. No. 169 00:09:14,280 --> 00:09:18,240 I thought I might try selling garden produce and tin food in the church 170 00:09:18,360 --> 00:09:21,620 say, once a week, at prices that even the really poor could afford. 171 00:09:21,920 --> 00:09:24,120 Philip, why are you telling me all this? 172 00:09:24,320 --> 00:09:27,840 Well, Oscar, since you're such a disgustingly successful money -grubbing 173 00:09:27,840 --> 00:09:31,620 capitalist, I was hoping to squeeze the odd tin of beans out of you. 174 00:09:31,960 --> 00:09:34,420 After all, you did have record profits last year, didn't you? 175 00:09:34,640 --> 00:09:37,320 By selling the odd tin of beans, yes, not by giving them away. 176 00:09:37,600 --> 00:09:40,740 We wouldn't affect your business, none of your supermarkets, anywhere near the 177 00:09:40,740 --> 00:09:42,820 church at all. Small shops, you know that. 178 00:09:43,800 --> 00:09:47,680 Anyway, just read the report. All the facts are there. There are elderly 179 00:09:47,680 --> 00:09:50,360 in this parish having to eat cat food because they can't afford meat. 180 00:09:50,660 --> 00:09:51,880 Cat food? Yes. 181 00:09:52,140 --> 00:09:53,140 What brand? 182 00:09:54,040 --> 00:09:55,040 What? 183 00:09:55,220 --> 00:09:57,060 Do you remember what brand it was? 184 00:09:57,820 --> 00:09:58,940 Oh, no. Why do you ask? 185 00:09:59,220 --> 00:10:02,200 Marjorie gives our cat moggy munch. Smells wonderful. 186 00:10:02,620 --> 00:10:04,420 Much better than the muck she dumps on my plate. 187 00:10:05,360 --> 00:10:06,940 Well, Philip, that's all right. 188 00:10:07,520 --> 00:10:08,520 It's a deal. 189 00:10:09,180 --> 00:10:10,180 What is? 190 00:10:10,280 --> 00:10:13,680 I'll check with my managers after lunch, and then I'll send round a selection of 191 00:10:13,680 --> 00:10:15,260 any surpluses we have in stock. 192 00:10:15,500 --> 00:10:17,840 I knew you'd come through, Oscar. Emma said you wouldn't. 193 00:10:18,160 --> 00:10:19,160 Wouldn't what? 194 00:10:19,220 --> 00:10:20,199 Wouldn't let me down. 195 00:10:20,200 --> 00:10:22,720 And you certainly haven't. You'll put up a big sign. 196 00:10:23,440 --> 00:10:24,980 Donated by Randolph Supermarkets. 197 00:10:25,240 --> 00:10:26,260 No, no, Philip, don't do that. 198 00:10:26,660 --> 00:10:28,720 I want this to be totally anonymous. 199 00:10:29,100 --> 00:10:31,280 There are no strings. You can do with it what you will. 200 00:10:31,660 --> 00:10:33,340 Only don't mention my name. 201 00:10:33,640 --> 00:10:36,040 Well, that's immensely generous of you, Oscar. Are you sure there are no 202 00:10:36,040 --> 00:10:38,360 conditions? Well, on reflection, there is just one. 203 00:10:38,640 --> 00:10:39,640 What's that? 204 00:10:39,870 --> 00:10:41,930 Don't make me read this damn report. 205 00:10:49,490 --> 00:10:50,930 Is that all we've got to sell? 206 00:10:51,210 --> 00:10:52,189 Yep. 207 00:10:52,190 --> 00:10:54,750 Pound of sugar, packet of biscuits, tin of sardines. 208 00:10:55,870 --> 00:10:56,870 And a baby marrow. 209 00:10:57,090 --> 00:10:58,630 Well, these things take time to grow. 210 00:10:58,910 --> 00:11:00,210 A scheme. 211 00:11:00,590 --> 00:11:02,790 It'll look a lot healthier when Oscar's contribution arrives. 212 00:11:03,010 --> 00:11:04,010 If it arrives. 213 00:11:04,270 --> 00:11:07,310 You're sure I wasn't just saying that to get rid of you? He definitely promised 214 00:11:07,310 --> 00:11:08,310 me the odd tin of beans. 215 00:11:09,720 --> 00:11:13,400 Knowing Oscar, that's probably all we'll get. One odd, possibly very odd tin of 216 00:11:13,400 --> 00:11:15,380 beans. I'll leave her that funeral now. 217 00:11:15,740 --> 00:11:17,280 Are you sure that's all we've got to sell? 218 00:11:17,480 --> 00:11:18,480 So far, yes. 219 00:11:19,440 --> 00:11:20,379 What do you think? 220 00:11:20,380 --> 00:11:21,119 You're right. 221 00:11:21,120 --> 00:11:22,300 It's absolutely pathetic. 222 00:11:22,940 --> 00:11:23,940 Oh, thanks, Church. 223 00:11:24,100 --> 00:11:27,760 Yes. I've got delivery for you in the van from Randolph's. Oh, fine. 224 00:11:28,120 --> 00:11:30,820 There you are, you see. He wouldn't send a van just for one tin of beans. 225 00:11:31,080 --> 00:11:32,080 Perhaps it's two tins of beans. 226 00:11:35,940 --> 00:11:36,940 Ah. 227 00:11:38,220 --> 00:11:40,780 You want to give me a hand with the unloading? Yes, of course. Which is for 228 00:11:41,100 --> 00:11:42,100 All of it. 229 00:11:42,380 --> 00:11:43,380 All of it? Yeah. 230 00:11:43,820 --> 00:11:45,320 You mean the entire content? 231 00:11:45,640 --> 00:11:46,640 That's right. 232 00:11:46,840 --> 00:11:47,840 Emma. What? 233 00:11:48,160 --> 00:11:49,580 I think we're going to need another table. 234 00:11:52,740 --> 00:11:53,740 Come on. 235 00:12:09,770 --> 00:12:15,030 putting you in our smallest chapel means that you're virtually responsible for 236 00:12:15,030 --> 00:12:16,150 running the entire operation. 237 00:12:16,430 --> 00:12:17,430 Yes, of course. 238 00:12:17,450 --> 00:12:18,990 Don't panic, Mr Lamb. 239 00:12:19,970 --> 00:12:23,830 At the base of the lectern here, you will see a small foot pedal at the 240 00:12:23,830 --> 00:12:25,170 appropriate moment in the service. 241 00:12:25,710 --> 00:12:32,230 Put your foot on that, and the deceased will descend with 242 00:12:32,230 --> 00:12:34,730 dignity into the plinth. 243 00:12:35,370 --> 00:12:36,370 Quiet. 244 00:12:36,730 --> 00:12:38,330 After the mourners have departed, 245 00:12:39,080 --> 00:12:44,660 we remove the deceased from the plinth and convey it to the 246 00:12:44,660 --> 00:12:47,700 final station. 247 00:12:48,980 --> 00:12:53,780 Quite. If we had time, I would give you the grand tour, but unfortunately this 248 00:12:53,780 --> 00:12:56,320 weekend we are working with a skeleton staff. 249 00:13:22,810 --> 00:13:24,430 Good morning, Victor, dear. 250 00:13:24,650 --> 00:13:29,070 Well, you know, I've chosen a rotten morning for it. You certainly have, 251 00:13:29,270 --> 00:13:30,810 Here we come. Can you marry? Yes. 252 00:13:31,130 --> 00:13:32,130 Lovely. 253 00:13:32,310 --> 00:13:33,310 Lovely. 254 00:13:33,450 --> 00:13:35,030 Not far. It's not far to walk. 255 00:13:35,550 --> 00:13:37,590 There we are. Just over there, dear. 256 00:13:37,850 --> 00:13:38,850 Oh, Vicky. 257 00:13:51,760 --> 00:13:52,760 Thank you. 258 00:14:45,930 --> 00:14:50,550 do at all i'm afraid not mr lamb there's a three -year waiting list for 259 00:14:50,550 --> 00:14:56,510 sheltered homes in no way can we get any in sooner unless of course you can pull 260 00:14:56,510 --> 00:15:00,770 a few strings i'm not really good at pulling strings with his level or 261 00:15:00,770 --> 00:15:07,550 pedals for that matter thank you for saying 262 00:15:07,550 --> 00:15:11,970 such nice things about my after that's all right any idea i'm sorry about the 263 00:15:11,970 --> 00:15:15,490 mishap Oh, what that was you for, was it, Vicar, dear? 264 00:15:15,930 --> 00:15:19,150 I told you, he didn't want to go. 265 00:15:25,950 --> 00:15:26,950 Emma, Emma. 266 00:15:27,430 --> 00:15:28,430 How'd the funeral go? 267 00:15:28,690 --> 00:15:30,010 Well, it had its ups and downs. 268 00:15:32,290 --> 00:15:35,670 What's all this stuff doing here? Why aren't you at the church flogging it? 269 00:15:35,670 --> 00:15:38,770 about it, the shop got round sooner than I thought, especially to owners of 270 00:15:38,770 --> 00:15:39,770 other little shops. 271 00:15:39,870 --> 00:15:42,990 What? They've threatened us with court action unless we cease trading 272 00:15:42,990 --> 00:15:45,170 immediately. But we're a charity venture. 273 00:15:45,490 --> 00:15:48,970 That's what I told them, but they said charity begins at home and lugged all 274 00:15:48,970 --> 00:15:49,970 these boxes back here. 275 00:15:50,590 --> 00:15:54,630 In fact, there's a deputation from the Small Shopkeepers Association waiting 276 00:15:54,630 --> 00:15:55,630 you in the office. 277 00:15:55,750 --> 00:16:00,330 Why? Apparently Oscar's been trying to close them down for ages, so if our 278 00:16:00,330 --> 00:16:04,090 shop's a success, could be the last straw. What possible reason could Oscar 279 00:16:04,090 --> 00:16:05,090 for closing them down? 280 00:16:05,170 --> 00:16:07,510 Because he's a mean, scheming, devious rat. 281 00:16:07,770 --> 00:16:08,990 Shame on you, Emma. Shame. 282 00:16:09,520 --> 00:16:11,680 Oscar gave us this stuff out of the goodness of his heart. 283 00:16:11,880 --> 00:16:12,799 Oh, yeah? 284 00:16:12,800 --> 00:16:17,240 All right, you go and talk to those shopkeepers, then. I intend to. And if 285 00:16:17,240 --> 00:16:18,680 wrong, I'll eat my hat. 286 00:16:18,880 --> 00:16:20,960 And if I'm wrong, I'll eat my dog collar. 287 00:16:25,160 --> 00:16:27,060 Oh, good afternoon. I'm sorry to keep you all waiting. 288 00:16:27,340 --> 00:16:28,179 Not to worry. 289 00:16:28,180 --> 00:16:30,480 It has given us all a chance to cool down. 290 00:16:30,760 --> 00:16:31,760 Not me, it hasn't. 291 00:16:31,880 --> 00:16:32,940 I'm still shivering. 292 00:16:33,260 --> 00:16:36,660 This is Mr. Harris, the newsagent. How do you... You know, Randolph actually 293 00:16:36,660 --> 00:16:38,300 accused me of stalking pornography. 294 00:16:39,100 --> 00:16:42,500 Let me complete the introduction, Mr. Harris. Anything to drive us out of 295 00:16:42,500 --> 00:16:43,500 business. Mrs. 296 00:16:43,600 --> 00:16:44,600 McGarry, the fishmonger. 297 00:16:45,700 --> 00:16:51,540 Mr. Hartnell, the greengrocer. And my good self, Ranji Gopal, owner of Gopal's 298 00:16:51,540 --> 00:16:54,140 dairy, post office, and video rental. 299 00:16:54,540 --> 00:16:55,560 Very nice to meet you. 300 00:16:56,280 --> 00:17:00,020 I'd just like to set the record straight. When Mr. Randolph gave us that 301 00:17:00,100 --> 00:17:01,560 he had no ulterior motive. 302 00:17:01,820 --> 00:17:03,780 No ulterior motive? You don't know him like we do. 303 00:17:04,079 --> 00:17:06,300 I think I probably know him better. I know him as one of my parishioners. 304 00:17:06,599 --> 00:17:09,470 Compliment. That kind of talk is not helpful, Mr. Harris. 305 00:17:09,770 --> 00:17:11,790 You're an unwitting prawn, Mr. Lamb. 306 00:17:12,050 --> 00:17:14,750 I think the word is pawn, Mr. Hartman. 307 00:17:14,990 --> 00:17:15,990 See what? 308 00:17:16,150 --> 00:17:20,450 Prawns is what I sell, pawns what he sells. I do not sell pawns! Look, 309 00:17:21,430 --> 00:17:23,670 how could our little shop possibly affect you? 310 00:17:23,950 --> 00:17:28,150 It could be the final straw on the already much weakened back of the camels 311 00:17:28,150 --> 00:17:30,010 see in front of you. But why should Mr. 312 00:17:30,210 --> 00:17:32,710 Randolph want you out? He hasn't even got a supermarket in the parish. 313 00:17:32,970 --> 00:17:34,030 It's not for the want of trying. 314 00:17:34,880 --> 00:17:38,540 He's got a four -acre site over by Clement Edley Crescent. 315 00:17:39,440 --> 00:17:42,980 What? We got him refused planning permission because he threatened our 316 00:17:42,980 --> 00:17:46,900 livelihood. And if I driven out, he will have his fifth supermarket erected 317 00:17:46,900 --> 00:17:51,120 within a year. He's got more twist than a corpster. I'll break yours. 318 00:17:51,360 --> 00:17:56,300 Now, perhaps you can understand why we are quite so suspicious of Mr. 319 00:17:56,300 --> 00:17:57,560 noble gesture. 320 00:18:00,820 --> 00:18:02,240 Will you excuse me for a moment? 321 00:18:02,540 --> 00:18:03,540 Yes, of course. 322 00:18:07,110 --> 00:18:08,110 Emma? Yes? 323 00:18:09,030 --> 00:18:10,070 I'll have it boiled. 324 00:18:16,330 --> 00:18:18,030 I'll just pick up. Oh, right. 325 00:18:18,410 --> 00:18:19,410 Cheers. 326 00:18:19,990 --> 00:18:21,010 Oh, sorry. 327 00:18:21,290 --> 00:18:24,170 Thanks a lot. You're welcome. 328 00:18:24,490 --> 00:18:25,670 God bless you, my son. 329 00:18:26,150 --> 00:18:27,150 Oh, thank you very much. 330 00:18:39,790 --> 00:18:40,930 I've got you some groceries, love. 331 00:18:43,010 --> 00:18:44,010 Annie? 332 00:18:46,350 --> 00:18:47,430 Annie, are you all right? 333 00:18:49,190 --> 00:18:50,690 I've been done over. 334 00:18:51,530 --> 00:18:57,670 What? A couple of lads just bust in here and waltzed off with my telly. Oh, no, 335 00:18:57,730 --> 00:18:58,729 they didn't touch you, did they? 336 00:18:58,730 --> 00:19:00,710 Oh, no, they were most polite. 337 00:19:01,570 --> 00:19:02,570 Hello, Gran. 338 00:19:02,870 --> 00:19:05,610 I said you can stuff that for a start. 339 00:19:06,390 --> 00:19:07,730 I said, what do you want? 340 00:19:08,240 --> 00:19:13,940 Of course, the blackhead, he piped up, we want your telly. OK, I said, there it 341 00:19:13,940 --> 00:19:19,400 is. What are you waiting for? So they unplugged the lot and waltzed off with 342 00:19:19,480 --> 00:19:21,280 I wonder you didn't see them. 343 00:19:21,560 --> 00:19:24,500 I did more than that, Annie. I held the doors open, but they lugged it into the 344 00:19:24,500 --> 00:19:25,500 lift. 345 00:19:28,520 --> 00:19:30,620 Don't look so worried, Vicar. 346 00:19:31,480 --> 00:19:37,730 This is a sick... Some are being done over, but this time, the joke really is 347 00:19:37,730 --> 00:19:39,090 them. Why? 348 00:19:39,290 --> 00:19:43,110 Well, that old goggle box is dead as a doormat. 349 00:19:44,690 --> 00:19:50,330 The fuse bust, last Christmas, right in the middle of the... 350 00:19:50,330 --> 00:19:55,190 The Queen's speech! 351 00:19:58,050 --> 00:19:59,050 Gleeful! 352 00:20:01,930 --> 00:20:04,330 Will you please eat your breakfast in a civilised manner? 353 00:20:04,570 --> 00:20:07,470 I haven't time, Mum. I'm doing my make -up. You should spend more time feeding 354 00:20:07,470 --> 00:20:09,310 your face and less time plastering it. 355 00:20:10,370 --> 00:20:12,190 Oh, Peter, get that, will you? 356 00:20:12,530 --> 00:20:13,930 This is marvellous news. 357 00:20:14,230 --> 00:20:17,190 What? It's from Mrs Lovell, Annie Freeman's health visitor. What about? 358 00:20:17,550 --> 00:20:19,430 They're moving her to sheltered housing at the end of the month. 359 00:20:19,630 --> 00:20:22,230 Because of the break -in? More or less. Well, she thought it was a great joke, 360 00:20:22,290 --> 00:20:25,230 but I didn't tell the council that. I see your point. She gets a new home and 361 00:20:25,230 --> 00:20:26,430 the thugs get a Dutch deli. 362 00:20:26,630 --> 00:20:28,530 God works in mysterious ways. 363 00:20:28,810 --> 00:20:30,590 Yes, he does, Miranda, and you've got milk all over your chin. 364 00:20:31,350 --> 00:20:34,990 It's Mr. Randolph, Dad. He's in your study. Ah, I knew he'd turn up before 365 00:20:35,550 --> 00:20:36,570 Want me to come with you? 366 00:20:36,770 --> 00:20:37,529 What for? 367 00:20:37,530 --> 00:20:38,570 I could hold the coats. 368 00:20:43,730 --> 00:20:44,689 Hello, Oscar. 369 00:20:44,690 --> 00:20:45,690 Yep. 370 00:20:46,330 --> 00:20:47,329 What's the stick for? 371 00:20:47,330 --> 00:20:48,530 Oh, a slight sprain, that's all. 372 00:20:49,310 --> 00:20:51,750 I don't suppose you'd like to buy an exercise bicycle, would you? 373 00:20:52,050 --> 00:20:53,530 No, thank you. I didn't think you would. 374 00:20:53,750 --> 00:20:54,750 What can I do for you? 375 00:20:55,230 --> 00:20:56,990 Oh, I think we both know why I'm here. 376 00:20:58,150 --> 00:20:59,530 My spies tell me... 377 00:20:59,800 --> 00:21:02,980 That instead of selling the goods I donated, you are in fact selling stocks 378 00:21:02,980 --> 00:21:04,780 supplied by local shopkeepers. 379 00:21:05,020 --> 00:21:08,240 The Association of Small Shopkeepers, yes. I didn't think they could afford to 380 00:21:08,240 --> 00:21:09,159 be so generous. 381 00:21:09,160 --> 00:21:13,080 I'll bet you didn't. Which begs the question, what happened to my goodies? 382 00:21:13,320 --> 00:21:16,160 Oh, they were sold the day they arrived. I did say how grateful you were, didn't 383 00:21:16,160 --> 00:21:17,160 I? Yes, you did. 384 00:21:17,200 --> 00:21:21,220 But you didn't say how you disposed of £2 ,000 worth of groceries in a single 385 00:21:21,220 --> 00:21:23,040 day. Oh, that was very simple, Oscar. 386 00:21:23,420 --> 00:21:24,880 I sold them to your competitors. 387 00:21:27,260 --> 00:21:30,460 What? Oh, sorry. Not competitive, because, of course, you have no 388 00:21:30,460 --> 00:21:31,700 interest in this area, have you? 389 00:21:32,440 --> 00:21:34,100 You sold them to the association. 390 00:21:34,380 --> 00:21:37,980 We simply didn't have room for all those boxes. It really was extremely generous 391 00:21:37,980 --> 00:21:39,440 of you, Oscar. Never mind that, Philip. 392 00:21:40,580 --> 00:21:41,720 What was the deal? 393 00:21:42,020 --> 00:21:45,360 Well, the association of shopkeepers took your goodies and sold them on their 394 00:21:45,360 --> 00:21:45,959 own premises. 395 00:21:45,960 --> 00:21:49,780 In return, they supplied the church shop with fresh vegetables, fish and meat, 396 00:21:49,860 --> 00:21:52,900 which I'm sure you'll agree is a much healthier diet for the old folk. Well, 397 00:21:52,900 --> 00:21:54,440 did say there were no strings attached, didn't you? 398 00:21:55,470 --> 00:21:57,070 You realize what you've done, don't you? 399 00:21:58,350 --> 00:21:59,350 Outfoxed you? 400 00:21:59,630 --> 00:22:00,670 Something like that, yes. 401 00:22:02,890 --> 00:22:05,530 So everyone gets something out of the deal except me. 402 00:22:06,090 --> 00:22:09,550 Absolutely not. When Annie, that old lady I told you about, heard what you'd 403 00:22:09,550 --> 00:22:12,770 done for the old people, she was so grateful she insisted on giving you a 404 00:22:12,770 --> 00:22:15,990 present. I'm sorry I haven't had time to wrap it up yet, but I do know it's your 405 00:22:15,990 --> 00:22:19,410 favorite label. Not a bottle of my favorite 12 -year -old whiskey, is it? 406 00:22:19,410 --> 00:22:20,410 quite. 29929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.