All language subtitles for All In Good Faith s02e02 Manna from Heaven
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,250 --> 00:00:55,250
Ah, morning.
2
00:01:00,010 --> 00:01:06,330
Who is he?
3
00:01:06,710 --> 00:01:08,630
It's Philip Lamb, Mrs Freeman.
4
00:01:08,950 --> 00:01:12,870
Who? Philip Lamb, vicar of all saints. I
said I'd call round, dear.
5
00:01:13,610 --> 00:01:14,610
What about?
6
00:01:15,170 --> 00:01:16,350
About your husband.
7
00:01:17,210 --> 00:01:19,250
He's not here any more.
8
00:01:19,790 --> 00:01:20,790
Yes, I know.
9
00:01:21,290 --> 00:01:23,460
He passed out. over last Saturday.
10
00:01:24,520 --> 00:01:27,120
That's why I'm here, dear, to discuss
the funeral.
11
00:01:27,640 --> 00:01:28,640
The what?
12
00:01:29,300 --> 00:01:30,300
Funeral.
13
00:01:30,940 --> 00:01:32,400
Oh, the funeral.
14
00:01:32,800 --> 00:01:35,540
I beg your pardon. I'm with you now.
15
00:01:36,100 --> 00:01:38,720
Yes, well, it's on a bit of string.
16
00:01:42,540 --> 00:01:44,260
Sorry, what is?
17
00:01:45,020 --> 00:01:46,520
My legs, you see.
18
00:01:47,100 --> 00:01:48,100
Your legs?
19
00:01:48,180 --> 00:01:49,200
In the letterbox.
20
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
In the...
21
00:01:51,520 --> 00:01:52,720
Oh, I see.
22
00:02:03,900 --> 00:02:05,580
Ah. Who is it?
23
00:02:06,100 --> 00:02:07,100
Still me, Mrs. Freeman.
24
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Oh.
25
00:02:09,419 --> 00:02:14,520
Call me Annie, will you? Yes, of course.
And if you want some tea, you can make
26
00:02:14,520 --> 00:02:15,520
it yourself.
27
00:02:16,660 --> 00:02:17,599
A what?
28
00:02:17,600 --> 00:02:20,440
I said, if you want a cup of tea, dear.
29
00:02:20,890 --> 00:02:22,150
You can make it yourself.
30
00:02:22,910 --> 00:02:23,910
I don't want any, actually.
31
00:02:24,090 --> 00:02:26,350
Well, then mind about that. I could do
with it.
32
00:02:27,590 --> 00:02:30,830
Oh, well, I'll make you a cup, shall I?
A pot.
33
00:02:31,130 --> 00:02:32,270
A pot, certainly.
34
00:02:33,390 --> 00:02:37,750
It's very kind of you, Wicker. The
kitchen's directly beyond you.
35
00:02:37,970 --> 00:02:38,970
Right.
36
00:02:39,870 --> 00:02:42,650
He used to make a smashing cup of tea.
37
00:02:43,530 --> 00:02:46,230
It's funny, the things you make.
38
00:02:46,770 --> 00:02:47,770
What's that?
39
00:02:47,880 --> 00:02:51,200
I said I wasn't sleeping so well lately.
40
00:02:52,040 --> 00:02:57,680
And funny, when we were first married,
his snoring used to keep me awake.
41
00:02:58,180 --> 00:03:01,280
Now I'm kept awake by his not snoring.
42
00:03:02,060 --> 00:03:04,840
He always said I was a contrarial bag.
43
00:03:06,320 --> 00:03:08,620
Kettle's on. It's in the china pit.
44
00:03:09,320 --> 00:03:11,420
What? Mark Krispies.
45
00:03:12,140 --> 00:03:13,740
What? Tea bags.
46
00:03:14,240 --> 00:03:16,660
Oh, well, I was actually looking in the
tin marked tea.
47
00:03:16,990 --> 00:03:20,470
Oh, no, that's where we keep the rent
books. So I discovered.
48
00:03:21,010 --> 00:03:23,990
Well, you've certainly got a wonderful
view.
49
00:03:24,250 --> 00:03:26,290
Yes, that's about all we have got.
50
00:03:26,690 --> 00:03:33,270
My son used to say we was like angels up
here living in heaven and I wish to
51
00:03:33,270 --> 00:03:35,350
hell I was out of here.
52
00:03:35,910 --> 00:03:38,590
Well, I'm sure they'll be sympathetic if
you'd like to move.
53
00:03:38,890 --> 00:03:43,010
Oh, yes, they'll be sympathetic. As
always, they're sympathetic.
54
00:03:44,390 --> 00:03:45,990
My health worker.
55
00:03:46,510 --> 00:03:50,110
Mrs Lovell, she's practically burst in
with sympathy.
56
00:03:50,390 --> 00:03:52,670
Don't get us very far off notice.
57
00:03:53,070 --> 00:03:57,310
Perhaps your son... Sidney. Perhaps
Sidney could be of help.
58
00:03:58,810 --> 00:04:00,890
Who? Your son, Sidney.
59
00:04:01,570 --> 00:04:03,430
My son's called Frank.
60
00:04:05,430 --> 00:04:06,730
Then who's Sidney?
61
00:04:07,010 --> 00:04:12,630
Now, Charlie, Sidney's a big city in
Australia.
62
00:04:14,520 --> 00:04:16,339
Where my son Frank lives.
63
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
Ah.
64
00:04:18,120 --> 00:04:20,040
That's why I can't help, you see.
65
00:04:20,399 --> 00:04:23,000
No. Oh, I'll just make the tea. I won't
be a tick.
66
00:04:23,360 --> 00:04:24,780
Well, don't rush, Vicar.
67
00:04:25,160 --> 00:04:27,840
I'm not going out anywhere that I know
of.
68
00:04:29,020 --> 00:04:30,020
Oh.
69
00:04:32,160 --> 00:04:38,160
Oh, while I'm out here, shall I put some
food down for your cat?
70
00:04:39,920 --> 00:04:40,920
What cat?
71
00:04:41,260 --> 00:04:43,220
The tins of cat food in the cupboard.
72
00:04:43,820 --> 00:04:44,820
Oh, blow.
73
00:04:45,340 --> 00:04:47,160
Wish he'd never seen those.
74
00:04:48,040 --> 00:04:52,780
Them tins was for Arthur, Mr Lamb. Oh,
shall I put some down for Arthur, then?
75
00:04:54,500 --> 00:04:56,200
Arthur's gone, Mr Lamb.
76
00:04:56,640 --> 00:04:57,780
Gone? Dead.
77
00:04:58,600 --> 00:05:01,920
Oh, I'm so sorry. Did he pine away when
your husband died?
78
00:05:02,620 --> 00:05:04,300
Who? Your cat.
79
00:05:05,140 --> 00:05:06,140
What cat?
80
00:05:08,860 --> 00:05:09,980
Then who was Arthur?
81
00:05:11,000 --> 00:05:12,220
My husband.
82
00:05:15,660 --> 00:05:17,380
Wasn't that what you come here about?
83
00:05:17,880 --> 00:05:21,940
Yes, of course. I'm so sorry. Why did
your husband buy cat food?
84
00:05:22,520 --> 00:05:23,520
Underfloor heating.
85
00:05:24,120 --> 00:05:31,000
What? It was so bloomin' expensive that
when we paid the bills, we couldn't
86
00:05:31,000 --> 00:05:34,760
go and bar meat at the butcher's, so we
had to get that instead.
87
00:05:35,580 --> 00:05:36,780
But that's awful.
88
00:05:37,000 --> 00:05:39,160
No, not the way he cooked it.
89
00:05:41,120 --> 00:05:44,520
No, he made a smashing curry with that.
90
00:05:47,720 --> 00:05:49,400
He's after Mr Lamb. Oh.
91
00:05:50,780 --> 00:05:52,940
On his 84th birthday.
92
00:05:55,880 --> 00:05:57,480
Beautiful man, isn't he?
93
00:05:57,720 --> 00:05:59,000
Yeah. Hmm.
94
00:05:59,680 --> 00:06:03,100
He'd have been 87 next year.
95
00:06:03,480 --> 00:06:04,540
That's a good age.
96
00:06:04,800 --> 00:06:08,680
Yeah. Well, that's what I kept telling
him, but he didn't want to go.
97
00:06:10,820 --> 00:06:12,200
How long were you married?
98
00:06:12,560 --> 00:06:13,620
63 years.
99
00:06:16,650 --> 00:06:21,290
And we were as happy the last day
100
00:06:21,290 --> 00:06:26,350
as we was on our first.
101
00:06:26,730 --> 00:06:28,030
That's very unusual, Annie.
102
00:06:28,450 --> 00:06:29,450
What's your secret?
103
00:06:31,150 --> 00:06:32,650
I don't want to say.
104
00:06:34,090 --> 00:06:35,510
Go on. No.
105
00:06:37,330 --> 00:06:43,810
So, basically, Victor, I think it's
because we
106
00:06:43,810 --> 00:06:45,370
always had a
107
00:06:46,620 --> 00:06:48,680
Very lovely sex life.
108
00:06:52,300 --> 00:06:53,300
Something wrong?
109
00:06:53,460 --> 00:06:57,540
I'm just not hungry, that's all. Oh, no,
you've hardly touched it. Sorry. That's
110
00:06:57,540 --> 00:06:58,459
not very fair.
111
00:06:58,460 --> 00:07:02,180
What? Whenever we're not hungry, you
always say, you don't leave the table
112
00:07:02,180 --> 00:07:04,880
you're finished. Your father stopped
growing, he doesn't have to eat.
113
00:07:05,100 --> 00:07:07,760
It's just that I met someone today who
eats cat food because she can't afford
114
00:07:07,760 --> 00:07:11,980
meat. Oh, how awful. Well, I feel so
guilty stuffing my face after that.
115
00:07:11,980 --> 00:07:12,980
must be something I can do to help.
116
00:07:13,340 --> 00:07:14,940
You mean you want to go round and give
her your mint?
117
00:07:15,160 --> 00:07:17,320
No. She can have mine. Shut up.
118
00:07:18,240 --> 00:07:20,200
I thought I could try and get her
rehoused.
119
00:07:20,640 --> 00:07:23,820
We simply must do something to improve
the diet of old people in the parish.
120
00:07:24,160 --> 00:07:24,939
Like what?
121
00:07:24,940 --> 00:07:26,560
Well, I thought of asking Oscar to help.
122
00:07:26,860 --> 00:07:27,860
Oscar? Yeah.
123
00:07:28,040 --> 00:07:29,280
Oscar Randall? Yeah.
124
00:07:29,660 --> 00:07:33,270
You're June... Well, he is head of the
parish council, and his supermarkets
125
00:07:33,270 --> 00:07:34,249
make a fortune.
126
00:07:34,250 --> 00:07:37,430
We never see much of it in the
collection plate, do we? No, when it
127
00:07:37,430 --> 00:07:40,730
money, he's what my dad would call
canny. And what my dad would call
128
00:07:40,730 --> 00:07:43,050
know you won't get a penny out of him.
Well, I'm going to see him tomorrow
129
00:07:43,050 --> 00:07:44,730
ten o 'clock. You're wasting your time.
130
00:07:44,950 --> 00:07:47,290
You must have faith, Emma. Faith will
move mountains.
131
00:07:47,630 --> 00:07:49,730
Not if Oscar's got a supermarket on
them, it won't.
132
00:07:54,850 --> 00:07:55,850
Thank you.
133
00:07:56,230 --> 00:07:57,230
Oh!
134
00:07:58,480 --> 00:07:59,480
What on earth are you doing, Oscar?
135
00:07:59,600 --> 00:08:00,600
Thank you, Rachel.
136
00:08:01,020 --> 00:08:02,020
Philip.
137
00:08:03,380 --> 00:08:05,740
Only, you know, a quarter of a mile to
go won't take me long.
138
00:08:06,880 --> 00:08:08,060
Provided I don't get a puncture.
139
00:08:10,740 --> 00:08:11,780
Marvellous exercise, this.
140
00:08:12,280 --> 00:08:13,320
Ever thought of buying one?
141
00:08:13,580 --> 00:08:14,720
No, no, I prefer a real bike.
142
00:08:14,980 --> 00:08:16,240
With wheels and everything?
143
00:08:16,460 --> 00:08:16,939
Oh, yes.
144
00:08:16,940 --> 00:08:17,940
You don't want to do that, Philip.
145
00:08:18,280 --> 00:08:19,280
You'd wear out the carpet.
146
00:08:19,980 --> 00:08:21,460
I mean to get me around.
147
00:08:21,920 --> 00:08:23,880
Oh, you wouldn't get me in traffic on a
real bike.
148
00:08:24,900 --> 00:08:27,640
No, not when I give driving licences to
idiots like my wife.
149
00:08:28,420 --> 00:08:31,340
Well, I always think exercise bikes are
a bit boring. Yes, they are.
150
00:08:31,560 --> 00:08:33,960
But then most things that are good for
you are boring.
151
00:08:34,460 --> 00:08:35,720
Your sermons, for instance.
152
00:08:36,320 --> 00:08:39,500
What? Only joking, Philip. Only joking.
Do sit down.
153
00:08:39,880 --> 00:08:43,580
Now, what can I do for you, my good man?
Well, I just wondered if you'd read the
154
00:08:43,580 --> 00:08:44,780
Archbishop's report yet.
155
00:08:45,140 --> 00:08:46,140
Ah.
156
00:08:46,560 --> 00:08:47,900
The Marxist tract.
157
00:08:48,520 --> 00:08:52,700
It mentions Marx once on page 51, and
there are over 400 pages there. You
158
00:08:52,700 --> 00:08:54,300
try reading it all before making
judgments.
159
00:08:54,720 --> 00:08:55,559
Have you?
160
00:08:55,560 --> 00:08:57,530
What? Have you tried reading it all?
161
00:08:57,930 --> 00:08:58,930
Oh, yes.
162
00:08:58,970 --> 00:09:00,130
All 400 pages?
163
00:09:00,710 --> 00:09:01,950
Well, no.
164
00:09:02,590 --> 00:09:05,990
But I have tried reading it all, enough
to realise that elderly people need
165
00:09:05,990 --> 00:09:06,929
special attention.
166
00:09:06,930 --> 00:09:10,510
And the trouble is, most of them are too
proud to accept charity. So I thought I
167
00:09:10,510 --> 00:09:11,510
might open a shop.
168
00:09:11,610 --> 00:09:13,270
And give up the church. Good idea. No.
169
00:09:14,280 --> 00:09:18,240
I thought I might try selling garden
produce and tin food in the church
170
00:09:18,360 --> 00:09:21,620
say, once a week, at prices that even
the really poor could afford.
171
00:09:21,920 --> 00:09:24,120
Philip, why are you telling me all this?
172
00:09:24,320 --> 00:09:27,840
Well, Oscar, since you're such a
disgustingly successful money -grubbing
173
00:09:27,840 --> 00:09:31,620
capitalist, I was hoping to squeeze the
odd tin of beans out of you.
174
00:09:31,960 --> 00:09:34,420
After all, you did have record profits
last year, didn't you?
175
00:09:34,640 --> 00:09:37,320
By selling the odd tin of beans, yes,
not by giving them away.
176
00:09:37,600 --> 00:09:40,740
We wouldn't affect your business, none
of your supermarkets, anywhere near the
177
00:09:40,740 --> 00:09:42,820
church at all. Small shops, you know
that.
178
00:09:43,800 --> 00:09:47,680
Anyway, just read the report. All the
facts are there. There are elderly
179
00:09:47,680 --> 00:09:50,360
in this parish having to eat cat food
because they can't afford meat.
180
00:09:50,660 --> 00:09:51,880
Cat food? Yes.
181
00:09:52,140 --> 00:09:53,140
What brand?
182
00:09:54,040 --> 00:09:55,040
What?
183
00:09:55,220 --> 00:09:57,060
Do you remember what brand it was?
184
00:09:57,820 --> 00:09:58,940
Oh, no. Why do you ask?
185
00:09:59,220 --> 00:10:02,200
Marjorie gives our cat moggy munch.
Smells wonderful.
186
00:10:02,620 --> 00:10:04,420
Much better than the muck she dumps on
my plate.
187
00:10:05,360 --> 00:10:06,940
Well, Philip, that's all right.
188
00:10:07,520 --> 00:10:08,520
It's a deal.
189
00:10:09,180 --> 00:10:10,180
What is?
190
00:10:10,280 --> 00:10:13,680
I'll check with my managers after lunch,
and then I'll send round a selection of
191
00:10:13,680 --> 00:10:15,260
any surpluses we have in stock.
192
00:10:15,500 --> 00:10:17,840
I knew you'd come through, Oscar. Emma
said you wouldn't.
193
00:10:18,160 --> 00:10:19,160
Wouldn't what?
194
00:10:19,220 --> 00:10:20,199
Wouldn't let me down.
195
00:10:20,200 --> 00:10:22,720
And you certainly haven't. You'll put up
a big sign.
196
00:10:23,440 --> 00:10:24,980
Donated by Randolph Supermarkets.
197
00:10:25,240 --> 00:10:26,260
No, no, Philip, don't do that.
198
00:10:26,660 --> 00:10:28,720
I want this to be totally anonymous.
199
00:10:29,100 --> 00:10:31,280
There are no strings. You can do with it
what you will.
200
00:10:31,660 --> 00:10:33,340
Only don't mention my name.
201
00:10:33,640 --> 00:10:36,040
Well, that's immensely generous of you,
Oscar. Are you sure there are no
202
00:10:36,040 --> 00:10:38,360
conditions? Well, on reflection, there
is just one.
203
00:10:38,640 --> 00:10:39,640
What's that?
204
00:10:39,870 --> 00:10:41,930
Don't make me read this damn report.
205
00:10:49,490 --> 00:10:50,930
Is that all we've got to sell?
206
00:10:51,210 --> 00:10:52,189
Yep.
207
00:10:52,190 --> 00:10:54,750
Pound of sugar, packet of biscuits, tin
of sardines.
208
00:10:55,870 --> 00:10:56,870
And a baby marrow.
209
00:10:57,090 --> 00:10:58,630
Well, these things take time to grow.
210
00:10:58,910 --> 00:11:00,210
A scheme.
211
00:11:00,590 --> 00:11:02,790
It'll look a lot healthier when Oscar's
contribution arrives.
212
00:11:03,010 --> 00:11:04,010
If it arrives.
213
00:11:04,270 --> 00:11:07,310
You're sure I wasn't just saying that to
get rid of you? He definitely promised
214
00:11:07,310 --> 00:11:08,310
me the odd tin of beans.
215
00:11:09,720 --> 00:11:13,400
Knowing Oscar, that's probably all we'll
get. One odd, possibly very odd tin of
216
00:11:13,400 --> 00:11:15,380
beans. I'll leave her that funeral now.
217
00:11:15,740 --> 00:11:17,280
Are you sure that's all we've got to
sell?
218
00:11:17,480 --> 00:11:18,480
So far, yes.
219
00:11:19,440 --> 00:11:20,379
What do you think?
220
00:11:20,380 --> 00:11:21,119
You're right.
221
00:11:21,120 --> 00:11:22,300
It's absolutely pathetic.
222
00:11:22,940 --> 00:11:23,940
Oh, thanks, Church.
223
00:11:24,100 --> 00:11:27,760
Yes. I've got delivery for you in the
van from Randolph's. Oh, fine.
224
00:11:28,120 --> 00:11:30,820
There you are, you see. He wouldn't send
a van just for one tin of beans.
225
00:11:31,080 --> 00:11:32,080
Perhaps it's two tins of beans.
226
00:11:35,940 --> 00:11:36,940
Ah.
227
00:11:38,220 --> 00:11:40,780
You want to give me a hand with the
unloading? Yes, of course. Which is for
228
00:11:41,100 --> 00:11:42,100
All of it.
229
00:11:42,380 --> 00:11:43,380
All of it? Yeah.
230
00:11:43,820 --> 00:11:45,320
You mean the entire content?
231
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
That's right.
232
00:11:46,840 --> 00:11:47,840
Emma. What?
233
00:11:48,160 --> 00:11:49,580
I think we're going to need another
table.
234
00:11:52,740 --> 00:11:53,740
Come on.
235
00:12:09,770 --> 00:12:15,030
putting you in our smallest chapel means
that you're virtually responsible for
236
00:12:15,030 --> 00:12:16,150
running the entire operation.
237
00:12:16,430 --> 00:12:17,430
Yes, of course.
238
00:12:17,450 --> 00:12:18,990
Don't panic, Mr Lamb.
239
00:12:19,970 --> 00:12:23,830
At the base of the lectern here, you
will see a small foot pedal at the
240
00:12:23,830 --> 00:12:25,170
appropriate moment in the service.
241
00:12:25,710 --> 00:12:32,230
Put your foot on that, and the deceased
will descend with
242
00:12:32,230 --> 00:12:34,730
dignity into the plinth.
243
00:12:35,370 --> 00:12:36,370
Quiet.
244
00:12:36,730 --> 00:12:38,330
After the mourners have departed,
245
00:12:39,080 --> 00:12:44,660
we remove the deceased from the plinth
and convey it to the
246
00:12:44,660 --> 00:12:47,700
final station.
247
00:12:48,980 --> 00:12:53,780
Quite. If we had time, I would give you
the grand tour, but unfortunately this
248
00:12:53,780 --> 00:12:56,320
weekend we are working with a skeleton
staff.
249
00:13:22,810 --> 00:13:24,430
Good morning, Victor, dear.
250
00:13:24,650 --> 00:13:29,070
Well, you know, I've chosen a rotten
morning for it. You certainly have,
251
00:13:29,270 --> 00:13:30,810
Here we come. Can you marry? Yes.
252
00:13:31,130 --> 00:13:32,130
Lovely.
253
00:13:32,310 --> 00:13:33,310
Lovely.
254
00:13:33,450 --> 00:13:35,030
Not far. It's not far to walk.
255
00:13:35,550 --> 00:13:37,590
There we are. Just over there, dear.
256
00:13:37,850 --> 00:13:38,850
Oh, Vicky.
257
00:13:51,760 --> 00:13:52,760
Thank you.
258
00:14:45,930 --> 00:14:50,550
do at all i'm afraid not mr lamb there's
a three -year waiting list for
259
00:14:50,550 --> 00:14:56,510
sheltered homes in no way can we get any
in sooner unless of course you can pull
260
00:14:56,510 --> 00:15:00,770
a few strings i'm not really good at
pulling strings with his level or
261
00:15:00,770 --> 00:15:07,550
pedals for that matter thank you for
saying
262
00:15:07,550 --> 00:15:11,970
such nice things about my after that's
all right any idea i'm sorry about the
263
00:15:11,970 --> 00:15:15,490
mishap Oh, what that was you for, was
it, Vicar, dear?
264
00:15:15,930 --> 00:15:19,150
I told you, he didn't want to go.
265
00:15:25,950 --> 00:15:26,950
Emma, Emma.
266
00:15:27,430 --> 00:15:28,430
How'd the funeral go?
267
00:15:28,690 --> 00:15:30,010
Well, it had its ups and downs.
268
00:15:32,290 --> 00:15:35,670
What's all this stuff doing here? Why
aren't you at the church flogging it?
269
00:15:35,670 --> 00:15:38,770
about it, the shop got round sooner than
I thought, especially to owners of
270
00:15:38,770 --> 00:15:39,770
other little shops.
271
00:15:39,870 --> 00:15:42,990
What? They've threatened us with court
action unless we cease trading
272
00:15:42,990 --> 00:15:45,170
immediately. But we're a charity
venture.
273
00:15:45,490 --> 00:15:48,970
That's what I told them, but they said
charity begins at home and lugged all
274
00:15:48,970 --> 00:15:49,970
these boxes back here.
275
00:15:50,590 --> 00:15:54,630
In fact, there's a deputation from the
Small Shopkeepers Association waiting
276
00:15:54,630 --> 00:15:55,630
you in the office.
277
00:15:55,750 --> 00:16:00,330
Why? Apparently Oscar's been trying to
close them down for ages, so if our
278
00:16:00,330 --> 00:16:04,090
shop's a success, could be the last
straw. What possible reason could Oscar
279
00:16:04,090 --> 00:16:05,090
for closing them down?
280
00:16:05,170 --> 00:16:07,510
Because he's a mean, scheming, devious
rat.
281
00:16:07,770 --> 00:16:08,990
Shame on you, Emma. Shame.
282
00:16:09,520 --> 00:16:11,680
Oscar gave us this stuff out of the
goodness of his heart.
283
00:16:11,880 --> 00:16:12,799
Oh, yeah?
284
00:16:12,800 --> 00:16:17,240
All right, you go and talk to those
shopkeepers, then. I intend to. And if
285
00:16:17,240 --> 00:16:18,680
wrong, I'll eat my hat.
286
00:16:18,880 --> 00:16:20,960
And if I'm wrong, I'll eat my dog
collar.
287
00:16:25,160 --> 00:16:27,060
Oh, good afternoon. I'm sorry to keep
you all waiting.
288
00:16:27,340 --> 00:16:28,179
Not to worry.
289
00:16:28,180 --> 00:16:30,480
It has given us all a chance to cool
down.
290
00:16:30,760 --> 00:16:31,760
Not me, it hasn't.
291
00:16:31,880 --> 00:16:32,940
I'm still shivering.
292
00:16:33,260 --> 00:16:36,660
This is Mr. Harris, the newsagent. How
do you... You know, Randolph actually
293
00:16:36,660 --> 00:16:38,300
accused me of stalking pornography.
294
00:16:39,100 --> 00:16:42,500
Let me complete the introduction, Mr.
Harris. Anything to drive us out of
295
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
business. Mrs.
296
00:16:43,600 --> 00:16:44,600
McGarry, the fishmonger.
297
00:16:45,700 --> 00:16:51,540
Mr. Hartnell, the greengrocer. And my
good self, Ranji Gopal, owner of Gopal's
298
00:16:51,540 --> 00:16:54,140
dairy, post office, and video rental.
299
00:16:54,540 --> 00:16:55,560
Very nice to meet you.
300
00:16:56,280 --> 00:17:00,020
I'd just like to set the record
straight. When Mr. Randolph gave us that
301
00:17:00,100 --> 00:17:01,560
he had no ulterior motive.
302
00:17:01,820 --> 00:17:03,780
No ulterior motive? You don't know him
like we do.
303
00:17:04,079 --> 00:17:06,300
I think I probably know him better. I
know him as one of my parishioners.
304
00:17:06,599 --> 00:17:09,470
Compliment. That kind of talk is not
helpful, Mr. Harris.
305
00:17:09,770 --> 00:17:11,790
You're an unwitting prawn, Mr. Lamb.
306
00:17:12,050 --> 00:17:14,750
I think the word is pawn, Mr. Hartman.
307
00:17:14,990 --> 00:17:15,990
See what?
308
00:17:16,150 --> 00:17:20,450
Prawns is what I sell, pawns what he
sells. I do not sell pawns! Look,
309
00:17:21,430 --> 00:17:23,670
how could our little shop possibly
affect you?
310
00:17:23,950 --> 00:17:28,150
It could be the final straw on the
already much weakened back of the camels
311
00:17:28,150 --> 00:17:30,010
see in front of you. But why should Mr.
312
00:17:30,210 --> 00:17:32,710
Randolph want you out? He hasn't even
got a supermarket in the parish.
313
00:17:32,970 --> 00:17:34,030
It's not for the want of trying.
314
00:17:34,880 --> 00:17:38,540
He's got a four -acre site over by
Clement Edley Crescent.
315
00:17:39,440 --> 00:17:42,980
What? We got him refused planning
permission because he threatened our
316
00:17:42,980 --> 00:17:46,900
livelihood. And if I driven out, he will
have his fifth supermarket erected
317
00:17:46,900 --> 00:17:51,120
within a year. He's got more twist than
a corpster. I'll break yours.
318
00:17:51,360 --> 00:17:56,300
Now, perhaps you can understand why we
are quite so suspicious of Mr.
319
00:17:56,300 --> 00:17:57,560
noble gesture.
320
00:18:00,820 --> 00:18:02,240
Will you excuse me for a moment?
321
00:18:02,540 --> 00:18:03,540
Yes, of course.
322
00:18:07,110 --> 00:18:08,110
Emma? Yes?
323
00:18:09,030 --> 00:18:10,070
I'll have it boiled.
324
00:18:16,330 --> 00:18:18,030
I'll just pick up. Oh, right.
325
00:18:18,410 --> 00:18:19,410
Cheers.
326
00:18:19,990 --> 00:18:21,010
Oh, sorry.
327
00:18:21,290 --> 00:18:24,170
Thanks a lot. You're welcome.
328
00:18:24,490 --> 00:18:25,670
God bless you, my son.
329
00:18:26,150 --> 00:18:27,150
Oh, thank you very much.
330
00:18:39,790 --> 00:18:40,930
I've got you some groceries, love.
331
00:18:43,010 --> 00:18:44,010
Annie?
332
00:18:46,350 --> 00:18:47,430
Annie, are you all right?
333
00:18:49,190 --> 00:18:50,690
I've been done over.
334
00:18:51,530 --> 00:18:57,670
What? A couple of lads just bust in here
and waltzed off with my telly. Oh, no,
335
00:18:57,730 --> 00:18:58,729
they didn't touch you, did they?
336
00:18:58,730 --> 00:19:00,710
Oh, no, they were most polite.
337
00:19:01,570 --> 00:19:02,570
Hello, Gran.
338
00:19:02,870 --> 00:19:05,610
I said you can stuff that for a start.
339
00:19:06,390 --> 00:19:07,730
I said, what do you want?
340
00:19:08,240 --> 00:19:13,940
Of course, the blackhead, he piped up,
we want your telly. OK, I said, there it
341
00:19:13,940 --> 00:19:19,400
is. What are you waiting for? So they
unplugged the lot and waltzed off with
342
00:19:19,480 --> 00:19:21,280
I wonder you didn't see them.
343
00:19:21,560 --> 00:19:24,500
I did more than that, Annie. I held the
doors open, but they lugged it into the
344
00:19:24,500 --> 00:19:25,500
lift.
345
00:19:28,520 --> 00:19:30,620
Don't look so worried, Vicar.
346
00:19:31,480 --> 00:19:37,730
This is a sick... Some are being done
over, but this time, the joke really is
347
00:19:37,730 --> 00:19:39,090
them. Why?
348
00:19:39,290 --> 00:19:43,110
Well, that old goggle box is dead as a
doormat.
349
00:19:44,690 --> 00:19:50,330
The fuse bust, last Christmas, right in
the middle of the...
350
00:19:50,330 --> 00:19:55,190
The Queen's speech!
351
00:19:58,050 --> 00:19:59,050
Gleeful!
352
00:20:01,930 --> 00:20:04,330
Will you please eat your breakfast in a
civilised manner?
353
00:20:04,570 --> 00:20:07,470
I haven't time, Mum. I'm doing my make
-up. You should spend more time feeding
354
00:20:07,470 --> 00:20:09,310
your face and less time plastering it.
355
00:20:10,370 --> 00:20:12,190
Oh, Peter, get that, will you?
356
00:20:12,530 --> 00:20:13,930
This is marvellous news.
357
00:20:14,230 --> 00:20:17,190
What? It's from Mrs Lovell, Annie
Freeman's health visitor. What about?
358
00:20:17,550 --> 00:20:19,430
They're moving her to sheltered housing
at the end of the month.
359
00:20:19,630 --> 00:20:22,230
Because of the break -in? More or less.
Well, she thought it was a great joke,
360
00:20:22,290 --> 00:20:25,230
but I didn't tell the council that. I
see your point. She gets a new home and
361
00:20:25,230 --> 00:20:26,430
the thugs get a Dutch deli.
362
00:20:26,630 --> 00:20:28,530
God works in mysterious ways.
363
00:20:28,810 --> 00:20:30,590
Yes, he does, Miranda, and you've got
milk all over your chin.
364
00:20:31,350 --> 00:20:34,990
It's Mr. Randolph, Dad. He's in your
study. Ah, I knew he'd turn up before
365
00:20:35,550 --> 00:20:36,570
Want me to come with you?
366
00:20:36,770 --> 00:20:37,529
What for?
367
00:20:37,530 --> 00:20:38,570
I could hold the coats.
368
00:20:43,730 --> 00:20:44,689
Hello, Oscar.
369
00:20:44,690 --> 00:20:45,690
Yep.
370
00:20:46,330 --> 00:20:47,329
What's the stick for?
371
00:20:47,330 --> 00:20:48,530
Oh, a slight sprain, that's all.
372
00:20:49,310 --> 00:20:51,750
I don't suppose you'd like to buy an
exercise bicycle, would you?
373
00:20:52,050 --> 00:20:53,530
No, thank you. I didn't think you would.
374
00:20:53,750 --> 00:20:54,750
What can I do for you?
375
00:20:55,230 --> 00:20:56,990
Oh, I think we both know why I'm here.
376
00:20:58,150 --> 00:20:59,530
My spies tell me...
377
00:20:59,800 --> 00:21:02,980
That instead of selling the goods I
donated, you are in fact selling stocks
378
00:21:02,980 --> 00:21:04,780
supplied by local shopkeepers.
379
00:21:05,020 --> 00:21:08,240
The Association of Small Shopkeepers,
yes. I didn't think they could afford to
380
00:21:08,240 --> 00:21:09,159
be so generous.
381
00:21:09,160 --> 00:21:13,080
I'll bet you didn't. Which begs the
question, what happened to my goodies?
382
00:21:13,320 --> 00:21:16,160
Oh, they were sold the day they arrived.
I did say how grateful you were, didn't
383
00:21:16,160 --> 00:21:17,160
I? Yes, you did.
384
00:21:17,200 --> 00:21:21,220
But you didn't say how you disposed of
£2 ,000 worth of groceries in a single
385
00:21:21,220 --> 00:21:23,040
day. Oh, that was very simple, Oscar.
386
00:21:23,420 --> 00:21:24,880
I sold them to your competitors.
387
00:21:27,260 --> 00:21:30,460
What? Oh, sorry. Not competitive,
because, of course, you have no
388
00:21:30,460 --> 00:21:31,700
interest in this area, have you?
389
00:21:32,440 --> 00:21:34,100
You sold them to the association.
390
00:21:34,380 --> 00:21:37,980
We simply didn't have room for all those
boxes. It really was extremely generous
391
00:21:37,980 --> 00:21:39,440
of you, Oscar. Never mind that, Philip.
392
00:21:40,580 --> 00:21:41,720
What was the deal?
393
00:21:42,020 --> 00:21:45,360
Well, the association of shopkeepers
took your goodies and sold them on their
394
00:21:45,360 --> 00:21:45,959
own premises.
395
00:21:45,960 --> 00:21:49,780
In return, they supplied the church shop
with fresh vegetables, fish and meat,
396
00:21:49,860 --> 00:21:52,900
which I'm sure you'll agree is a much
healthier diet for the old folk. Well,
397
00:21:52,900 --> 00:21:54,440
did say there were no strings attached,
didn't you?
398
00:21:55,470 --> 00:21:57,070
You realize what you've done, don't you?
399
00:21:58,350 --> 00:21:59,350
Outfoxed you?
400
00:21:59,630 --> 00:22:00,670
Something like that, yes.
401
00:22:02,890 --> 00:22:05,530
So everyone gets something out of the
deal except me.
402
00:22:06,090 --> 00:22:09,550
Absolutely not. When Annie, that old
lady I told you about, heard what you'd
403
00:22:09,550 --> 00:22:12,770
done for the old people, she was so
grateful she insisted on giving you a
404
00:22:12,770 --> 00:22:15,990
present. I'm sorry I haven't had time to
wrap it up yet, but I do know it's your
405
00:22:15,990 --> 00:22:19,410
favorite label. Not a bottle of my
favorite 12 -year -old whiskey, is it?
406
00:22:19,410 --> 00:22:20,410
quite.
29929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.