All language subtitles for All In Good Faith s01e01 In The Beginning
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,120 --> 00:00:55,080
We have indeed fought the brave fight to
keep Cornbolts Village School open.
2
00:00:56,100 --> 00:01:00,040
It has been a fight fought with energy
and vigour.
3
00:01:01,120 --> 00:01:05,600
The authorities said there was no need
for the school, but the motto of St
4
00:01:05,600 --> 00:01:09,760
Cornbolts was always quality, not
quantity.
5
00:01:10,820 --> 00:01:16,520
And looking out at all your young faces,
I know that the battle was worth the
6
00:01:16,520 --> 00:01:17,520
fight.
7
00:01:20,680 --> 00:01:23,260
I now call upon the headmaster to say a
few words.
8
00:01:31,320 --> 00:01:33,040
Here we are.
9
00:01:34,840 --> 00:01:39,580
Loved ones, parents, pupils, friends.
10
00:01:41,500 --> 00:01:43,480
A new term is about to begin.
11
00:01:44,660 --> 00:01:47,500
A term of challenge and opportunity.
12
00:01:48,360 --> 00:01:52,260
In all my years in the ministry, I've
never heard such a rotten, boring
13
00:01:52,500 --> 00:01:56,020
Shh, Philip, he'll hear you. Not his,
mine.
14
00:01:58,360 --> 00:01:59,520
Onwards and upwards.
15
00:02:00,420 --> 00:02:02,920
Per ardua ad actra.
16
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
Through difficulty.
17
00:02:06,580 --> 00:02:07,840
The sky's the limit.
18
00:02:20,650 --> 00:02:22,990
I tell you, Emma, it was like an out -of
-body experience.
19
00:02:23,430 --> 00:02:24,430
Out of what?
20
00:02:24,850 --> 00:02:25,850
Out -of -body.
21
00:02:26,010 --> 00:02:30,370
When my soul leaves the physical shell
and hovers in the air watching me being
22
00:02:30,370 --> 00:02:31,370
played boring.
23
00:02:33,830 --> 00:02:38,090
Boring, boring, boring, boring, boring,
boring, boring.
24
00:02:38,510 --> 00:02:39,750
Just plain boring.
25
00:02:40,210 --> 00:02:43,950
And I sat there looking at this dreary
old twit droning at those poor
26
00:02:43,950 --> 00:02:46,410
defenseless kids and I thought, who the
devil's this?
27
00:02:46,990 --> 00:02:49,690
Then I looked again and I thought, most
of all, God, it's me.
28
00:02:50,760 --> 00:02:53,400
It's certainly the first time I've
actually envied my feet.
29
00:02:53,680 --> 00:02:55,020
What do you mean? They've gone to sleep.
30
00:02:55,860 --> 00:02:59,200
And they weren't the only ones. You've
certainly written better speeches.
31
00:02:59,400 --> 00:03:01,800
I shouldn't have had to write it at all.
I mean, there was a time when I'd just
32
00:03:01,800 --> 00:03:04,880
stand up and whatever was in my heart,
in my mind, would just sort of bubble
33
00:03:04,880 --> 00:03:08,180
out. It has to be said, an equal amount
of rubbish used to bubble out with it.
34
00:03:08,300 --> 00:03:11,120
Well, at least it was spontaneous
rubbish. There's no excuse at all for
35
00:03:11,120 --> 00:03:12,580
considered waffle.
36
00:03:12,800 --> 00:03:14,740
Then why didn't you try bubbling this
morning?
37
00:03:15,160 --> 00:03:16,360
Well, frankly, I didn't trust myself.
38
00:03:16,600 --> 00:03:19,500
I actually think that keeping that
school open is a complete waste of time.
39
00:03:19,540 --> 00:03:22,790
What? If it was there for the local
kids, I could see some point in it, but
40
00:03:22,790 --> 00:03:25,990
just catering for a handful of isolated
middle -class children being made even
41
00:03:25,990 --> 00:03:29,230
more isolated middle -class. They should
be in a real school where they have a
42
00:03:29,230 --> 00:03:30,870
chance to be bullied and miserable like
everybody else.
43
00:03:32,290 --> 00:03:34,090
What's going on about this time?
44
00:03:34,350 --> 00:03:36,890
What do you mean? What's going on? I
could hear you moaning halfway up the
45
00:03:36,890 --> 00:03:40,130
drive. I was not moaning, Miranda. I was
simply expressing a vague
46
00:03:40,130 --> 00:03:43,310
dissatisfaction. Yeah, it's probably the
start of the male menopause.
47
00:03:44,990 --> 00:03:45,990
The male menopause?
48
00:03:46,490 --> 00:03:47,490
Come back here, Miranda.
49
00:03:47,930 --> 00:03:48,930
What do you mean?
50
00:03:53,640 --> 00:03:56,660
No, thank you. My state of mind has
nothing whatever to do with a male
51
00:03:56,660 --> 00:03:59,840
menopause, or the female one, for that
matter, has it, Emma? Not the female
52
00:03:59,920 --> 00:04:00,920
certainly.
53
00:04:01,420 --> 00:04:03,980
What's an article about middle -aged
crisis doing in a teenage magazine?
54
00:04:04,360 --> 00:04:06,060
Stuff that have to cope with you when
you get it.
55
00:04:09,680 --> 00:04:14,600
I don't moan that much, do I? No, no,
you just express a vague
56
00:04:14,670 --> 00:04:17,930
every now and then. Well, it has to be
said, Emma, that I'm not entirely happy
57
00:04:17,930 --> 00:04:21,110
with my lot. Oh, we're not a bad lot as
lot go.
58
00:04:21,370 --> 00:04:24,690
I'm not talking about you lot. I mean my
lot, my life, my career.
59
00:04:24,990 --> 00:04:27,150
You have a sense of futility.
60
00:04:27,950 --> 00:04:30,750
Yes. You think you've come to the end of
the road.
61
00:04:31,570 --> 00:04:33,930
Yes. You feel you're in a rut.
62
00:04:34,470 --> 00:04:37,430
There's no escape, that life holds no
more surprises.
63
00:04:38,290 --> 00:04:39,900
Yes. That's it exactly.
64
00:04:40,700 --> 00:04:44,020
You really are amazingly perceptive. Not
really, Philip. It's all in this
65
00:04:44,020 --> 00:04:45,020
article here.
66
00:04:45,480 --> 00:04:48,820
And if it's not middle -aged crisis
you've got, it's a jolly good imitation.
67
00:04:49,360 --> 00:04:50,199
It is not.
68
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
Look.
69
00:04:52,040 --> 00:04:53,040
Just forget it.
70
00:04:54,140 --> 00:04:55,140
What are you doing?
71
00:04:55,540 --> 00:04:57,380
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
72
00:04:58,380 --> 00:05:00,220
These are all the golf clubs we have.
73
00:05:00,820 --> 00:05:03,720
It was all that was in the Jumbo sales.
They look pathetic.
74
00:05:04,500 --> 00:05:08,930
Well, you only use one at a time, don't
you? Well, I know that. Of course I know
75
00:05:08,930 --> 00:05:09,930
that.
76
00:05:10,610 --> 00:05:15,470
The point is, Major Andrews wants me to
partner him this afternoon.
77
00:05:15,870 --> 00:05:18,690
Sir Monty Harris is staying with him and
he thinks we can persuade him to donate
78
00:05:18,690 --> 00:05:22,450
some cash for a new church roof. You
shouldn't let him bully you into these
79
00:05:22,450 --> 00:05:24,030
schemes. You haven't played in years.
80
00:05:24,530 --> 00:05:27,450
That's the whole point. Sir Monty likes
to win. And with me playing against
81
00:05:27,450 --> 00:05:28,850
him... How could he possibly lose?
82
00:05:29,670 --> 00:05:30,670
Well, not that bad.
83
00:05:31,530 --> 00:05:35,270
Aren't you? There are plenty of players
far worse than me. Yes, but they have
84
00:05:35,270 --> 00:05:36,590
the good sense not to play.
85
00:05:38,160 --> 00:05:39,160
Shut up.
86
00:05:46,200 --> 00:05:50,080
Philip! What the devil's keeping you?
Oh, sorry, Major. My lace is broken.
87
00:05:50,100 --> 00:05:51,620
never mind about that now. Look.
88
00:05:51,930 --> 00:05:56,270
If we want that new church roof, it's
Michael Cimonte likes you. So, for
89
00:05:56,270 --> 00:05:58,090
heaven's sake, don't mention God.
90
00:05:58,950 --> 00:06:04,290
Would I be asking him for money if he
wasn't? No, he's just sick of the
91
00:06:04,290 --> 00:06:06,350
or was dragging the Almighty into
politics.
92
00:06:06,670 --> 00:06:09,610
But I told him you were one of the old
school clergy.
93
00:06:10,530 --> 00:06:11,429
Am I?
94
00:06:11,430 --> 00:06:15,690
In fact, I said to him, if it wasn't for
the dog collar, you'd hardly know he
95
00:06:15,690 --> 00:06:16,870
was a vicar at all.
96
00:06:19,530 --> 00:06:20,530
Hello, Philip.
97
00:06:20,570 --> 00:06:21,570
Hello, Bill.
98
00:06:22,090 --> 00:06:24,390
Sturmfuhrer Andrew, still telling you
how to be a vicar, eh?
99
00:06:24,890 --> 00:06:27,770
No wonder you're thinking of leaving us
for pastures new.
100
00:06:29,190 --> 00:06:30,350
Who told you about that?
101
00:06:31,350 --> 00:06:33,810
I'm treating the Archdeacon in Banbury
for piles.
102
00:06:34,130 --> 00:06:35,710
That always breeds a certain intimacy.
103
00:06:38,010 --> 00:06:41,510
Can't say I fancy this new parish you've
been offered, though. Sounds like a
104
00:06:41,510 --> 00:06:44,890
real inner -city slum. Oh, that's what
makes it so attractive. In another few
105
00:06:44,890 --> 00:06:46,910
years, I won't have the energy for a
challenge like this.
106
00:06:47,390 --> 00:06:51,330
What does Emma think about it? Oh, I
haven't actually got round to mentioning
107
00:06:51,330 --> 00:06:54,870
to her yet. You feel her response might
be something less than rapturous, eh? I
108
00:06:54,870 --> 00:06:57,630
don't want to worry her until I'm
absolutely sure it's what I want. I've
109
00:06:57,630 --> 00:06:58,930
debating it with myself endlessly.
110
00:06:59,650 --> 00:07:01,750
What does the Almighty have to say on
the subject?
111
00:07:02,210 --> 00:07:04,370
Well, communications between us have
broken down recently.
112
00:07:05,690 --> 00:07:08,530
Then the golf course is the perfect
place to re -establish it.
113
00:07:09,130 --> 00:07:10,130
Really? Oh, absolutely.
114
00:07:10,350 --> 00:07:11,610
I pray all the time out there.
115
00:07:13,630 --> 00:07:14,790
I didn't know you were religious.
116
00:07:15,030 --> 00:07:17,150
Oh, I'm not. But to improve my golf,
I'll try anything.
117
00:07:42,600 --> 00:07:44,580
I'm sorry to start you. Mrs Lamb? Yes.
118
00:07:44,800 --> 00:07:47,120
I'm Alec Dugdale, vicar's warden of All
Saints.
119
00:07:47,460 --> 00:07:51,400
Oh, how do you... how do you do? Or at
least I would be if we had a vicar.
120
00:07:51,720 --> 00:07:55,760
Oh, I'm afraid my husband isn't here, Mr
Dugdale. Oh, he wasn't expecting me. I
121
00:07:55,760 --> 00:07:57,960
just felt like getting out of Edendale
for a while.
122
00:07:58,160 --> 00:08:00,540
Sorry? Edendale. That's where All Saints
is.
123
00:08:01,460 --> 00:08:03,980
Reverend Lamb was offered it by the
bishop over a month ago.
124
00:08:04,240 --> 00:08:07,800
And, well, we've heard nothing since, so
I thought I'd come and lean on him a
125
00:08:07,800 --> 00:08:08,800
bit.
126
00:08:09,100 --> 00:08:11,080
I'm not quite with you, Mr Dugdale.
127
00:08:12,239 --> 00:08:14,200
Philip's been offered your parish.
128
00:08:14,600 --> 00:08:16,140
Oh, thanks. That's right.
129
00:08:16,620 --> 00:08:17,620
Didn't he kill you?
130
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
No.
131
00:08:20,220 --> 00:08:21,220
He didn't.
132
00:08:21,440 --> 00:08:22,439
Of course.
133
00:08:22,440 --> 00:08:25,660
See what a beautiful parish you've got
already. If he suggests moving, you'll
134
00:08:25,660 --> 00:08:26,660
probably kill him.
135
00:08:28,120 --> 00:08:30,440
I'll probably kill him anyway, Mr
Dundale.
136
00:08:34,780 --> 00:08:38,480
I lost the toss, so he's in a good mood
to start with.
137
00:08:40,179 --> 00:08:41,179
Mount here.
138
00:08:41,680 --> 00:08:43,039
This is Philip Lamb.
139
00:08:43,860 --> 00:08:45,360
The Lamb of God, eh?
140
00:08:46,560 --> 00:08:48,760
This is my company secretary, Archie
Dilforth.
141
00:08:49,100 --> 00:08:50,360
Here, you've a few slate clues.
142
00:08:52,980 --> 00:08:54,020
Oh, yes,
143
00:08:55,340 --> 00:08:56,340
of course.
144
00:08:57,060 --> 00:09:00,100
Sir Monty was actually christened in
your church, I believe. Haven't been
145
00:09:00,100 --> 00:09:01,100
there since, of course.
146
00:09:02,200 --> 00:09:05,920
Still, I might see my way to put a new
lid on your God box.
147
00:09:06,620 --> 00:09:10,100
Well, that depends on the sort of mood
I'm in by the end of this match, eh?
148
00:09:11,600 --> 00:09:13,700
I did say you were rotten, didn't you?
149
00:09:14,220 --> 00:09:15,880
Abysmal. Good, sir.
150
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
Do you mind?
151
00:09:19,760 --> 00:09:21,340
I'm sorry, everyone.
152
00:09:21,760 --> 00:09:22,760
Sorry.
153
00:09:24,820 --> 00:09:25,820
Bad luck.
154
00:09:27,000 --> 00:09:28,840
That was my practice week.
155
00:09:29,160 --> 00:09:30,620
Yes, of course it was, Monty.
156
00:09:33,060 --> 00:09:34,060
Sorry.
157
00:09:43,790 --> 00:09:46,150
But mind if I take that again? I wasn't
quite ready.
158
00:09:46,590 --> 00:09:47,770
Not at all, Monty.
159
00:09:50,430 --> 00:09:52,070
I think we're in big trouble.
160
00:09:52,530 --> 00:09:53,530
Why?
161
00:09:53,870 --> 00:09:55,150
He's worse than I am.
162
00:09:57,490 --> 00:09:59,150
Ah, that's more like it.
163
00:09:59,510 --> 00:10:00,930
Absolute scorcher, Sir Monty.
164
00:10:03,250 --> 00:10:04,490
Anyone see where it went?
165
00:10:08,130 --> 00:10:09,890
Sorry this has come as a bit of a
surprise.
166
00:10:13,770 --> 00:10:14,769
Thanks for the tea.
167
00:10:14,770 --> 00:10:18,070
You still haven't told me what happened
to your last picker, Mr Dugdale.
168
00:10:18,350 --> 00:10:20,730
Oh, lovely man he was.
169
00:10:21,130 --> 00:10:22,490
With us for 12 years.
170
00:10:23,310 --> 00:10:24,770
Passed over 18 months ago.
171
00:10:25,110 --> 00:10:27,030
Oh, I'm so sorry.
172
00:10:27,510 --> 00:10:28,510
So was we.
173
00:10:28,570 --> 00:10:30,390
Of course, we'd seen it coming for quite
a while.
174
00:10:30,710 --> 00:10:32,350
Had he been ill for a long time?
175
00:10:32,690 --> 00:10:33,930
No, he'd been drinking a long time.
176
00:10:34,670 --> 00:10:36,090
I never missed a service.
177
00:10:36,430 --> 00:10:39,130
Even though there were times when I had
to hump him into the pulpit.
178
00:10:39,870 --> 00:10:41,390
I was all very fond of him.
179
00:10:41,740 --> 00:10:45,860
I'm sure you were. I'm just surprised
that they gave your parish to someone
180
00:10:45,860 --> 00:10:46,860
a drink problem.
181
00:10:47,000 --> 00:10:48,820
Oh, before he come to us, he never had
one.
182
00:10:52,820 --> 00:10:54,540
What are you playing at, Philip?
183
00:10:54,780 --> 00:10:57,440
Golf. Well, no, it's pretty awful. It's
a damn sight better than some Monty
184
00:10:57,440 --> 00:10:58,560
Deppers. Exactly.
185
00:10:58,780 --> 00:11:01,460
You're trying too hard. I'm not trying
at all. Ah!
186
00:11:01,860 --> 00:11:03,240
What? Just find my ball.
187
00:11:04,300 --> 00:11:05,300
Right.
188
00:11:05,960 --> 00:11:08,260
He's not looking at the moment. Hit it
that way.
189
00:11:09,240 --> 00:11:10,720
What? We're all square.
190
00:11:11,360 --> 00:11:14,500
But if you lose this last hold, Sir
Monty will win the match.
191
00:11:14,900 --> 00:11:16,420
Come on, come on.
192
00:11:17,680 --> 00:11:21,540
Remember, if you want that new church
roof, botch this next shot.
193
00:11:22,400 --> 00:11:23,400
Coming, Monty.
194
00:11:35,160 --> 00:11:38,140
God, this is the best I can do for you.
195
00:11:54,160 --> 00:11:55,220
God only knows, Major.
196
00:11:58,680 --> 00:12:01,940
The most amazing thing happened on the
golf course. Something pretty amazing
197
00:12:01,940 --> 00:12:02,940
happened here, too.
198
00:12:03,180 --> 00:12:04,960
It was like a sort of... a sort of sign.
199
00:12:05,260 --> 00:12:07,520
I had more than a sign. I had a
visitation.
200
00:12:09,080 --> 00:12:13,820
The poor chap from Edendale, claiming to
be vicar's warden of all saints, said
201
00:12:13,820 --> 00:12:15,860
you'd been offered the parish down
there.
202
00:12:16,640 --> 00:12:20,100
Obviously, if there's any truth in it,
you'd have told me straight away. So I
203
00:12:20,100 --> 00:12:21,160
gave him some tea.
204
00:12:21,530 --> 00:12:24,370
Made all the right comments and sent him
away happy.
205
00:12:25,950 --> 00:12:28,350
Now, what happened on the golf course,
darling?
206
00:12:28,710 --> 00:12:31,830
By the way, Peter made these biscuits at
school today. Did you know he's taking
207
00:12:31,830 --> 00:12:34,870
cooking instead of pottery? Not that
there's much difference in the end
208
00:12:35,430 --> 00:12:39,510
I didn't want to worry you until I was
absolutely sure it was what I wanted.
209
00:12:39,810 --> 00:12:42,350
And now you're sure? Yes, I'm
absolutely, absolutely sure.
210
00:12:42,670 --> 00:12:43,670
At least I think I am.
211
00:12:44,390 --> 00:12:47,710
And are you planning to consult the rest
of your family about any of this? Well,
212
00:12:47,730 --> 00:12:50,230
of course I am, and you have every right
to be angry. I'm not angry, Philip.
213
00:12:51,399 --> 00:12:56,640
Hurt, confused, betrayed, perhaps, but
not... Not angry.
214
00:13:00,240 --> 00:13:01,240
Supper!
215
00:13:03,520 --> 00:13:08,100
Emma, they need me at Edendale. And we
need you here. Oh, who needs me here?
216
00:13:08,200 --> 00:13:11,420
Apart from our faithful little band of
locals, more people turn up for the
217
00:13:11,420 --> 00:13:14,480
rubbing that attends the services. The
place is like a graveyard till Friday
218
00:13:14,480 --> 00:13:18,420
lunchtime. and it suddenly fills up with
au pairs, volvos and corgis. It's not a
219
00:13:18,420 --> 00:13:21,520
village any more. It's Sloane Square in
the marsh. Every home's a second home.
220
00:13:21,560 --> 00:13:25,140
Well, this is our one and only. And
neither wild horses nor menopausal males
221
00:13:25,140 --> 00:13:26,720
will drag me out of it. Emma, please.
222
00:13:27,040 --> 00:13:29,560
We'll continue this after supper,
Philip. I don't want to upset the
223
00:13:29,720 --> 00:13:30,719
What about upsetting me?
224
00:13:30,720 --> 00:13:31,720
Hi, Dad.
225
00:13:32,680 --> 00:13:35,600
Not those disgusting biscuits again.
226
00:13:36,220 --> 00:13:37,640
You haven't had one yet.
227
00:13:37,900 --> 00:13:40,580
And I don't intend to unless they're a
stomach pump handy.
228
00:13:41,300 --> 00:13:42,300
Charming.
229
00:13:43,310 --> 00:13:44,750
Did you make the bread, Mum? Yes.
230
00:13:45,090 --> 00:13:46,570
Hmm. Thought so.
231
00:13:48,290 --> 00:13:52,090
And just what's wrong with it? I didn't
say there was anything wrong with it.
232
00:13:52,130 --> 00:13:53,150
Then why did you say so?
233
00:13:53,490 --> 00:13:55,090
I recognised it from last time.
234
00:13:56,210 --> 00:13:57,610
This soup smells delicious.
235
00:13:57,870 --> 00:14:00,930
First Peter's biscuits and now my bread.
Really delicious.
236
00:14:01,230 --> 00:14:03,350
Peter, don't read comics at the table.
237
00:14:03,570 --> 00:14:05,570
It's not a comic. It's a new computer
magazine.
238
00:14:05,870 --> 00:14:08,150
I don't care if it's the New Testament.
Put it away and join in the
239
00:14:08,150 --> 00:14:09,150
conversation.
240
00:14:10,670 --> 00:14:12,770
Conversation. Mum's made more bread.
241
00:14:13,640 --> 00:14:14,640
Not again.
242
00:14:15,540 --> 00:14:18,380
I think the bread's wonderful. In fact,
it's only surpassed by this delicious
243
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
homemade soup.
244
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
It's out of the packet.
245
00:14:22,280 --> 00:14:25,000
Is it? Is it? Well, it's still very
delicious.
246
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Then? What?
247
00:14:29,280 --> 00:14:30,280
The conversation.
248
00:14:34,580 --> 00:14:35,860
Don't read at the table.
249
00:14:36,460 --> 00:14:40,400
Emma, Emma, if you want to fight, don't
waste time on the warm -up box. The main
250
00:14:40,400 --> 00:14:42,920
contender's right here. I don't want to
upset the children.
251
00:14:43,370 --> 00:14:45,870
Don't mind us. If you want to fight, go
right ahead.
252
00:14:46,230 --> 00:14:48,450
I hope it's more interesting than the
conversation.
253
00:14:50,430 --> 00:14:54,950
Right. All right. All I ask is that you
put the situation in as objective a
254
00:14:54,950 --> 00:14:55,849
light as possible.
255
00:14:55,850 --> 00:15:01,890
For the past months, your father has
furtively been scheming to uproot us
256
00:15:01,890 --> 00:15:05,730
this beautiful village with its
wonderful old vicarage and gardens and
257
00:15:05,730 --> 00:15:10,670
us down to a parish so ghastly its last
incumbent died of drinking no same...
258
00:15:18,830 --> 00:15:19,769
for objectivity.
259
00:15:19,770 --> 00:15:20,910
Where is this parish?
260
00:15:21,130 --> 00:15:24,050
Oh, it's about 100 miles from here, one
of those new towns 20 years ago. It's
261
00:15:24,050 --> 00:15:26,050
called Edendale. Don't let the name fool
you.
262
00:15:26,270 --> 00:15:29,530
They give you the key to the city if you
can find an unvandalised phone box.
263
00:15:30,510 --> 00:15:33,750
It's just a possibility I'd like to
explore, that's all. It means meeting
264
00:15:33,750 --> 00:15:37,290
church council, having a chat with
everybody. Sorry, Dad. I think it's a
265
00:15:37,290 --> 00:15:40,070
idea. That goes ditto for me also.
266
00:15:41,410 --> 00:15:44,050
I'm sorry too, Philip, but you're on
your own in this.
267
00:15:44,570 --> 00:15:47,150
I know you've been miserable these last
few months.
268
00:15:47,470 --> 00:15:50,370
But I'm damned if we're all going to be
miserable with you.
269
00:15:52,650 --> 00:15:53,650
Excuse me.
270
00:16:01,670 --> 00:16:02,670
Emma!
271
00:16:03,030 --> 00:16:04,590
I was lying about the soup!
272
00:16:11,550 --> 00:16:15,390
Elliot? Oh, I'm in here, Major. Oh,
there you are. Did you get my message?
273
00:16:15,790 --> 00:16:17,950
What message? I left your instructions
with Emma.
274
00:16:18,350 --> 00:16:21,230
I've managed to persuade Sir Monty to
come to morning service.
275
00:16:21,610 --> 00:16:24,070
So just make sure your sermon's up to
scratch.
276
00:16:24,390 --> 00:16:27,990
Up to scratch? Try picking it up with a
few references to the Prime Minister.
277
00:16:28,410 --> 00:16:29,850
Sir Monty's dotty about her.
278
00:16:30,190 --> 00:16:32,750
Oh, no, I'm sorry, but I'm not going to
change my sermon just to suit the whims
279
00:16:32,750 --> 00:16:33,750
of your friend.
280
00:16:34,030 --> 00:16:37,970
Now, look, Philip, we need that new
roof. So you impress him, or we may need
281
00:16:37,970 --> 00:16:38,970
new vicar as well.
282
00:16:39,110 --> 00:16:40,830
Come on, Dad, you'll be late.
283
00:16:42,090 --> 00:16:43,610
Matthew 7, 18 to 20.
284
00:16:44,250 --> 00:16:48,930
What? Matthew, chapter 7, verses 18 to
20. That's the lesson, isn't it?
285
00:16:49,130 --> 00:16:51,030
Yes, yes, that's right. Well, I'm
reading it.
286
00:16:51,430 --> 00:16:52,430
Good.
287
00:16:53,550 --> 00:16:54,930
Make a change on the riot act.
288
00:16:56,530 --> 00:16:57,530
Nothing?
289
00:16:59,690 --> 00:17:06,650
A sound tree cannot bear evil fruit, nor
a bad tree good fruit.
290
00:17:08,329 --> 00:17:12,069
Thus, you will be known by your fruits.
291
00:17:14,990 --> 00:17:16,190
Here endeth the lesson.
292
00:17:18,790 --> 00:17:24,990
We shall now sing hymn number 444,
omitting the third and fourth verses,
293
00:17:25,230 --> 00:17:27,730
Loving Shepherd of Thy Sheep.
294
00:19:00,430 --> 00:19:04,790
If we have them, who is to judge if they
are good fruits or bad fruits?
295
00:19:06,650 --> 00:19:09,550
I'm quite crazy when it comes right down
to it. Who gives toughness one way or
296
00:19:09,550 --> 00:19:10,550
the other?
297
00:19:12,390 --> 00:19:15,470
My wife just advised me to get up here
and bubble.
298
00:19:17,050 --> 00:19:19,070
I think she means I should speak from
the heart.
299
00:19:20,490 --> 00:19:22,090
I don't know how seriously she meant it.
300
00:19:23,250 --> 00:19:26,070
Because what's in my heart is a
frightful sense of loss.
301
00:19:26,910 --> 00:19:28,750
Not of faith, but of purpose.
302
00:19:32,010 --> 00:19:33,310
Have any of you been down to the pub
recently?
303
00:19:34,590 --> 00:19:39,590
The bar was a couple of barrels with a
plank across it, and they only served
304
00:19:39,590 --> 00:19:40,590
three kinds of beer.
305
00:19:40,690 --> 00:19:41,930
Mild, bitter, and legless.
306
00:19:42,670 --> 00:19:45,510
And they served 50 different kinds of
beer, and all of them disgusting.
307
00:19:47,310 --> 00:19:49,930
And it's all wood panelling and horse
brasses.
308
00:19:50,270 --> 00:19:54,670
And in the half, summer or winter,
they've got this gas log fire.
309
00:19:55,730 --> 00:19:57,990
It looks very good, but of course the
logs don't burn.
310
00:19:58,310 --> 00:19:59,810
It doesn't give off much heat either.
311
00:20:00,560 --> 00:20:02,120
But the landlord was delighted with it.
312
00:20:02,420 --> 00:20:04,540
It doesn't smoke and needs little or no
attention.
313
00:20:06,320 --> 00:20:09,020
And then I realized I had a lot in
common with those fake logs.
314
00:20:10,200 --> 00:20:14,840
I don't burn much anymore, don't give
off much heat, need even less attention,
315
00:20:14,960 --> 00:20:16,100
and I've been a non -smoker for years.
316
00:20:17,540 --> 00:20:20,060
In fact, I'm not even sure I'm still
combustible material.
317
00:20:21,680 --> 00:20:24,240
But I'd like another chance to find out
one way or the other.
318
00:20:24,520 --> 00:20:26,440
I used to think of myself as a
firebrand.
319
00:20:28,200 --> 00:20:30,500
Now I'm afraid I'm little more than a
damp squib.
320
00:20:43,980 --> 00:20:44,980
Hello.
321
00:20:47,020 --> 00:20:48,020
Hello.
322
00:20:49,720 --> 00:20:51,140
Did I make a complete fool of myself?
323
00:20:51,380 --> 00:20:52,380
Absolutely.
324
00:20:53,180 --> 00:20:55,420
But at least you weren't boring.
325
00:20:56,240 --> 00:20:57,720
No, I wasn't, was I?
326
00:20:58,200 --> 00:21:01,520
You know, I actually felt a sort of
flicker of the old flame again.
327
00:21:02,200 --> 00:21:04,740
I'm glad I mislaid that sermon. Oh, you
didn't mislay it, Philip.
328
00:21:05,640 --> 00:21:07,000
What? I tore it up.
329
00:21:08,080 --> 00:21:08,999
You did what?
330
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
I tore it up.
331
00:21:10,680 --> 00:21:12,580
You tore up my sermon? Yes.
332
00:21:13,020 --> 00:21:14,020
Why?
333
00:21:16,040 --> 00:21:17,240
Yes, it was a stinker, wasn't it?
334
00:21:18,420 --> 00:21:22,120
Emma, I've got to get out of this parish
before my brain shrivels to the size of
335
00:21:22,120 --> 00:21:23,120
the major's golf balls.
336
00:21:24,540 --> 00:21:25,449
Please, look.
337
00:21:25,450 --> 00:21:28,710
Come with me to Edendale. No, Philip.
It'll be a new environment. No. A new
338
00:21:28,710 --> 00:21:29,970
challenge. No. A new me.
339
00:21:30,750 --> 00:21:32,450
What the devil do you think you're
doing?
340
00:21:32,710 --> 00:21:34,130
I'm kissing my wife, Major. Any
objections?
341
00:21:34,450 --> 00:21:38,990
I mean in the pulpit. Sir Monty's driven
off in a furious rage, so bang goes our
342
00:21:38,990 --> 00:21:39,689
new roof.
343
00:21:39,690 --> 00:21:41,330
I'm sorry I didn't manage to mention the
Prime Minister.
344
00:21:41,530 --> 00:21:45,450
It's what you did mention that did the
damage. I suggest you sit down and write
345
00:21:45,450 --> 00:21:47,030
him a letter of apology at once.
346
00:21:47,550 --> 00:21:48,730
The hell I will.
347
00:21:49,010 --> 00:21:52,370
I beg your pardon? If he didn't like
what I said, he can shove off. What?
348
00:21:52,570 --> 00:21:54,050
And come to think of it, you can shove
off too.
349
00:21:54,410 --> 00:21:57,130
If you know what's good for you, Philip.
If I knew what was good for me, I'd
350
00:21:57,130 --> 00:21:58,170
have told you to shove off ages ago.
351
00:21:58,390 --> 00:22:01,810
In all my years as Vickers Wharton, I've
never been spoken to like this before.
352
00:22:02,130 --> 00:22:03,390
That could be part of the problem,
Major.
353
00:22:05,010 --> 00:22:06,010
Right.
354
00:22:08,430 --> 00:22:11,330
My God, I enjoyed that. Yes, I could see
you did.
355
00:22:11,610 --> 00:22:14,030
Well, why the digging should I apologise
to Sir Monty for heaven's sake?
356
00:22:14,370 --> 00:22:15,370
You mean you don't know?
357
00:22:15,790 --> 00:22:16,790
What?
358
00:22:16,870 --> 00:22:19,050
Fifty kinds of beer and all of them
disgusting.
359
00:22:19,730 --> 00:22:23,610
What's that got to do with Sir Monty?
It's his brewery owns the pub in the
360
00:22:23,610 --> 00:22:25,210
village. Oh, my God.
28424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.