All language subtitles for 15 Bull.Shark.2.German-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:41,700 --> 00:01:44,536 PARK GESCHLOSSEN- BETRETEN VERBOTEN 3 00:03:06,660 --> 00:03:09,829 Oh, zeig uns deine Muskeln, Baby. 4 00:03:10,622 --> 00:03:13,250 Sehr gerne. Will noch jemand ein Bier? 5 00:03:13,334 --> 00:03:14,709 Ja, ich nehme eins. 6 00:03:14,793 --> 00:03:16,544 Ich nicht, vielen Dank. 7 00:03:16,628 --> 00:03:18,672 -Wirklich? -Ja, wirklich. 8 00:03:19,089 --> 00:03:22,717 Chrissy, du nuckelst an diesem Bier jetzt seit einer Stunde. 9 00:03:22,801 --> 00:03:24,803 Ja, ich trink halt nicht so viel. 10 00:03:24,886 --> 00:03:27,390 Ich will nicht darüber diskutieren, okay? 11 00:03:30,475 --> 00:03:32,727 Mein Onkel hatte übrigens total recht, 12 00:03:32,811 --> 00:03:35,021 wir haben den See ganz für uns allein. 13 00:03:35,272 --> 00:03:37,065 Steve verpasst wirklich was. 14 00:03:37,482 --> 00:03:38,942 Er heißt Seth. 15 00:03:39,025 --> 00:03:41,362 Und die Trennung ist schon zwei Wochen her. 16 00:03:41,903 --> 00:03:44,739 -Was war es diesmal? -Was soll das denn bitte heißen? 17 00:03:45,031 --> 00:03:46,741 -Todd. -Was? 18 00:03:46,825 --> 00:03:49,619 Erst dieser College-Professor, mit dem du geschlafen hast, 19 00:03:49,703 --> 00:03:52,539 -Er war wissenschaftliche Hilfskraft. -Okay, wie auch immer. 20 00:03:52,622 --> 00:03:55,083 Erst der wissenschaftliche Hilfskraft... 21 00:03:55,166 --> 00:03:58,795 Dann war da dieser große Typ aus dem Ruder-Team, wie war sein Name? 22 00:03:58,878 --> 00:04:00,214 Alexandre. 23 00:04:00,297 --> 00:04:04,801 Ah! Oui, oui. Und jetzt Seth. 24 00:04:05,219 --> 00:04:07,346 Du hast ihn nicht mal kennengelernt. 25 00:04:07,430 --> 00:04:11,141 Doch, hab ich. Wir haben uns auf der letzten Uni-Party kennengelernt. 26 00:04:11,225 --> 00:04:12,476 Netter Kerl. 27 00:04:12,559 --> 00:04:13,977 Okay, zu deiner Information: 28 00:04:14,060 --> 00:04:16,688 Dieser nette Kerl hat mit seiner Ex-Freundin geschlafen, 29 00:04:16,771 --> 00:04:18,274 während er Chrissy gedatet hat. 30 00:04:18,357 --> 00:04:21,901 Sarah, ich sitze direkt neben dir und ich kann alles hören, was du sagst. 31 00:04:23,528 --> 00:04:27,115 Okay, tja, wie auch immer. Dann ist er wohl ein Arschloch. 32 00:04:27,198 --> 00:04:28,575 Ich wollte nur sagen, 33 00:04:28,658 --> 00:04:31,578 dass du eine Menge Typen am Start hast, das ist alles. 34 00:04:31,661 --> 00:04:35,123 Danke, Todd. Tolle Beobachtung, echt. 35 00:04:36,040 --> 00:04:38,543 Ich springe rein. Wer kommt mit? 36 00:04:38,626 --> 00:04:40,545 Ich werd da nicht reingehen. 37 00:04:40,628 --> 00:04:41,838 Ernsthaft? 38 00:04:41,921 --> 00:04:44,799 Du hast dir diesen Oma-Badeanzug geliehen, 39 00:04:44,883 --> 00:04:47,344 nur um den ganzen Tag damit hier rumzusitzen? 40 00:04:47,428 --> 00:04:49,513 Ja, ich mag kein Seewasser. 41 00:04:51,765 --> 00:04:54,351 Chrissy, ich will dir nicht zu nahe treten... 42 00:04:54,435 --> 00:04:56,936 Tja, und doch tust du es immer wieder. 43 00:04:57,020 --> 00:04:59,231 ...aber du musst ein bisschen lockerer werden. 44 00:04:59,315 --> 00:05:02,108 Das Leben ist zu kurz, um so vorsichtig zu sein. 45 00:05:02,192 --> 00:05:05,529 Ein bisschen Spontaneität könnte deinem Liebesleben auch gut tun. 46 00:05:07,448 --> 00:05:09,366 Was zur Hölle war das? 47 00:05:09,450 --> 00:05:11,159 Äh, ich weiß es nicht. 48 00:05:11,243 --> 00:05:15,414 Eine Alligator-Garnele oder ein Baumstamm oder sowas? 49 00:05:15,498 --> 00:05:17,249 Alligator-Garnele? 50 00:05:17,333 --> 00:05:20,043 Ich bin bei Chrissy, ich setze keinen Fuß in das Wasser. 51 00:05:20,126 --> 00:05:22,505 Es ist ein Fisch. Relax. 52 00:05:22,712 --> 00:05:25,131 Wahrscheinlich wurde nur irgendwas von der Strömung angespült 53 00:05:25,216 --> 00:05:26,674 und ist gegen das Boot geknallt. 54 00:05:26,758 --> 00:05:29,052 Okay, dann geh du doch zuerst rein. 55 00:05:29,761 --> 00:05:31,763 Ich seh euch da draußen, Ladies. 56 00:05:39,522 --> 00:05:42,774 -Wie ist es? -Das Wasser fühlt sich toll an. 57 00:05:42,899 --> 00:05:45,735 Ich weiß, aber ist es sicher? 58 00:05:46,069 --> 00:05:49,155 Sicher? Schätzchen, es ist ein See. 59 00:05:49,240 --> 00:05:51,074 Was soll denn hier unten sein? 60 00:05:51,157 --> 00:05:53,159 Ich finde, du solltest da nicht reingehen. 61 00:05:53,244 --> 00:05:55,496 -Chrissy, komm schon. -Nein, ich meine es ernst. 62 00:05:55,579 --> 00:05:58,998 Findest du es nicht merkwürdig, dass außer uns niemand hier draußen ist? 63 00:05:59,082 --> 00:06:02,503 Das hat nichts zu bedeuten. Laß uns ein bisschen Spaß, okay? 64 00:06:13,638 --> 00:06:14,931 Na geht doch. 65 00:06:16,475 --> 00:06:17,767 Hey! 66 00:06:28,194 --> 00:06:29,654 Chrissy! 67 00:06:30,947 --> 00:06:33,284 Kannst du ein Foto machen? 68 00:06:48,507 --> 00:06:49,966 Leute? 69 00:06:52,760 --> 00:06:54,178 Sarah? 70 00:06:55,889 --> 00:06:58,016 Leute, das ist nicht lustig! 71 00:06:58,559 --> 00:06:59,934 Sarah! 72 00:07:00,935 --> 00:07:02,438 Todd! 73 00:07:46,898 --> 00:07:49,568 Okay. Okay. Okay. 74 00:07:55,198 --> 00:07:57,534 Okay. Okay. 75 00:08:00,287 --> 00:08:01,580 Nein. 76 00:08:02,581 --> 00:08:05,833 Nein! Geh an! Fuck. 77 00:08:07,461 --> 00:08:09,128 Komm schon! 78 00:08:10,547 --> 00:08:15,344 Verdammt! Scheiße! Oh, mein Gott. 79 00:08:25,646 --> 00:08:27,021 Okay. 80 00:09:42,264 --> 00:09:43,931 Morgen, Sonnenschein. 81 00:09:47,561 --> 00:09:50,938 -Was willst du? -Ich habe eine Überraschung für dich. 82 00:09:53,900 --> 00:09:55,527 Wie bist du reingekommen? 83 00:09:55,611 --> 00:09:57,904 Mit dem Ersatzschlüssel unter der Türmatte. 84 00:09:57,987 --> 00:10:01,866 Hast du mich eben gehört? Ich hab eine Überraschung für dich. 85 00:10:02,284 --> 00:10:03,702 Es ist zu früh, Nolan. 86 00:10:03,786 --> 00:10:07,163 Oh, krieg endlich deinen Arsch hoch! Komm schon. 87 00:10:10,584 --> 00:10:12,960 Ich bin wach. Was ist es? 88 00:10:26,391 --> 00:10:27,851 Verdammt! 89 00:10:43,534 --> 00:10:44,535 Bist du bereit? 90 00:10:44,618 --> 00:10:50,666 Zum Geburtstag viel Glück. Einer wie du gehört in den Zoo. 91 00:10:50,749 --> 00:10:56,170 Du siehst aus wie ein Äffchen, und du riechst auch noch so! 92 00:10:57,798 --> 00:11:01,301 Hey! Hey, heute ist dein Geburtstag, Mann. 93 00:11:01,385 --> 00:11:03,762 Hier, wünsch dir was. 94 00:11:07,641 --> 00:11:08,975 Hey, Mann! 95 00:11:10,352 --> 00:11:12,563 Wieso hast du das denn gemacht? 96 00:11:12,813 --> 00:11:16,358 Da war extra viel Frischkäse Glasur drauf. 97 00:11:16,941 --> 00:11:18,610 Ist meine Lieblingssorte. 98 00:11:18,943 --> 00:11:20,612 Was hast du da an? 99 00:11:20,987 --> 00:11:24,366 Was? Ich hab dich zehn Mal angerufen. 100 00:11:25,701 --> 00:11:27,870 Ich wollte dir meine Uniform zeigen. 101 00:11:27,952 --> 00:11:30,037 Aber du gehst ja nicht an dein Scheiß Handy. 102 00:11:30,581 --> 00:11:33,500 -Ich war sehr beschäftigt. -Beschäftigt? 103 00:11:33,876 --> 00:11:37,170 Ja, ja, das kann ich sehen. 104 00:11:39,882 --> 00:11:41,300 Hör zu, Kumpel. 105 00:11:41,842 --> 00:11:44,761 Heute ist mein erster Tag, und ich bin ein bisschen nervös. 106 00:11:44,845 --> 00:11:47,806 Ich dachte, du könntest mir ein paar Ratschläge geben. 107 00:11:47,890 --> 00:11:49,308 -Ratschläge? -Ja. 108 00:11:51,435 --> 00:11:53,437 Halt dich fern vom See. 109 00:11:53,520 --> 00:11:55,564 -„Halt dich fern vom See“? -Hmm. 110 00:11:55,647 --> 00:11:58,107 Du bist unglaublich. Ich schwöre bei Gott. 111 00:12:02,779 --> 00:12:05,072 Hättest dir wenigstens was wünschen können. 112 00:12:05,156 --> 00:12:08,660 Verschwinde, Nolan. Durch die Tür. Aufmachen, gehen. 113 00:12:08,744 --> 00:12:10,495 Unglaublich. 114 00:12:18,629 --> 00:12:20,129 Hau ab. 115 00:12:20,214 --> 00:12:23,049 Okay, ich komm auch allein klar. 116 00:12:34,853 --> 00:12:37,063 Kein Frischkäse. Verdammter Lügner. 117 00:12:58,210 --> 00:13:00,212 Wir haben da ein Problem. 118 00:13:11,890 --> 00:13:13,182 Oh! 119 00:13:14,643 --> 00:13:16,102 Ist das? 120 00:13:17,271 --> 00:13:21,566 Tot? Wonach sieht’s denn aus? Es ist ein Arm. 121 00:13:24,903 --> 00:13:26,863 Was für ein Tier würde sowas tun? 122 00:13:26,989 --> 00:13:30,617 Das ist schwierig zu sagen. Aber Sie dürfen drei Mal raten. 123 00:13:30,701 --> 00:13:33,662 Und die ersten beiden Ideen zählen nicht wirklich. 124 00:13:35,079 --> 00:13:37,040 Das reicht. Das reicht. 125 00:13:37,249 --> 00:13:40,669 -Wie soll ich hiermit umgehen? -Was haben wir letztes Mal gemacht? 126 00:13:40,919 --> 00:13:42,796 Beim letzten Mal war ich noch nicht da, 127 00:13:42,879 --> 00:13:46,883 aber was immer sie taten, hat wohl nicht funktioniert. 128 00:13:47,217 --> 00:13:48,385 Scheiße. 129 00:13:49,845 --> 00:13:52,389 Wir dürfen keinen Hai in diesem See haben. 130 00:13:53,307 --> 00:13:54,474 Haben Sie das gehört? 131 00:13:54,558 --> 00:13:57,894 Wir dürfen keinen Hai in diesem gottverdammten See haben! 132 00:14:00,230 --> 00:14:02,441 Ich hätte in San Diego bleiben sollen. 133 00:16:23,665 --> 00:16:28,378 DER EINSAME STERNENHAI- UND WIE ICH IHN MIT EINEM STOCK PIEKSTE 134 00:17:27,395 --> 00:17:28,939 Spencer? 135 00:17:31,942 --> 00:17:33,652 Spencer Timms? 136 00:17:35,862 --> 00:17:38,448 Wer sind Sie und was suchen Sie auf meinem Grundstück? 137 00:17:38,532 --> 00:17:40,492 Mein Name ist Leslie Armstrong. 138 00:17:41,701 --> 00:17:44,412 Ich kenne Sie nicht und Sie haben hier nichts verloren. 139 00:17:44,496 --> 00:17:47,624 Bitte, ich verspreche, es dauert nicht lange. 140 00:17:48,708 --> 00:17:51,295 Wenn Sie was verkaufen wollen, ich hab kein Interesse. 141 00:17:51,378 --> 00:17:55,258 Ich will Ihnen nichts verkaufen. Meine Tochter, Chrissy. 142 00:17:55,799 --> 00:17:58,302 Sie und ihre Freunde sind auf den See rausgefahren, 143 00:17:58,385 --> 00:18:00,095 und jetzt sind sie verschwunden. 144 00:18:01,346 --> 00:18:03,139 Was hab ich damit zu tun? 145 00:18:03,640 --> 00:18:07,936 -Jemand sagte, Sie könnten mir helfen. -Wirklich? Wer hat Ihnen das gesagt? 146 00:18:08,019 --> 00:18:09,479 Der Sheriff. 147 00:18:10,647 --> 00:18:13,276 Wieso schlägt Ihnen der Sheriff vor, zu mir zu kommen? 148 00:18:13,358 --> 00:18:16,361 Er sagte, dass niemand diesen See so gut kennt wie Sie. 149 00:18:16,444 --> 00:18:18,322 Bitte hören Sie mir zu. 150 00:18:19,406 --> 00:18:20,991 Nein, danke. 151 00:18:21,325 --> 00:18:22,867 Melden Sie sie als vermisst. 152 00:18:22,951 --> 00:18:25,662 Wenn Sie jetzt bitte mein Grundstück verlassen würden. 153 00:18:25,745 --> 00:18:28,582 Sie waren auf dem See, als sie verschwunden sind. 154 00:18:31,418 --> 00:18:34,045 Das ist typisch. Sie lernen nicht dazu, oder? 155 00:18:35,880 --> 00:18:38,967 Da sollten Schilder stehen mit der Aufschrift „Lebensgefahr”. 156 00:18:39,050 --> 00:18:41,052 Trotzdem würde sich niemand dran halten. 157 00:18:41,970 --> 00:18:43,722 Ich kenne den See. 158 00:18:44,889 --> 00:18:47,809 Aber es gibt einen neuen Wildhüter namens Nolan Holt. 159 00:18:47,892 --> 00:18:49,270 Reden Sie am besten mit ihm. 160 00:18:49,353 --> 00:18:52,647 Der Sheriff hat darauf bestanden, dass ich nur mit Ihnen spreche. 161 00:18:53,523 --> 00:18:57,527 Hören Sie zu. Das mit Ihrer Tochter und ihren Freunden tut mir leid. 162 00:18:58,486 --> 00:19:01,197 Aber jeder hier weiß, dass der See verflucht ist. 163 00:19:01,573 --> 00:19:04,618 Letzten Sommer habe ich einen riesigen Bullenhai getötet 164 00:19:04,701 --> 00:19:06,370 und wenn ich da wieder rein soll, 165 00:19:06,453 --> 00:19:09,497 dann braucht es etwas mehr als ein paar verschwundene Teenager. 166 00:19:09,581 --> 00:19:11,334 Sie kannte Ihren Sohn. 167 00:19:15,920 --> 00:19:18,299 -Sie kannte Grant? -Sie waren befreundet. 168 00:19:18,382 --> 00:19:20,175 Sie gingen zusammen zur Schule. 169 00:19:20,259 --> 00:19:23,220 Hat er nicht erwähnt, dass sie vermisst wird? 170 00:19:25,472 --> 00:19:26,931 Er hätte nicht zugelassen, 171 00:19:27,015 --> 00:19:29,684 dass sie ins Wasser geht, hätte er davon gewusst. Nein. 172 00:19:29,768 --> 00:19:31,519 Aber er und ich reden nicht viel, 173 00:19:31,603 --> 00:19:34,022 seit seine Mutter und ich uns getrennt haben. 174 00:19:35,899 --> 00:19:38,902 Sie sind meine letzte Hoffnung, meine Tochter zu finden. 175 00:19:40,111 --> 00:19:41,446 Bitte. 176 00:19:42,530 --> 00:19:45,909 Sie denken nicht wirklich, dass Sie sie wiederfinden, oder? 177 00:20:02,634 --> 00:20:04,177 Gott verdammt. 178 00:20:17,358 --> 00:20:18,983 Was? 179 00:20:32,456 --> 00:20:34,291 AUS DER TIEFE GEZOGEN- DER BULLENHAI 180 00:20:37,253 --> 00:20:39,213 Damit haben wir es zu tun. 181 00:20:40,297 --> 00:20:43,091 Bullenhaie fressen in der Regel Grätenfische und kleine Haie, 182 00:20:43,174 --> 00:20:45,261 aber sie können sich an Süßwasser anpassen. 183 00:20:46,594 --> 00:20:48,431 Jungtiere jagen in Flüssen und Seen, 184 00:20:48,513 --> 00:20:51,057 aber wenn sie älter werden, brauchen sie Salzwasser. 185 00:20:53,601 --> 00:20:55,354 Wir haben letztes Jahr einen getötet, 186 00:20:55,438 --> 00:20:57,731 aber es gibt Gerüchte von mehr als nur einem Hai. 187 00:20:57,814 --> 00:20:59,358 Was macht Sie so sicher? 188 00:20:59,442 --> 00:21:02,278 Ich hab einen Freund bei der Wache, ich geb Ihnen seine Nummer. 189 00:21:02,361 --> 00:21:06,197 Sie haben das Boot schon gefunden. Es war niemand darauf. 190 00:21:06,407 --> 00:21:08,700 Es war nicht beschädigt. 191 00:21:09,368 --> 00:21:12,204 Die Späher sagten, sie hätten Schatten gesehen. 192 00:21:12,620 --> 00:21:14,581 Und Rückenflossen auch. 193 00:21:15,081 --> 00:21:17,251 Es tut mir leid, Ihnen das zu sagen, 194 00:21:17,334 --> 00:21:20,463 aber dieser Hai hat ein sehr gutes Verdauungssystem. 195 00:21:21,505 --> 00:21:25,592 Meine Vermutung ist, dass wir die Körper nicht finden werden. 196 00:21:25,675 --> 00:21:28,928 Es sei denn, Sie graben den See um, und das wird nicht passieren. 197 00:21:29,888 --> 00:21:33,683 Die andere Option: Sie fangen den Bullenhai. 198 00:21:34,934 --> 00:21:37,687 Schneiden ihn auf und sehen, was im Inneren ist. 199 00:21:39,105 --> 00:21:41,566 Aber es gibt niemanden, der das tun wird. 200 00:21:41,649 --> 00:21:43,568 Abgesehen von Ihnen. 201 00:21:44,652 --> 00:21:46,322 Ich bin in Rente. 202 00:21:46,613 --> 00:21:49,073 Wenn es hier um Ihren Sohn gehen würde, um Grant, 203 00:21:49,157 --> 00:21:52,869 würden Sie das akzeptieren, oder würden Sie Sicherheit haben wollen? 204 00:21:52,952 --> 00:21:55,830 Ich bin bereits sicher. Tut mir leid. 205 00:21:57,165 --> 00:21:59,918 Meine Tochter hatte eine gute Seele. 206 00:22:00,001 --> 00:22:03,380 Sie hat niemals schlecht über andere gesprochen. 207 00:22:04,507 --> 00:22:07,675 Haie interessiert nicht, ob ihr Futter eine gute Seele hat. 208 00:22:07,759 --> 00:22:11,095 Und das sind wir für sie. Futter. 209 00:22:11,638 --> 00:22:17,228 Sie verdient etwas Besseres. Sie verdient es, beerdigt zu werden. 210 00:22:18,853 --> 00:22:21,022 Sie sehen das jetzt vielleicht nicht so, 211 00:22:21,105 --> 00:22:23,817 aber wäre Ihr Kind von einem Hai gefressen worden, 212 00:22:23,900 --> 00:22:26,110 würden sie dasselbe wollen. 213 00:22:27,363 --> 00:22:32,033 -Ich wünschte, ich könnte Ihnen helfen. -Ja, das wünschte ich auch. 214 00:22:35,620 --> 00:22:37,540 Danke für Ihre Zeit. 215 00:24:35,073 --> 00:24:37,116 -Dad? -Hey. 216 00:24:40,245 --> 00:24:41,871 Sieh dich an. 217 00:24:44,749 --> 00:24:46,793 Du bist ganz schön groß geworden. 218 00:24:49,546 --> 00:24:53,425 -Du hast angerufen? -Ja, ja, hab ich. 219 00:24:55,719 --> 00:24:57,178 Hey! 220 00:24:59,055 --> 00:25:00,890 Erinnerst du dich noch? 221 00:25:01,350 --> 00:25:05,437 Du hast immer auf die Eichhörnchen damit geschossen, 222 00:25:05,521 --> 00:25:08,357 deine Mutter war so wütend auf mich. Weißt du noch? 223 00:25:09,358 --> 00:25:11,443 Ich bin kein Kind mehr, Dad. 224 00:25:13,612 --> 00:25:16,781 Ja, ja, weiß ich doch. 225 00:25:16,864 --> 00:25:20,536 Falls du mal schießen willst, sie steht hier, okay? 226 00:25:28,876 --> 00:25:33,965 Gehen wir eine Runde? Einmal um den Teich? Ja? 227 00:25:34,425 --> 00:25:36,635 -Ja, klar. -Ja, okay. 228 00:25:58,072 --> 00:25:59,533 Durstig? 229 00:25:59,616 --> 00:26:03,412 Wenn du was trinken willst, ich hab Wasser und Cola und sowas im Haus. 230 00:26:04,496 --> 00:26:06,080 Ich hab keinen Durst. 231 00:26:12,546 --> 00:26:15,799 Wann hörst du auf, dir von Nolan Tattoos stechen zu lassen? 232 00:26:15,882 --> 00:26:17,676 Wenn es soweit ist. 233 00:26:20,220 --> 00:26:22,096 Schön, dass du hier bist. 234 00:26:28,102 --> 00:26:32,399 Was war das da drinnen? Ich dachte, dass du nicht mehr trinkst. 235 00:26:32,483 --> 00:26:34,108 Tue ich nicht. 236 00:26:35,360 --> 00:26:38,238 Es waren ein paar Freunde da, für eine kleine Party. 237 00:26:39,072 --> 00:26:41,241 Ich hab nur noch nicht aufgeräumt. 238 00:26:42,284 --> 00:26:44,787 Willst du auch mal die Angel werfen? 239 00:26:45,704 --> 00:26:48,749 Ich kann nicht lange bleiben. Ich hab ein Date. 240 00:26:49,792 --> 00:26:51,084 Ein Date? 241 00:26:52,085 --> 00:26:54,254 Mit wem? Jemand, den ich kenne? 242 00:26:55,380 --> 00:26:57,341 Erinnerst du dich an Tess? 243 00:26:58,217 --> 00:27:00,344 Tess, die immer am Wochenende zu Besuch war? 244 00:27:00,427 --> 00:27:04,180 Die kleine Tess? Ihr Dad fährt diesen dämlichen Truck. 245 00:27:07,058 --> 00:27:10,646 Sie ist im selben Kurs für Geschichte wie ich. 246 00:27:11,979 --> 00:27:13,482 Verstehe. 247 00:27:18,570 --> 00:27:20,154 Und, äh... 248 00:27:21,532 --> 00:27:23,283 ...und das Buch? 249 00:27:26,119 --> 00:27:27,704 Recherche. 250 00:27:30,624 --> 00:27:34,168 Ich hab nicht viel Zeit, sag einfach, wieso du angerufen hast. 251 00:27:35,629 --> 00:27:38,257 Chrissy Armstrong. Kennst du sie? 252 00:27:40,384 --> 00:27:41,635 Ja. 253 00:27:42,469 --> 00:27:44,513 Ihre Mutter ist hier gewesen. 254 00:27:45,347 --> 00:27:48,433 Sie und ihre Freunde sind wohl auf den See rausgefahren... 255 00:27:49,518 --> 00:27:51,478 ...und jetzt werden sie vermisst. 256 00:27:52,396 --> 00:27:55,732 -Oh! -Sie wussten nicht, was hier passiert ist. 257 00:27:57,651 --> 00:28:01,738 Ähm, ja, es reden seit Tagen alle darüber. 258 00:28:02,113 --> 00:28:03,740 Ist sie... 259 00:28:04,575 --> 00:28:06,618 ...warte, denkst du, sie ist tot? 260 00:28:08,161 --> 00:28:09,996 Wahrscheinlich ja. 261 00:28:10,539 --> 00:28:14,041 Wir wissen es nicht, deshalb wollte ihre Mutter mich sprechen. 262 00:28:17,421 --> 00:28:20,089 Aber du bist doch in Rente? 263 00:28:21,048 --> 00:28:22,593 Ich weiß. 264 00:28:23,635 --> 00:28:26,179 Aber es wird sich niemand sonst in den See wagen, 265 00:28:26,263 --> 00:28:28,432 und sie wird niemals Frieden finden. 266 00:28:31,894 --> 00:28:34,061 Und was willst du jetzt machen? 267 00:28:35,606 --> 00:28:37,649 Ich schätze, ich rede mit Onkel Nolan. 268 00:28:37,733 --> 00:28:39,735 Wir müssen den Hai finden. 269 00:28:41,570 --> 00:28:44,531 Was? Wer sagt, dass es ein Hai war? 270 00:28:45,532 --> 00:28:47,326 Die Küstenwache. 271 00:28:47,826 --> 00:28:50,787 Die Stadt will davon nichts wissen, was keine Überraschung ist. 272 00:28:50,871 --> 00:28:54,291 Hey, sie ist extra hergekommen, was soll ich denn machen? 273 00:28:54,374 --> 00:28:56,460 Sieh dich an. Du bist der große Held. 274 00:28:56,543 --> 00:28:59,963 Wenn du das alles machst, um mich zu beeindrucken, lass es. 275 00:29:00,046 --> 00:29:03,217 -Das ist nicht der Grund. -Ja, und das Zeug da drinnen? 276 00:29:04,008 --> 00:29:07,471 Ich kenne dich. Du hast keine Freunde. 277 00:29:07,554 --> 00:29:09,431 Das ist derselbe Quatsch wie, 278 00:29:09,514 --> 00:29:12,267 als Mom und du es nochmal versuchen wolltet. 279 00:29:15,144 --> 00:29:17,689 Wie sagt man, Scheiße fließt bergauf. 280 00:29:23,612 --> 00:29:25,154 Sie war deine Freundin. 281 00:29:27,824 --> 00:29:29,868 Ich dachte, wenn ich helfen kann, vielleicht... 282 00:29:29,952 --> 00:29:32,036 ...komme ich dann wieder öfter vorbei? 283 00:29:33,037 --> 00:29:34,456 Wie soll das funktionieren? 284 00:29:34,539 --> 00:29:37,209 Soll ich einfach die Vergangenheit vergessen? 285 00:29:37,292 --> 00:29:39,419 Die Scheiße, die du gebaut hast? 286 00:29:41,128 --> 00:29:42,923 Das werde ich nicht. 287 00:29:53,350 --> 00:29:55,184 Ich muss jetzt gehen. 288 00:29:57,562 --> 00:29:59,398 Wie geht’s deiner Mutter? 289 00:30:06,405 --> 00:30:08,532 Sie heiratet im Herbst. 290 00:30:13,495 --> 00:30:19,710 Wie schon gesagt, wenn du das für mich machst, für Mom... 291 00:30:20,669 --> 00:30:24,881 ...oder sonst jemanden, den du beeindrucken willst, lass es. 292 00:30:27,384 --> 00:30:29,594 Du wirst trotzdem allein sein. 293 00:30:32,973 --> 00:30:34,558 Viel Spaß. 294 00:31:12,721 --> 00:31:15,891 Hey, Spencer. Was geht, Bruder? 295 00:31:15,974 --> 00:31:19,978 Ich musste heute zwei tote Gürteltiere abholen. Zwei. 296 00:31:20,062 --> 00:31:23,065 Sie haben beide gestunken wie kanadischer Schinken. 297 00:31:23,690 --> 00:31:26,485 -Wirklich? -Ja, stell dir das vor. 298 00:31:27,986 --> 00:31:29,571 Und jetzt hab ich Hunger. 299 00:31:30,072 --> 00:31:33,116 Nolan, wo ist deine Hose? 300 00:31:33,825 --> 00:31:35,118 Was? Es ist heiß. 301 00:31:35,202 --> 00:31:37,204 Ist es so schwer, sich anständig anzuziehen? 302 00:31:37,287 --> 00:31:39,498 -Oder zu rasieren? Vor dem Spiegel? -Oh, Scheiße... 303 00:31:40,415 --> 00:31:43,251 Wieso ist dieser Job eigentlich so beschissen? 304 00:31:43,585 --> 00:31:46,838 Wenn ich’s dir gesagt hätte, hättest du gar nicht erst angefangen. 305 00:31:47,506 --> 00:31:50,550 -Ja. -Tut mir leid wegen letztens. 306 00:31:51,385 --> 00:31:55,305 Oh, mach dir keine Gedanken, es war sowieso meine eigene Schuld. 307 00:31:55,389 --> 00:31:58,934 Ich meine, Scheiße, ich mag Frischkäse Glasur nicht mal... 308 00:31:59,017 --> 00:32:01,103 Ich rede nicht von der Glasur, Nolan. 309 00:32:01,185 --> 00:32:04,231 Du bist ein guter Freund, ich ein beschissener, das ist alles. 310 00:32:04,314 --> 00:32:08,192 Ja, ich denke, das wissen wir beide. Willst du was trinken? 311 00:32:08,276 --> 00:32:10,028 Nein, lass uns eine Runde drehen. 312 00:32:10,112 --> 00:32:12,030 Ich glaube, ich brauche deinen Rat. 313 00:32:12,114 --> 00:32:13,532 -Meinen Rat? -Ja. 314 00:32:13,615 --> 00:32:15,617 Schieß los, Bruder. 315 00:32:26,503 --> 00:32:30,215 Du hattest nichts auf deinem Schreibtisch? Es kam nichts über Funk? 316 00:32:30,298 --> 00:32:33,093 Keine Information über das verschwundene Mädchen? 317 00:32:33,176 --> 00:32:35,053 Nein. 318 00:32:35,137 --> 00:32:37,556 Keine E-Mails vom Bürgermeister? 319 00:32:38,515 --> 00:32:40,559 Nicht, dass ich wüsste. Nein. 320 00:32:40,642 --> 00:32:42,978 Niemand hat das Boot an Land gebracht? 321 00:32:43,437 --> 00:32:45,564 Wie sagt man “nein” auf Spanisch? 322 00:32:45,897 --> 00:32:48,275 -“No” -Ganz genau. 323 00:32:48,900 --> 00:32:52,404 Okay. Wer ist der neue Sheriff? 324 00:32:54,739 --> 00:32:59,161 Ein Arschloch namens ‘Wilcox’. Ziemlich aggressiv unterwegs. 325 00:32:59,244 --> 00:33:02,956 Vorhin hat er sich darüber lustig gemacht, dass ich Durchfall hatte. 326 00:33:03,039 --> 00:33:04,541 Wieso das? 327 00:33:05,292 --> 00:33:09,880 Naja, ich hab alte Enchiladas mit Kaffee gemischt, 328 00:33:09,963 --> 00:33:12,299 dann bäm, die Scheiße kam aus dem Arsch geflogen. 329 00:33:12,382 --> 00:33:15,677 Nein, Nolan. Wilcox. Er ist ein Arschloch. Wieso? 330 00:33:15,760 --> 00:33:18,013 Naja, es ist einfach so. 331 00:33:18,096 --> 00:33:20,974 Er hat diesen großen Hut, eine fette Gürtelschnalle, 332 00:33:21,057 --> 00:33:24,186 wahrscheinlich einen kleinen Schwanz, verstehst du? 333 00:33:24,269 --> 00:33:25,979 Ich muss ihn treffen. 334 00:33:26,480 --> 00:33:30,025 Scheiße, passiert das hier wirklich schon wieder? 335 00:33:30,108 --> 00:33:32,110 Tja, Bruder, ich meine... 336 00:33:33,237 --> 00:33:36,823 ...die Stadt hat sich nicht wirklich erholt vom letzten Sommer. 337 00:33:37,365 --> 00:33:41,953 Ja, die werden versuchen, die Scheiße unter den Teppich zu kehren. 338 00:33:42,287 --> 00:33:46,291 Aber selbst, als dieser Typ vom Ozeanischen Institut kam und sagte, 339 00:33:46,374 --> 00:33:50,295 dass da zwei Haie im See sind, hat niemand zugehört, Bruder. 340 00:33:51,505 --> 00:33:53,216 Ich habe zugehört. 341 00:33:56,176 --> 00:34:01,806 Unser Bürgermeister sitzt im Gefängnis, die Gerichtsmedizinerin auch. Fuck. 342 00:34:02,807 --> 00:34:04,392 Okay, ich werde nach Hause gehen. 343 00:34:04,476 --> 00:34:07,562 Ich treffe Wilcox morgen, ich finde raus, was er dazu sagt. 344 00:34:07,646 --> 00:34:08,730 Du bleibst im Büro. 345 00:34:08,813 --> 00:34:11,066 Wir fahren raus und machen uns selbst ein Bild. 346 00:34:11,149 --> 00:34:13,652 Warte mal kurz, wir? Du und ich? 347 00:34:13,735 --> 00:34:17,155 Ja, du und ich. Die Mutter hat mich um Hilfe gebeten. 348 00:34:17,697 --> 00:34:19,824 Du kennst sie doch nicht mal. 349 00:34:20,742 --> 00:34:23,453 Manche Türen schließen sich nicht von selbst, Nolan. 350 00:34:23,537 --> 00:34:26,623 Und wenn der Sheriff uns verbietet rauszufahren? Was dann? 351 00:34:26,915 --> 00:34:29,042 Das hat uns noch nie aufgehalten. 352 00:34:29,709 --> 00:34:33,505 Wir brauchen Feuerkraft. Alles, was du hast. Pack alles ein. 353 00:34:37,634 --> 00:34:39,469 Aye, aye, Captain. 354 00:34:45,100 --> 00:34:47,686 Sieht so aus, als geht’s wieder los, Bruder. 355 00:34:49,313 --> 00:34:50,939 Ihr verarscht mich doch. 356 00:36:03,470 --> 00:36:05,013 Sheriff Wilcox. 357 00:36:08,642 --> 00:36:10,685 Ich hab von Ihnen gehört. 358 00:36:11,853 --> 00:36:13,938 Sie kannten meinen Bruder. 359 00:36:19,736 --> 00:36:22,281 Mein Bruder wurde unter Ihrer Aufsicht getötet. 360 00:36:22,365 --> 00:36:25,867 Gefressen von einem Hai. In diesem See. 361 00:36:27,411 --> 00:36:30,206 Ich tat, was Ihr Vorgänger mir befohlen hat. 362 00:36:32,208 --> 00:36:34,459 Soll mich das jetzt vielleicht trösten? 363 00:36:36,503 --> 00:36:39,130 Bringt das meinen Bruder zurück von den Toten? 364 00:36:40,632 --> 00:36:43,009 Der Bürgermeister sagt, Sie wollen mich sprechen. 365 00:36:43,093 --> 00:36:44,594 Was kann ich für Sie tun? 366 00:36:44,678 --> 00:36:48,432 Drei Teenager waren mit einem Boot auf dem See und kamen nicht nach Hause. 367 00:36:48,515 --> 00:36:50,767 Ich wüsste gern, wie Sie damit umgehen. 368 00:36:50,850 --> 00:36:52,811 Teenager auf einem Boot? 369 00:36:52,894 --> 00:36:55,980 Auf diesem See? Ich denke nicht. 370 00:36:56,064 --> 00:36:57,607 Sie wissen, wovon ich rede. 371 00:36:57,691 --> 00:36:59,943 Sie sagten der Mutter, sie soll mich aufsuchen. 372 00:37:00,026 --> 00:37:01,903 Ja, das habe ich ihr gesagt. 373 00:37:02,821 --> 00:37:06,074 Aber es gibt keinen Beweis, dass sie auf dem See verschwunden sind. 374 00:37:06,157 --> 00:37:08,034 Sie könnten auch in den Wäldern sein. 375 00:37:08,118 --> 00:37:11,496 Wir haben hier 136 Meilen Wanderweg, falls Sie’s vergessen haben. 376 00:37:11,579 --> 00:37:13,873 Und dazu auch noch jede Menge wilde Tiere. 377 00:37:13,957 --> 00:37:15,834 Es kann alles Mögliche passiert sein. 378 00:37:16,252 --> 00:37:19,838 -Sie werden damit nicht durchkommen. -Womit nicht durchkommen? 379 00:37:20,256 --> 00:37:23,967 Ganz offiziell habe ich keine Ahnung, wovon Sie da überhaupt reden. 380 00:37:24,050 --> 00:37:26,303 Niemand setzt mehr einen Fuß in dieses Gewässer. 381 00:37:27,263 --> 00:37:28,888 Und inoffiziell denke ich, 382 00:37:28,972 --> 00:37:32,726 dass Sie sich zu weit über Ihre ehemalige Gehaltsgrenze hinauswagen. 383 00:37:32,809 --> 00:37:35,103 Mein Vorgänger... 384 00:37:36,688 --> 00:37:40,443 ...er dachte anscheinend, der Sheriff müsse sich vor dem Wildhüter ducken. 385 00:37:41,109 --> 00:37:45,155 Ich versichere Ihnen, dass ich das nicht tun werde. 386 00:37:46,240 --> 00:37:49,784 Ich weiß nicht, ob Sie noch in Rente sind oder... 387 00:37:49,868 --> 00:37:51,495 Aber wenn Sie gerne helfen wollen, 388 00:37:51,578 --> 00:37:55,540 kommen Sie ins Büro und unterschreiben ein paar Wildjagd Genehmigungen. 389 00:37:55,623 --> 00:37:58,252 Wir haben auch eine heiße Tasse Kaffee für Sie. 390 00:37:58,543 --> 00:38:00,128 Ansonsten... 391 00:38:02,547 --> 00:38:06,050 ...halten Sie sich gefälligst raus. Verstanden? 392 00:38:07,635 --> 00:38:11,598 Deswegen hat Nolan den Job? Weil er keine Wellen schlägt? 393 00:38:12,140 --> 00:38:14,310 Soll das vielleicht witzig sein? 394 00:38:15,352 --> 00:38:17,229 Sowas lässt sich nicht ewig verstecken. 395 00:38:17,313 --> 00:38:19,814 Die Mutter des Mädchens wird sich an die Presse wenden. 396 00:38:19,898 --> 00:38:21,649 Und Sie haben hier drei Leichen. 397 00:38:21,733 --> 00:38:25,446 Drei Leichen, meinen Sie, ja? Sehen Sie, das ist wirklich witzig. 398 00:38:25,529 --> 00:38:27,781 Wollen Sie mir zeigen, wo zur Hölle die sind? 399 00:38:29,741 --> 00:38:33,787 Wie war das? Ja, hab ich mir gedacht. 400 00:38:34,579 --> 00:38:38,041 Ich treffe jetzt den Bürgermeister. Ich denke, wir sind hier fertig. 401 00:38:38,501 --> 00:38:40,503 Ich werde sie selbst finden. 402 00:38:47,634 --> 00:38:49,220 Sie werden was? 403 00:38:49,928 --> 00:38:52,180 Ich hab schon mal einen Hai besiegt. 404 00:38:53,139 --> 00:38:55,267 Und was hat Sie das gekostet? 405 00:39:00,063 --> 00:39:03,149 Sie haben Ihre Arbeit verloren. Und Ihre Frau. 406 00:39:03,234 --> 00:39:06,152 Ich hab gehört, Ihr Sohn will nichts mit Ihnen zu tun haben. 407 00:39:06,237 --> 00:39:09,323 Und Ihr bester Freund Nolan, dieser Redneck... 408 00:39:09,948 --> 00:39:11,866 ...er ist jetzt der Wildhüter. 409 00:39:12,201 --> 00:39:16,788 Und so, wie Sie aussehen, hängen Sie wieder an der Flasche. 410 00:39:17,914 --> 00:39:22,001 Ich hab einen kostenlosen Rat für Sie: fangen Sie neu an. 411 00:39:22,794 --> 00:39:27,131 Ziehen Sie um in eine andere Stadt. In eine, die nicht an einem See liegt. 412 00:39:27,216 --> 00:39:30,134 Diese Stadt erholt sich gerade, und sie wird wieder blühen, 413 00:39:30,219 --> 00:39:32,388 vermisste Kinder hin oder her. 414 00:40:57,264 --> 00:40:58,474 Ja? 415 00:40:59,849 --> 00:41:01,518 Ja, ich bin’s. 416 00:41:02,894 --> 00:41:05,188 Sprich langsam, der Empfang ist schlecht. 417 00:41:06,649 --> 00:41:10,486 Ja, ich bin auf dem See. Ich wollte es selbst sehen. 418 00:41:11,861 --> 00:41:13,530 Was hast du? 419 00:41:14,448 --> 00:41:17,158 Okay, wir treffen uns bei mir, bring alles mit. 420 00:41:18,159 --> 00:41:19,744 Gott verdammt. 421 00:41:33,717 --> 00:41:35,386 So ein Penner. 422 00:41:39,847 --> 00:41:43,227 Hey Alter, komm schon, sieh dir das an. 423 00:41:43,310 --> 00:41:46,104 Hat den ganzen Dreck auf meinem Buch verteilt. 424 00:41:48,732 --> 00:41:50,609 Gut siehst du aus! 425 00:41:56,615 --> 00:41:58,866 Er kommt sicher gleich rein. 426 00:42:10,920 --> 00:42:14,216 Hey... Überraschung. 427 00:42:15,049 --> 00:42:17,093 Hoffe, das ist okay. 428 00:42:17,176 --> 00:42:20,930 Ja, und sie lassen dich so rumlaufen? 429 00:42:21,306 --> 00:42:24,183 Ja, ich denke schon. 430 00:42:25,018 --> 00:42:28,104 Meine Uniform. Cool, oder? 431 00:42:28,855 --> 00:42:32,484 Nein, ist sie nicht. Was willst du? 432 00:42:33,777 --> 00:42:35,738 Hab unseren einsamen Sternen-Hai. 433 00:42:37,822 --> 00:42:39,198 Wie? 434 00:42:40,492 --> 00:42:42,661 Weißt du noch, als die Küstenwache kam? 435 00:42:42,745 --> 00:42:44,871 Wegen der Kids, die vermisst werden? 436 00:42:44,954 --> 00:42:48,667 Naja, sie steckten einen von ihnen, in so einen Käfig. 437 00:42:48,751 --> 00:42:51,628 -So ein Käfig im Wasser, weißt du? -Ja. 438 00:42:51,712 --> 00:42:56,090 Der Typ hatte eine Kamera dabei, und wie es der Zufall wollte, 439 00:42:56,174 --> 00:43:00,471 ist unser Hai direkt an der Kamera vorbei geschwommen. 440 00:43:00,804 --> 00:43:02,222 Sieh es dir an. 441 00:43:02,972 --> 00:43:04,849 Und sie haben es dir geschickt? 442 00:43:06,184 --> 00:43:07,852 Naja, nicht direkt. 443 00:43:07,935 --> 00:43:10,397 Nolan, was soll das heißen, “nicht direkt”? 444 00:43:10,481 --> 00:43:12,733 Ich hab einen Kumpel, er ist Russe. 445 00:43:12,816 --> 00:43:17,488 Er ist wirklich gut im Hacking von Emails und dem ganzen Zeug. 446 00:43:17,571 --> 00:43:19,698 Glaub mir, du willst es nicht wissen. 447 00:43:19,782 --> 00:43:21,908 Ja, du hast recht, ich will es nicht wissen. 448 00:43:21,991 --> 00:43:23,494 Spiel das Video ab. 449 00:43:27,539 --> 00:43:29,583 Okay, alles klar. 450 00:43:31,543 --> 00:43:34,588 Oh, warte! Warte! 451 00:43:35,756 --> 00:43:38,675 Da! Da ist ein Bullenhai! Oder? 452 00:43:43,971 --> 00:43:45,307 Sag ich doch. 453 00:43:45,390 --> 00:43:47,726 Nolan, spul zurück. Spul zurück! 454 00:43:47,810 --> 00:43:50,103 Okay! Warte. 455 00:44:02,491 --> 00:44:04,409 Was denkst du? 456 00:44:08,372 --> 00:44:13,293 -Hat das noch jemand gesehen? -Nein. Niemand. Nur wir. 457 00:44:13,377 --> 00:44:15,546 Und ich schätze, der Bürgermeister. 458 00:44:15,629 --> 00:44:19,758 Die Datei war verschlüsselt, als mein Kumpel sie gefunden hat. 459 00:44:19,842 --> 00:44:22,427 Das bedeutet, niemand kann darauf zugreifen, 460 00:44:22,511 --> 00:44:25,722 es sei denn, sie haben so eine Art Personal Login. 461 00:44:25,806 --> 00:44:27,056 Ja. 462 00:44:27,432 --> 00:44:30,227 Das ist wie im Kalten Krieg. Diesmal mit Haien. 463 00:44:31,645 --> 00:44:33,313 Ich muss zum Bürgermeister. 464 00:44:33,397 --> 00:44:35,440 Kannst du nicht. 465 00:44:35,524 --> 00:44:39,278 Sie haben diese neue Initiative in der Stadt gestartet, 466 00:44:39,361 --> 00:44:41,988 um sie wieder zum Leben zu erwecken. 467 00:44:43,030 --> 00:44:46,660 Sie wollen den Leuten wieder erlauben, im See zu schwimmen. 468 00:44:47,411 --> 00:44:50,079 Sie pumpen Millionen von Dollar in diese ganze Sache. 469 00:44:50,163 --> 00:44:51,790 Glaubst du, Williams will, 470 00:44:51,874 --> 00:44:55,042 dass du da reinspazierst und alles versaust? Ich denke nicht. 471 00:44:55,126 --> 00:44:57,379 Menschen werden sterben, Nolan. 472 00:45:05,804 --> 00:45:07,598 Okay, ich muss das fragen. 473 00:45:09,140 --> 00:45:10,684 Vögelst du sie? 474 00:45:10,767 --> 00:45:12,185 Wen? 475 00:45:12,769 --> 00:45:14,271 Was meinst du, “wen”? 476 00:45:14,354 --> 00:45:16,565 -Die Mutter des Mädchens. Wen sonst? -Oh, Gott. 477 00:45:16,648 --> 00:45:20,360 Falls es so ist, hoffe ich, dass es der beste Sex deines Lebens ist. 478 00:45:20,444 --> 00:45:23,739 Denn gerade riskierst du eine Menge für alles, was darunter liegt. 479 00:45:23,822 --> 00:45:25,699 Und wenn du sie nicht vögelst, 480 00:45:25,782 --> 00:45:29,286 dann setzt du einfach dein verdammtes Leben aufs Spiel 481 00:45:29,369 --> 00:45:32,414 mit diesem Selbstmordkommando. 482 00:45:33,207 --> 00:45:35,417 Also was davon ist es? 483 00:45:38,754 --> 00:45:41,256 Weißt du, was die Scheiße ist, wenn man trinkt? 484 00:45:42,382 --> 00:45:45,844 Nach einer gewissen Zeit fühlt man sich mehr tot als lebendig. 485 00:45:46,678 --> 00:45:48,430 Was du nicht sagst. 486 00:45:51,015 --> 00:45:54,228 Du verlierst, und verlierst, und verlierst noch mehr, 487 00:45:56,230 --> 00:45:58,565 bis du nichts mehr zu verlieren hast. 488 00:46:00,107 --> 00:46:02,068 Sieh mich an, Nolan. 489 00:46:03,362 --> 00:46:05,489 Ich hab alles verloren. 490 00:46:08,157 --> 00:46:10,661 Ich hab mich das letzte Mal lebendig gefühlt... 491 00:46:12,621 --> 00:46:16,667 ...als ich da draußen war und gegen einen Hai kämpfte. 492 00:46:20,044 --> 00:46:22,088 Ich weiß nicht, vielleicht... 493 00:46:23,340 --> 00:46:26,593 ...vielleicht will ich einfach nur wieder etwas fühlen. 494 00:46:30,472 --> 00:46:34,226 -Damit das klar ist, ihr habt nicht... -Herrgott, Nolan, wirklich? 495 00:46:34,309 --> 00:46:37,771 Okay, okay, ich wollte es nur genau wissen, verstehst du? 496 00:46:37,854 --> 00:46:39,105 Das ist alles. 497 00:46:39,188 --> 00:46:42,526 Also ist es ein Selbstmordkommando. Okay? Alles klar. 498 00:46:42,609 --> 00:46:44,903 Ja, ich schätze, das ist es. 499 00:46:47,948 --> 00:46:49,574 Ich bin dabei. 500 00:46:51,285 --> 00:46:55,330 Weißt du, ich hätte nicht gedacht, dass ich das mal sage, 501 00:46:55,414 --> 00:46:57,791 aber ich fühle mich irgendwie verantwortlich dafür, 502 00:46:57,874 --> 00:47:00,669 dass überhaupt ein Bullenhai in unserem See schwimmt. 503 00:47:00,752 --> 00:47:02,504 Es war ja auch deine Schuld. 504 00:47:02,587 --> 00:47:04,047 Hey, Mann. 505 00:47:07,551 --> 00:47:10,929 Alles klar. Lass uns angeln gehen. 506 00:47:11,680 --> 00:47:13,932 Wann fahren wir raus? 507 00:47:14,308 --> 00:47:15,851 Ich muss noch was erledigen. 508 00:47:15,934 --> 00:47:17,811 Du überlegst dir, wie wir den Hai töten. 509 00:47:17,894 --> 00:47:20,104 Whoa, whoa, ich? Wie? 510 00:47:20,187 --> 00:47:23,233 Woher soll ich wissen, wie wir den Hai töten sollen? 511 00:47:23,317 --> 00:47:26,695 Ich weiß nicht. Denk dir was aus. Halt dich bereit. 512 00:47:37,289 --> 00:47:39,207 Den Hai töten. 513 00:47:41,543 --> 00:47:46,130 Wir jagen ihn hoch. Nein, das haben wir schon versucht. 514 00:47:49,175 --> 00:47:51,428 Piekse ihn mit einem Stock. 515 00:47:54,681 --> 00:47:56,558 Oder ein Stromschlag. 516 00:47:57,141 --> 00:47:59,811 Das haben sie auch schon versucht, Scheiße. 517 00:47:59,895 --> 00:48:02,022 Das ist schwieriger, als es aussieht. 518 00:48:07,486 --> 00:48:10,947 Was würdest du tun, Macho Man? In diesen schwierigen Zeiten? 519 00:48:24,753 --> 00:48:26,380 Sehen Sie das? 520 00:48:27,672 --> 00:48:31,051 Ich sagte doch, in dem See ist noch ein zweiter Hai. 521 00:48:40,852 --> 00:48:42,186 Was? 522 00:48:42,562 --> 00:48:44,564 Könnte jemand was sagen, bitte? 523 00:48:45,524 --> 00:48:48,318 Ich habe aus Respekt vor dem, was Sie für uns getan haben, 524 00:48:48,402 --> 00:48:49,861 diesem Treffen zugestimmt. 525 00:48:49,945 --> 00:48:52,280 Okay? Aber Spencer, Sie müssen verstehen, 526 00:48:52,364 --> 00:48:55,784 dass hier Dinge in Bewegung sind, die sich nicht aufhalten lassen. 527 00:48:56,368 --> 00:48:58,203 Dinge? Welche Dinge? 528 00:48:58,620 --> 00:49:01,665 Diese Stadt hat die Hölle erlebt. 529 00:49:02,624 --> 00:49:07,045 Man hat mich aus Kalifornien geholt, um das Chaos aufzuräumen. 530 00:49:07,129 --> 00:49:09,172 Für das Sie mit verantwortlich sind. 531 00:49:10,132 --> 00:49:11,758 Sehen Sie aus dem Fenster. 532 00:49:11,842 --> 00:49:15,095 Diese Strände sind normalerweise von Touristen bevölkert. 533 00:49:15,178 --> 00:49:16,805 Sie standen bis auf die Straße, 534 00:49:16,888 --> 00:49:19,307 um noch einen der begehrten Plätze zu ergattern. 535 00:49:19,724 --> 00:49:21,935 Aber seit dieser Haigeschichte im letzten Jahr, 536 00:49:22,018 --> 00:49:23,562 ist dieser Ort eine Geisterstadt. 537 00:49:23,645 --> 00:49:26,148 Ein Problem, das wir lösen werden. 538 00:49:26,273 --> 00:49:27,607 Lösen? 539 00:49:28,150 --> 00:49:31,236 Hm? “Lösen” im Sinne von, den Hai töten, richtig? 540 00:49:34,239 --> 00:49:36,658 Der Gouverneur spendet sechs Millionen Dollar 541 00:49:36,741 --> 00:49:40,245 für die “Öffnet den See”-Kampagne, die in einem Monat starten wird. Okay? 542 00:49:40,328 --> 00:49:41,955 Der Sheriff und ich haben hart gekämpft, 543 00:49:42,038 --> 00:49:43,999 um ihn zu überzeugen, dass der See sicher ist. 544 00:49:44,082 --> 00:49:46,126 Erwarten Sie, dass ich ihn anrufe und sage, 545 00:49:46,210 --> 00:49:48,503 “Oh hey, wir haben uns leider geirrt“? 546 00:49:48,587 --> 00:49:51,840 Aber Sie haben sich geirrt. Lieber Gott. 547 00:49:51,923 --> 00:49:54,092 Sie beide sind nicht besser als die Arschlöcher, 548 00:49:54,176 --> 00:49:55,594 die vor Ihnen hier waren. 549 00:49:55,677 --> 00:49:57,429 Und wo sind die beiden jetzt? 550 00:49:57,512 --> 00:50:01,349 Einer ist im Gefängnis, und der andere ist tot. 551 00:50:01,433 --> 00:50:04,019 Es wird sehr schnell sehr viele Leichen geben, 552 00:50:04,102 --> 00:50:06,646 wenn Sie den Leuten erlauben, im See zu schwimmen. 553 00:50:06,730 --> 00:50:10,942 Bei allem Respekt, Spencer, Sie sind nicht mehr der Wildhüter hier. 554 00:50:12,068 --> 00:50:15,113 Bei allem Respekt, Bürgermeister, ich muss kein Wildhüter sein, 555 00:50:15,197 --> 00:50:17,491 um zu erkennen, wie gefährlich die Situation ist. 556 00:50:20,410 --> 00:50:21,661 Sonst noch was? 557 00:50:21,995 --> 00:50:25,665 Ja, diese Teenager, die verschwunden sind, 558 00:50:25,749 --> 00:50:27,667 was werden Sie unternehmen? 559 00:50:29,169 --> 00:50:32,380 Die offizielle Antwort ist, dass wir gar nicht mit Sicherheit wissen, 560 00:50:32,464 --> 00:50:35,800 ob diese Teenager tatsächlich auf den See rausgefahren sind. 561 00:50:38,428 --> 00:50:40,430 Ich sag Ihnen, was ich tun werde. 562 00:50:40,931 --> 00:50:43,308 Ich töte den Bullenhai, ein für alle Mal. 563 00:50:44,684 --> 00:50:47,437 Ich tue das nicht für Sie, Herr Bürgermeister, 564 00:50:47,521 --> 00:50:49,773 oder den Gouverneur oder Sie, Sheriff. 565 00:50:50,857 --> 00:50:52,776 Ich tue es für die Mutter des Mädchens, 566 00:50:52,859 --> 00:50:54,986 damit sie endlich Frieden finden kann. 567 00:50:58,698 --> 00:51:00,408 Guten Tag, meine Herren. 568 00:51:11,753 --> 00:51:13,672 Soll ich ihn im Auge behalten? 569 00:51:14,089 --> 00:51:15,840 Sie sagten, dass er wieder trinkt? 570 00:51:15,924 --> 00:51:18,552 Scheiße, ja, haben Sie es nicht gerochen? 571 00:51:19,636 --> 00:51:22,973 Sollte er etwas finden, was einem Wunder gleich käme, 572 00:51:23,056 --> 00:51:24,933 lassen wir es verschwinden. 573 00:51:25,016 --> 00:51:27,936 Falls er nichts findet und trotzdem Lärm machen will, 574 00:51:28,019 --> 00:51:30,314 werden wir es auf seine Sucht schieben. 575 00:51:30,397 --> 00:51:32,524 Egal wie, wir gewinnen. 576 00:51:33,108 --> 00:51:37,904 Entweder er fängt den Hai, oder er verschwindet. 577 00:51:39,698 --> 00:51:41,741 Das klingt nach einem Plan. 578 00:51:42,326 --> 00:51:45,579 Okay. Ich werde mich wieder bei Ihnen melden. 579 00:52:28,788 --> 00:52:30,582 Wo bleibt er denn? 580 00:52:35,296 --> 00:52:36,796 Beeil dich! 581 00:52:52,396 --> 00:52:54,022 Wurde auch Zeit. 582 00:52:56,024 --> 00:52:59,027 Nolan, was zur Hölle ist das? 583 00:52:59,110 --> 00:53:02,239 Ich sagte “Feuerkraft”, Mann und nicht Lebensmittel für zwei Jahre. 584 00:53:02,323 --> 00:53:04,699 Ich weiß nicht, wie lange wir draußen sein werden. 585 00:53:04,783 --> 00:53:06,243 Ich hab was zu futtern besorgt. 586 00:53:06,327 --> 00:53:09,537 Wenn mein Blutzucker steigt, werde ich zum Monster, also relax. 587 00:53:09,621 --> 00:53:12,749 Relax? Ich bin relaxed. Ich bin sowas von relaxed. 588 00:53:14,293 --> 00:53:16,253 Hey, ich könnte mich langweilen. 589 00:53:18,797 --> 00:53:22,801 Nolan, was hast du damit vor? Willst du ihn zu Tode snacken? 590 00:53:22,884 --> 00:53:24,719 Kannst du dich mal entspannen? 591 00:53:24,803 --> 00:53:27,264 Wir haben das Gewehr und deine Pistole. 592 00:53:27,348 --> 00:53:28,890 Weißt du, was wir noch haben? 593 00:53:28,973 --> 00:53:30,975 Greif mal da rein, in die vordere Tasche. 594 00:53:31,059 --> 00:53:33,061 Los, schau in die Tasche. 595 00:53:34,187 --> 00:53:38,149 -Du errätst nie, was ich... -Nolan, was ist das hier? 596 00:53:38,608 --> 00:53:42,779 Das ist etwas, das ich aus dem Büro mitgebracht habe. 597 00:53:42,862 --> 00:53:46,783 Man könnte sagen, sowas wie ein Hai-Vernichtungs-Elixier. 598 00:53:47,410 --> 00:53:49,577 Komm schon, lass uns endlich fahren. 599 00:53:52,789 --> 00:53:54,458 Wir werden sterben. 600 00:54:15,729 --> 00:54:17,105 Schlüssel. 601 00:54:17,856 --> 00:54:20,900 -Ich fahre. -Nein, ich fahre, gib mir die Schlüssel. 602 00:54:20,984 --> 00:54:23,528 Hey, ich bin hier der Wildhüter, erinnerst du dich? 603 00:54:23,611 --> 00:54:26,240 Oh, ist das so? Gib mir die Schlüssel! Jetzt! 604 00:54:26,323 --> 00:54:29,743 -So eine Scheiße! Ich darf nie fahren. -Gott verdammt, Nolan. 605 00:55:57,121 --> 00:55:59,082 -Hey! -Was? 606 00:55:59,165 --> 00:56:02,710 Was ist das hier? Soll ich den Hai damit stechen? 607 00:56:02,794 --> 00:56:06,423 Ja, wenn du nah genug rankommst, kannst du ihn damit pieksen. 608 00:56:07,466 --> 00:56:09,092 Was ist das? 609 00:56:09,634 --> 00:56:13,472 -Äh, Klonspan? Sowas in der Art? -Clonazepam? 610 00:56:13,556 --> 00:56:15,682 Wieso, denkst du, der Hai hat Depressionen? 611 00:56:15,765 --> 00:56:18,101 Ich weiß es nicht, ich bin kein Wissenschaftler. 612 00:56:18,184 --> 00:56:22,231 Da drin sind synthetische Narkotika, so viel weiß ich. 613 00:56:22,314 --> 00:56:25,401 Sie sagte, es ist stark genug, einen Gorilla umzuhauen. 614 00:56:25,484 --> 00:56:28,279 Wieso nicht auch einen Hai? Es wird funktionieren. 615 00:56:28,612 --> 00:56:30,531 -So einfach, ja? -So einfach. 616 00:56:30,614 --> 00:56:31,948 -Ja. -Ja. 617 00:56:32,031 --> 00:56:34,993 -Was, kein C Vier diesmal? -Nein, das hab ich verkauft. 618 00:56:35,076 --> 00:56:37,704 Du weißt noch, letztes Mal hat es nicht funktioniert. 619 00:56:37,787 --> 00:56:40,832 Whoa, whoa, warte, Verkauft? An wen hast du es verkauft? 620 00:56:40,915 --> 00:56:43,419 -An irgend einen Spinner. -Oh, mein Gott. 621 00:56:43,502 --> 00:56:47,005 Hör zu, hör mir einmal kurz zu. Diese Droge wird funktionieren. 622 00:56:47,088 --> 00:56:51,134 Sie sagte, es wird sowas wie einen Herzstillstand auslösen. 623 00:56:51,218 --> 00:56:53,761 -Sowas in der Art. -Herzstillstand? Ein Herzinfarkt? 624 00:56:53,845 --> 00:56:55,347 -Ja, ja. -Okay. 625 00:56:55,431 --> 00:56:58,559 Du gehst da rein und piekst ihn. Er wird sterben. 626 00:56:58,892 --> 00:57:02,271 Hör auf mit dem “Pieksen”, okay? Hör auf, das zu sagen. 627 00:57:02,605 --> 00:57:03,897 Es könnte funktionieren. 628 00:57:03,980 --> 00:57:06,149 Wir müssen nur nah genug rankommen, richtig? 629 00:57:06,233 --> 00:57:08,192 Also muss einer von uns ins Wasser. 630 00:57:08,611 --> 00:57:13,365 -Whoa, whoa, “Einer von uns“? -Einer von uns, du oder ich. 631 00:57:13,449 --> 00:57:14,658 Wirf den Köder rein, 632 00:57:14,741 --> 00:57:17,785 Schere-Stein-Papier, wenn wir ihn sehen. Jetzt, Nolan. 633 00:57:17,869 --> 00:57:20,038 -Einer von uns? -Ja, einer von uns. 634 00:57:20,121 --> 00:57:21,831 Ich bin der mit dem Gewehr. 635 00:57:22,249 --> 00:57:23,708 -Nolan. -Ach! 636 00:57:24,125 --> 00:57:26,420 Scheiße, das hab ich nicht unterschrieben. 637 00:57:28,505 --> 00:57:31,132 Oh, Gott, eklig. 638 00:57:40,808 --> 00:57:43,479 Okay, ich schätze, ich werfe es einfach rein, oder? 639 00:57:51,403 --> 00:57:56,032 Hm, riecht fast wie Ginger, das heiße Stück. Die war heiß. 640 00:58:28,273 --> 00:58:30,484 Hey, kann ich dich was fragen? 641 00:58:32,444 --> 00:58:33,987 Was denn? 642 00:58:37,865 --> 00:58:41,412 Als ich neulich bei dir war, dein Geburtstag. 643 00:58:42,161 --> 00:58:44,623 Nolan, ich hab mich entschuldigt wegen dem Kuchen, 644 00:58:44,707 --> 00:58:46,291 ich werde dir einen neuen kaufen. 645 00:58:46,375 --> 00:58:48,544 Ich rede nicht von dem Kuchen. 646 00:58:48,627 --> 00:58:50,169 Wovon dann? 647 00:58:50,920 --> 00:58:52,922 Das andere, was ich gesehen hab. 648 00:58:54,758 --> 00:58:56,427 Was ist passiert, Mann? 649 00:58:57,761 --> 00:58:59,763 Du warst doch auf einem guten Weg. 650 00:58:59,846 --> 00:59:02,766 Du bist zu diesen Treffen gegangen. 651 00:59:02,849 --> 00:59:04,601 Was ist denn passiert? 652 00:59:07,229 --> 00:59:09,897 Mich ziehen die falschen Dinge an, Nolan. 653 00:59:11,358 --> 00:59:13,736 Ich trinke gern, ich streite gern. 654 00:59:14,944 --> 00:59:17,573 Dazu kommt noch, dass ich faul bin. 655 00:59:20,492 --> 00:59:24,954 Ich glaube nicht an Gott oder an Politik, ich hab keine Ideale. 656 00:59:27,666 --> 00:59:29,917 Ich existiere einfach in einem... 657 00:59:31,169 --> 00:59:33,838 ...leeren Nichts, und das hab ich akzeptiert. 658 00:59:35,424 --> 00:59:38,469 Mein Sohn findet mich nicht besonders interessant, 659 00:59:38,552 --> 00:59:41,929 und ich wollte es auch nie sein. Zu anstrengend. 660 00:59:44,974 --> 00:59:46,769 Auf der anderen Seite... 661 00:59:48,019 --> 00:59:52,023 Alles, was ich wollte, war mich an einen ruhigen Ort zurückzuziehen... 662 00:59:52,566 --> 00:59:55,736 ...und einfach zu existieren. Allein mit mir selbst. 663 00:59:57,446 --> 00:59:59,113 Aber wenn ich trinke... 664 01:00:00,783 --> 01:00:04,453 ...schreie ich rum, drehe durch, verliere die Kontrolle. 665 01:00:04,536 --> 01:00:06,996 -Kann ich bestätigen. -Du hast es gesehen. 666 01:00:07,623 --> 01:00:09,957 Es hat nicht zusammengepasst. 667 01:00:12,669 --> 01:00:14,588 Es war mir egal. 668 01:00:14,671 --> 01:00:18,300 Aber jetzt ist es nicht egal. 669 01:00:19,050 --> 01:00:21,470 Ich weiß nicht, jedenfalls denk ich das. 670 01:00:26,558 --> 01:00:28,435 Also dieser Hai... 671 01:00:29,936 --> 01:00:31,979 ...gibt deinem Leben einen Sinn? 672 01:00:34,858 --> 01:00:37,861 Ja, irgendwie schon. 673 01:00:43,659 --> 01:00:46,453 Und wenn du den Hai getötet hast, was dann? 674 01:00:46,994 --> 01:00:48,996 Dann muss ich was anderes finden. 675 01:00:49,997 --> 01:00:51,999 Ein Tag nach dem anderen, richtig? 676 01:00:52,584 --> 01:00:54,545 “Ein Tag nach dem anderen“. 677 01:00:54,628 --> 01:00:58,507 Dem Arschloch, das das gesagt hat, war nicht klar, wie lang diese Tage sind. 678 01:01:07,349 --> 01:01:08,933 Oh, er ist hier. 679 01:01:13,146 --> 01:01:16,190 -Was hast du vor? -Wonach sieht’s aus, ich gehe rein. 680 01:01:16,275 --> 01:01:19,570 Aber ich dachte, wir machen das Schere-Stein-Papier-Ding? 681 01:01:19,653 --> 01:01:21,238 Dann komm schon. 682 01:01:22,071 --> 01:01:23,490 Auweia, okay. 683 01:01:30,581 --> 01:01:32,957 -Papier besiegt Stein. Ich geh rein. -Gott sei Dank. 684 01:01:33,040 --> 01:01:34,083 Du bleibst im Boot. 685 01:01:34,167 --> 01:01:36,920 Wenn ich es nicht schaffe, ihn zu pieksen, erschieß ihn. 686 01:01:37,003 --> 01:01:39,506 Bis du keine Kugeln mehr hast. Verstanden? 687 01:01:39,590 --> 01:01:41,258 Ich bin bei dir, mein Freund. 688 01:01:42,049 --> 01:01:45,846 Der Hai stirbt heute, Nolan. Auf welche Weise auch immer. 689 01:02:16,335 --> 01:02:19,170 Hey! Kannst du irgendwas sehen? 690 01:02:20,339 --> 01:02:22,507 Noch nicht. Halt die Augen offen! 691 01:02:28,931 --> 01:02:31,391 Hey! Rechts von dir! 692 01:02:34,143 --> 01:02:35,687 Verdammt! Nicht getroffen! 693 01:02:35,771 --> 01:02:37,231 Scheiße. 694 01:02:55,207 --> 01:02:56,750 Spencer, die Nadel! 695 01:03:13,642 --> 01:03:15,519 Los! Erschieß ihn! 696 01:03:25,152 --> 01:03:27,071 Fick dich, Bullenhai! 697 01:03:59,604 --> 01:04:00,814 Spencer? 698 01:04:02,482 --> 01:04:04,860 Hey, wir haben ihn! 699 01:04:06,653 --> 01:04:07,863 Spencer? 700 01:04:10,407 --> 01:04:11,992 Spencer! 701 01:04:32,763 --> 01:04:34,138 Dad? 702 01:05:10,634 --> 01:05:12,552 Hey, Onkel Nolan, was ist los? 703 01:05:13,220 --> 01:05:16,556 Hey, Kleiner, ich rufe an, um dir zu sagen, 704 01:05:16,640 --> 01:05:19,226 dass dein Dad im Krankenhaus ist, und... 705 01:05:19,559 --> 01:05:21,561 Geht es ihm gut? 706 01:05:22,104 --> 01:05:24,981 Mach dir keine Sorgen, ihm geht’s gut, ja, ähm... 707 01:05:25,065 --> 01:05:31,363 Ich bin bei ihm und sobald ich, Neuigkeiten habe, rufe ich dich direkt an. 708 01:05:34,116 --> 01:05:38,829 Ja, okay, ja, halt mich bitte auf dem Laufenden. 709 01:05:38,912 --> 01:05:42,541 Okay. Ich wollte dir nur Bescheid sagen. 710 01:05:43,375 --> 01:05:46,920 Okay, Kleiner, ich ruf wieder an. Bis dann. 711 01:05:47,003 --> 01:05:50,799 Okay, ja, alles klar. Danke. Bis dann. 712 01:07:31,566 --> 01:07:35,195 Whoa, whoa, whoa. Hey, relax, Bruder. 713 01:07:36,404 --> 01:07:38,865 Hey, willkommen zurück. 714 01:07:41,910 --> 01:07:43,995 Wie lange war ich bewusstlos? 715 01:07:44,454 --> 01:07:47,457 Naja, du warst ein paar Tage im Krankenhaus. 716 01:07:47,874 --> 01:07:50,253 Du hast eine Menge Blut verloren. 717 01:07:52,213 --> 01:07:54,005 Haben wir ihn erwischt? 718 01:07:55,799 --> 01:07:58,677 Die Küstenwache hat die letzten Tage den See abgesucht, 719 01:07:58,760 --> 01:08:00,178 und nichts gefunden. 720 01:08:00,595 --> 01:08:02,430 Ich denke, wir haben ihn erwischt. 721 01:08:05,268 --> 01:08:07,352 Aber weißt du das ganz sicher? 722 01:08:09,646 --> 01:08:12,148 So sicher wir eben sein können. 723 01:08:15,527 --> 01:08:17,362 Hey, hör zu! 724 01:08:18,738 --> 01:08:22,243 Ich muss zum Bürgermeister, ihn auf den neusten Stand bringen. 725 01:08:24,578 --> 01:08:27,290 Hey, da ist noch jemand, der dich sehen will. 726 01:08:27,372 --> 01:08:29,457 -Pass auf dich auf, ja? -Ahh! 727 01:08:29,541 --> 01:08:32,419 -Verdammt nochmal, Nolan. -Oh, shit. Tut mir leid. 728 01:08:33,296 --> 01:08:36,381 -Scheiße, sprich du mit ihm. -Ja. 729 01:08:45,098 --> 01:08:46,683 Wie geht’s dir, Dad? 730 01:08:47,809 --> 01:08:51,438 Mir? Es ging mir nie besser. 731 01:08:56,693 --> 01:08:59,946 Was ist mit dir? Geht’s dir gut? 732 01:09:00,323 --> 01:09:02,032 Mir geht’s gut. 733 01:09:03,033 --> 01:09:05,994 Ich... Ich hatte Angst um dich, 734 01:09:06,077 --> 01:09:09,414 als Onkel Nolan anrief und sagte, du bist in den See gegangen. 735 01:09:11,375 --> 01:09:13,084 Wenigstens weiß jetzt jeder, 736 01:09:13,168 --> 01:09:15,754 dass die Mutter deiner Freundin nicht verrückt ist. 737 01:09:16,421 --> 01:09:20,343 Also, hast du das wirklich alles für sie getan? 738 01:09:21,302 --> 01:09:22,969 Ja, hab ich. 739 01:09:24,471 --> 01:09:28,558 Und wenn du das ziemlich cool findest, würde ich mich freuen. 740 01:09:32,979 --> 01:09:34,981 Und, brauchst du irgendwas? 741 01:09:35,065 --> 01:09:37,692 Ich hab erst am Montag wieder Schule, 742 01:09:37,776 --> 01:09:41,154 also wenn du willst, könnte ich hierbleiben. 743 01:09:41,238 --> 01:09:43,198 Das würde ich schön finden. 744 01:09:43,698 --> 01:09:46,451 Kannst du mir was zu trinken besorgen? 745 01:09:47,535 --> 01:09:49,162 Kaffee. 746 01:09:51,332 --> 01:09:54,918 Ja, äh, ja, ich hol dir Kaffee. 747 01:10:51,725 --> 01:10:54,060 Es geht Ihnen besser, wie ich sehe. 748 01:10:55,354 --> 01:10:57,188 Sieht so aus. 749 01:11:01,943 --> 01:11:03,528 Danke. 750 01:11:05,905 --> 01:11:07,699 Nicht der Rede wert. 751 01:11:08,575 --> 01:11:13,621 Ich könnte sagen, das ist mein Job, aber ich hab keinen Job mehr. 752 01:11:14,498 --> 01:11:17,709 Vielleicht sollten Sie darüber nachdenken, wieder anzufangen. 753 01:11:18,835 --> 01:11:20,337 Und wieso das? 754 01:11:21,629 --> 01:11:25,133 Damit Sie verhindern können, dass so etwas noch einmal passiert. 755 01:11:27,552 --> 01:11:28,928 Das wird es nicht. 756 01:11:29,012 --> 01:11:31,639 Sie haben den Hai heute Morgen aus dem See geborgen. 757 01:11:31,723 --> 01:11:34,017 Es ist vorbei, jeder hat davon gehört. 758 01:11:36,395 --> 01:11:38,772 Und haben sie etwas gefunden? 759 01:11:42,526 --> 01:11:44,403 Sie haben ihn aufgeschnitten. 760 01:11:45,446 --> 01:11:48,282 Er hat kürzlich gefressen, es tut mir leid. 761 01:11:48,948 --> 01:11:50,825 Aber jetzt wissen Sie es. 762 01:11:53,454 --> 01:11:57,040 Sie haben recht. Jetzt kenne ich die Wahrheit. 763 01:12:01,044 --> 01:12:02,921 Danke, Wildhüter. 764 01:12:04,507 --> 01:12:06,591 Sagen Sie ‘Spencer’. 765 01:12:10,471 --> 01:12:12,722 Ich mag “Wildhüter” lieber. 766 01:12:13,765 --> 01:12:15,683 Denken Sie drüber nach. 766 01:12:16,305 --> 01:13:16,558 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.MY-SUBS.org 59934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.