All language subtitles for 03 Ronnie OSullivans American Hustle 2017 on lookmovie2 for free in 1080p High Definition

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:04,845 Femfaldige snookermĂ€staren Ronnie O'Sullivan- 2 00:00:04,980 --> 00:00:07,995 -Ă€r ute pĂ„ en storslagen resa med Matt Smith. 3 00:00:08,180 --> 00:00:10,715 Vad ska jag kallas? Du Ă€r "The Rocket". 4 00:00:10,900 --> 00:00:14,555 Vi ska ju spela om pengar. Vad sĂ€gs om "The Peacemaker"? 5 00:00:17,350 --> 00:00:22,085 Han ska besöka fyra olika stĂ€der under den hĂ€r upptĂ€cktsresan. 6 00:00:22,270 --> 00:00:25,325 Jag har aldrig tidigare vĂ€grats att spela. 7 00:00:25,510 --> 00:00:27,805 - Är det sĂ„? - Ja. 8 00:00:29,270 --> 00:00:32,325 FörlĂ„t! 9 00:00:32,510 --> 00:00:34,845 VĂ€lkomna till Alcatraz! 10 00:00:36,030 --> 00:00:38,365 Hur kĂ€nns det? 11 00:00:42,350 --> 00:00:44,765 Vilken kick! 12 00:00:44,950 --> 00:00:47,925 Han ska fĂ„ lĂ€ra sig om amerikansk historia... 13 00:00:48,110 --> 00:00:52,085 - Det finns en koppling till biljard. - Gör det? 14 00:00:52,270 --> 00:00:55,405 - Mark Twain. - Vem Ă€r det? 15 00:00:55,590 --> 00:01:00,765 - Vem Ă€r Mark Twain? - Har du bara spelat snooker? 16 00:01:00,950 --> 00:01:03,445 ...och kopplingarna till biljard. 17 00:01:03,630 --> 00:01:06,645 - Nu hĂ„ller du i kön. - Jaha! 18 00:01:06,830 --> 00:01:09,565 Siktar du pĂ„ sexan? 19 00:01:09,750 --> 00:01:12,645 Jösses! 20 00:01:12,830 --> 00:01:16,445 - Försökte du luta dig mot bordet? - Ja! 21 00:01:16,580 --> 00:01:18,915 Vad lĂ€skigt! 22 00:01:19,100 --> 00:01:21,515 Han ska utmana de allra bĂ€sta. 23 00:01:21,700 --> 00:01:24,515 Jag Ă€r en av de största atleterna nĂ„nsin! 24 00:01:24,700 --> 00:01:27,835 Han utmanar Ă€ven allmĂ€nheten. 25 00:01:28,020 --> 00:01:32,355 - Vad sĂ€ger du om Ronnie? - Han borde hĂ„lla sig till snooker! 26 00:01:32,540 --> 00:01:36,075 Ingen fĂ„r veta vem han Ă€r. 27 00:01:36,260 --> 00:01:38,875 Roddy...? Vad sa du att han hette? 28 00:01:39,060 --> 00:01:42,275 - Johnny O'Sullivan? - Jag vet inte vem det Ă€r. 29 00:01:45,020 --> 00:01:47,995 De Ă€r i Memphis i Tennessee. 30 00:01:50,660 --> 00:01:54,435 - Bluesens födelseort. - Du dras till musiken. 31 00:01:54,620 --> 00:01:57,355 Jag kĂ€nner lukten av blues! 32 00:01:57,540 --> 00:02:01,635 Ronnie och Matt ska utforska kungarnas liv. 33 00:02:01,820 --> 00:02:04,155 Jag stĂ„r i Elvis hus! 34 00:02:04,340 --> 00:02:10,915 Och det blir en match mot Scorpion, en av tidernas bĂ€sta spelare. 35 00:02:12,940 --> 00:02:15,435 Nu ligger du illa till! 36 00:02:18,900 --> 00:02:25,515 Om man ska köra pĂ„ Elvis gator Ă€r valet av bil sjĂ€lvklart. 37 00:02:25,700 --> 00:02:28,475 Jag sa ju att jag skulle fixa det! 38 00:02:28,660 --> 00:02:32,315 - Vad sĂ€ger du? - Vilken vacker bil! 39 00:02:32,510 --> 00:02:35,835 - Snygg ratt! - Vi har en Cadillac! 40 00:02:36,900 --> 00:02:39,275 HĂ„ret och bilen Ă€r helt rĂ€tt! 41 00:02:39,460 --> 00:02:41,995 - Jag kan inte sjunga. -lnte? 42 00:02:42,180 --> 00:02:44,315 - Det blir biljard i stĂ€llet. - Ja. 43 00:02:46,620 --> 00:02:50,035 - Dörrarna Ă€r varma! - SĂ€tena ocksĂ„. 44 00:02:50,220 --> 00:02:53,075 - Hur Ă€r insidan? - Det hĂ€r ser fint ut! 45 00:02:53,260 --> 00:02:58,755 - Det hĂ€r blir kul! Vilken stor ratt. - Nu Ă€r vi pĂ„ grön kvist! 46 00:02:58,990 --> 00:03:03,205 Cadillac Fleetwood -55 Ă€r ett stycke amerikansk bilhistoria. 47 00:03:03,390 --> 00:03:05,525 En riktig rock n roll-bil. 48 00:03:06,630 --> 00:03:10,645 - Vilket ljud! - SĂ„ ska det lĂ„ta! 49 00:03:14,230 --> 00:03:18,445 - En stor, morrande V8. - Jag Ă€lskar bensinlukten! 50 00:03:18,630 --> 00:03:21,285 Nu drar vi! LĂ€gg i vĂ€xeln. 51 00:03:21,470 --> 00:03:23,445 SĂ„ dĂ€r ja! 52 00:03:34,510 --> 00:03:37,085 KĂ€nner du dig som Elvis nu? 53 00:03:37,270 --> 00:03:40,045 Den Ă€r inte lĂ€tt att köra. 54 00:03:42,310 --> 00:03:44,285 Vilken Ă€r din Elvisfavorit? 55 00:03:44,470 --> 00:03:46,565 Har du nĂ„n sĂ„n? 56 00:03:47,950 --> 00:03:52,125 Den som gĂ„r sĂ„ hĂ€r... Jag sĂ€ger nog "Blue Suede Shoes". 57 00:03:52,310 --> 00:03:55,925 - Gillar du den? - Ja. 58 00:04:00,190 --> 00:04:03,125 Jag svĂ€nger men det hĂ€nder inget! 59 00:04:03,310 --> 00:04:05,645 Det Ă€r som att styra en bĂ„t. 60 00:04:08,710 --> 00:04:11,885 - Det Ă€r rĂ€tt bil att köra i Memphis. - Absolut! 61 00:04:12,070 --> 00:04:15,325 En Fleetwood -55. Elvis bil i Elvis stad! 62 00:04:16,910 --> 00:04:19,525 Föraren Ă€r inte lika stilfull som bilen- 63 00:04:19,710 --> 00:04:23,565 -och nĂ€r han börjat fĂ„ grepp om den Ă€r det dags att stanna- 64 00:04:23,750 --> 00:04:26,285 -vid en helgedom man bara mĂ„ste se. 65 00:04:27,630 --> 00:04:31,565 HĂ€r har vi det! Det Ă€r ett historiskt stĂ€lle. 66 00:04:31,750 --> 00:04:35,325 Sun Studio öppnade 1950- 67 00:04:35,510 --> 00:04:39,165 -och Ă€r pĂ„ mĂ„nga sĂ€tt platsen dĂ€r rock n roll föddes. 68 00:04:39,350 --> 00:04:42,445 Sun Studio grundades av Sam Phillips- 69 00:04:42,630 --> 00:04:45,285 -och Ă€r en ikonisk sevĂ€rdhet i Memphis. 70 00:04:45,470 --> 00:04:52,205 HĂ€r var Jerry Lee Lewis, Roy Orbison och Elvis Aaron Presley. 71 00:04:52,390 --> 00:04:55,325 Ska vi ge 4 dollar för att spela in en lĂ„t? 72 00:04:55,450 --> 00:05:00,265 Det var det som var revolutionerande. De sa att vem som helst- 73 00:05:00,450 --> 00:05:02,785 -fick spela in tvĂ„ lĂ„tar. 74 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 Det var bara att gĂ„ in. Elvis med flera gjorde det. 75 00:05:06,450 --> 00:05:10,145 TĂ€nk dig Elvis komma gĂ„ende hĂ€r med 4 dollar. 76 00:05:10,330 --> 00:05:14,185 - Han kom med sin stora kalufs. -"Jag vill sjunga en lĂ„t." 77 00:05:14,370 --> 00:05:17,425 Han var klar med att köra lastbil. 78 00:05:17,610 --> 00:05:19,665 Resten Ă€r historia! 79 00:05:21,410 --> 00:05:24,585 Elvis första inspelning slĂ€pptes... 80 00:05:24,770 --> 00:05:27,465 ...1954. 81 00:05:27,650 --> 00:05:30,505 DĂ€r har vi den... Sun Studio! 82 00:05:30,690 --> 00:05:33,225 Tack ska ni ha! 83 00:05:33,410 --> 00:05:38,025 Ronnie och Matt ska titta pĂ„ ett residens som passar en kung. 84 00:05:39,610 --> 00:05:44,145 Graceland Ă€rplatsen dĂ€r Elvis hĂ€ngde av sig gitarren- 85 00:05:44,330 --> 00:05:46,545 -efter en lĂ„ng dag i studion. 86 00:05:46,730 --> 00:05:50,265 - Har du "blue suede shoes"? - De Ă€r blĂ„ i alla fall. 87 00:05:50,450 --> 00:05:52,745 HĂ€r inne kanske det finns ett par! 88 00:05:52,930 --> 00:05:59,385 Han köpte huset 1957 efter att "Heartbreak Hotel"sĂ„ltguld. 89 00:06:02,090 --> 00:06:04,865 Det hĂ€r Ă€r Graceland! 90 00:06:05,050 --> 00:06:07,345 - Det Ă€r fint! - Och stort! 91 00:06:07,530 --> 00:06:09,785 TĂ€nk att han bodde hĂ€r! 92 00:06:09,970 --> 00:06:12,385 Det hĂ€r Ă€r Memphis svar pĂ„ dig! 93 00:06:13,650 --> 00:06:17,265 "Kungen" ville göra saker och ting pĂ„ sitt eget vis. 94 00:06:17,450 --> 00:06:21,025 Det hĂ€r huset med23 rum Ă€r inget undantag. 95 00:06:21,210 --> 00:06:25,305 Ska vi ta en rundtur...? DĂ€r har vi musikrummet. 96 00:06:25,490 --> 00:06:28,345 - HĂ€r satt han och spelade. - Jammade loss. 97 00:06:28,530 --> 00:06:31,985 - Han sjöng gospel. - Det Ă€r fina fĂ€rger och speglar. 98 00:06:32,170 --> 00:06:34,145 Han verkar ha gillat speglar! 99 00:06:34,330 --> 00:06:36,865 Med hans utseende, sĂ„! 100 00:06:37,050 --> 00:06:40,505 - Han var ju snygg. - Ja, det var han. 101 00:06:40,690 --> 00:06:42,665 HĂ€r finns det mycket historia. 102 00:06:42,850 --> 00:06:45,065 Man undrar ju hur det var. 103 00:06:45,250 --> 00:06:49,825 Han mĂ„ste ha haft fester och de hade nog kul hĂ€r. 104 00:06:50,010 --> 00:06:51,985 De hade nog vĂ€ldigt kul! 105 00:06:52,170 --> 00:06:54,425 Det har hĂ€nt grejer hos O'Sullivan- 106 00:06:54,610 --> 00:06:57,985 -men Elvis kanske var snĂ€ppet vĂ€rre? 107 00:06:58,170 --> 00:07:00,745 - Jag gissar bara. - Vem Ă€r det dĂ€r? 108 00:07:00,930 --> 00:07:03,305 - Det Ă€r Vernon. - Är det? 109 00:07:03,490 --> 00:07:06,945 Hans pappa... Det ska finnas ett biljardbord hĂ€r. 110 00:07:07,130 --> 00:07:09,305 Ja. Ska vi ta en titt? 111 00:07:09,490 --> 00:07:11,665 Ska vi göra det? 112 00:07:14,970 --> 00:07:17,065 - MĂ€rkligt! - Jag gillar det. 113 00:07:17,250 --> 00:07:20,185 Man fĂ„r tusen kopior! 114 00:07:20,370 --> 00:07:22,425 Det rĂ€cker nog inte Ă€ndĂ„. 115 00:07:25,770 --> 00:07:28,145 Det hĂ€r ser fint ut! 116 00:07:28,330 --> 00:07:31,705 Inte sĂ„ dumt...! Har du ett sĂ„nt hĂ€r rum? 117 00:07:31,890 --> 00:07:35,025 Jag har ett snookerrum men det ser inte ut sĂ„. 118 00:07:35,210 --> 00:07:40,825 Man fĂ„r inte spela pĂ„ bordet, inte ens om man Ă€r femfaldig mĂ€stare. 119 00:07:41,010 --> 00:07:47,825 Barack Obama fick inte heller röra vid bordet nĂ€r han var hĂ€r. 120 00:07:48,010 --> 00:07:52,665 Det Ă€r lyxigt. Det har en vĂ€ldigt speciell stil. 121 00:07:52,850 --> 00:07:57,825 Det Ă€r sĂ„ hĂ€r det ska se ut. Det Ă€r inbjudande och man slappnar av. 122 00:07:58,010 --> 00:08:04,145 Han spelade lite biljard, skĂ„lade och skrev nĂ€sta dunderhit! 123 00:08:04,330 --> 00:08:06,625 Ja, precis! 124 00:08:07,650 --> 00:08:09,785 Det hĂ€r Ă€r Elvis hus! 125 00:08:09,970 --> 00:08:14,865 Biljardbordet Ă€r frĂ„n sent 50-tal, dĂ„ han flyttade hit. 126 00:08:15,050 --> 00:08:18,425 Det Ă€r vĂ€lanvĂ€nt. Det Ă€r en reva i duken. 127 00:08:18,610 --> 00:08:22,265 DĂ€r finns ett litet hĂ„l... Han sprĂ€ngde nog hĂ„rt. 128 00:08:23,810 --> 00:08:26,945 Undrar om det var han som rev hĂ„l pĂ„ duken. 129 00:08:27,130 --> 00:08:30,705 Jag har aldrig sett en sĂ„n skada förut. Aldrig! 130 00:08:30,890 --> 00:08:34,945 Det Ă€r faktiskt ganska svĂ„rt att lyckas ha sönder duken. 131 00:08:35,130 --> 00:08:41,105 Det dĂ€r Ă€r slitage. Till slut blir det hĂ„l som pĂ„ ett par byxor. 132 00:08:41,290 --> 00:08:45,225 Det Ă€r första gĂ„ngen som jag har vĂ€grats att spela. 133 00:08:45,410 --> 00:08:50,265 Till och med kungen av Essex fĂ„r stryka pĂ„ foten ibland. 134 00:08:50,450 --> 00:08:53,665 Han gillade spelet. Han tog gĂ€rna ett parti. 135 00:08:53,850 --> 00:08:57,785 - Visst hade du velat spela hĂ€r? - Ja, mot honom! 136 00:08:57,970 --> 00:09:02,225 Hade han med störst pannlock fĂ„tt sprĂ€nga? 137 00:09:03,890 --> 00:09:06,585 DĂ€r hade jag inte haft nĂ„n chans! 138 00:09:06,770 --> 00:09:11,025 Ditt hĂ„r vĂ€xer snabbt nĂ€r vi Ă€r hĂ€r! 139 00:09:11,210 --> 00:09:13,945 Det Ă€r ett jĂ€ttefint hus! 140 00:09:14,130 --> 00:09:16,145 Har du fĂ„tt inspiration? 141 00:09:16,330 --> 00:09:18,305 Jag har ju ingen herrgĂ„rd. 142 00:09:18,490 --> 00:09:21,585 Jag bor i ett radhus nu. Allt har gĂ„tt fel! 143 00:09:23,570 --> 00:09:27,345 Elvis bodde i huset tills han dog 1977. 144 00:09:27,530 --> 00:09:33,225 NĂ€stan 40 Ă„r senare har hans popularitet inte avtagit. 145 00:09:34,410 --> 00:09:40,385 Man kommer lite nĂ€rmare honom och förstĂ„r hur stor han var. 146 00:09:40,570 --> 00:09:42,945 - Han hade ett bra liv. - Ja. 147 00:09:43,130 --> 00:09:46,025 Hellre 42 bra Ă„r Ă€n 80 mediokra. 148 00:09:46,210 --> 00:09:50,185 TĂ€nk om de hade ringt hit dig för att Elvis ville ha tips? 149 00:09:50,370 --> 00:09:53,185 - Du hade vĂ€l inte tackat nej? - Nej. 150 00:09:53,370 --> 00:09:56,105 Hur mycket hade du tagit för det? 151 00:09:56,290 --> 00:09:59,585 Jag hade bara bett om frukost dagen efter. 152 00:09:59,770 --> 00:10:03,145 Jag hade bara velat att han kom med frukost. 153 00:10:03,330 --> 00:10:05,305 - Det finns bara en Elvis. - Ja. 154 00:10:06,530 --> 00:10:10,985 Ronnie och MattgĂ„r frĂ„n höftskakningar till hustling. 155 00:10:11,170 --> 00:10:14,225 Han Ă€r skicklig. Han kanske Ă€r en hustler. 156 00:10:14,410 --> 00:10:18,385 Och de utforskar en viktig hĂ€ndelse i amerikansk historia. 157 00:10:18,570 --> 00:10:21,785 Om man var svart fick man sitta hĂ€r- 158 00:10:21,970 --> 00:10:25,465 -men om en vit person steg pĂ„ fick man flytta pĂ„ sig. 159 00:10:25,650 --> 00:10:28,865 Rosa Parks ombads att flytta pĂ„ sig och sa nej. 160 00:10:28,920 --> 00:10:29,585 Femfaldige snookermĂ€staren Ronnie O'Sullivan- 161 00:10:31,620 --> 00:10:36,795 Ronnie ska fĂ„ se om han klarar sig som hustler i Memphis. 162 00:10:36,980 --> 00:10:42,075 De Ă„ker till biljardparadiset High Pocket's. 163 00:10:42,320 --> 00:10:44,815 Först blir det taktiksnack. 164 00:10:45,000 --> 00:10:49,455 Vi gĂ„r in och spelar ett par partier och ser hur det verkar. 165 00:10:49,640 --> 00:10:53,935 Vi arbetar under tĂ€ckmantel. Jag har lite pengar. 166 00:10:54,120 --> 00:10:56,895 Vi kan sĂ€ga att jag Ă€r din son. 167 00:10:59,120 --> 00:11:03,535 - Du vill att jag ska bli bĂ€ttre. - Min son? 168 00:11:03,720 --> 00:11:05,735 SĂ„ gör vi! 169 00:11:08,160 --> 00:11:11,015 Jag vill inte vara din farsa. 170 00:11:11,200 --> 00:11:14,295 Vi kan vara bröder i stĂ€llet. 171 00:11:14,480 --> 00:11:17,015 De lĂ„tsas spela in en dokumentĂ€rfilm- 172 00:11:17,200 --> 00:11:22,895 -och de hoppas kunna spela utan att nĂ„n kĂ€nner igen Ronnie. 173 00:11:23,080 --> 00:11:25,615 Den dĂ€r killen Ă€r bra. 174 00:11:25,800 --> 00:11:29,735 - De vet redan vem du Ă€r. - Det var i alla fallplanen. 175 00:11:29,920 --> 00:11:32,895 - Hur Ă€r lĂ€get? - Trevligt att trĂ€ffas! 176 00:11:33,080 --> 00:11:36,975 - Jag har inte en chans hĂ€r! - Jag vet. 177 00:11:37,160 --> 00:11:43,335 Det blirplan B i stĂ€llet. "Farsan" försöker fixa en match. 178 00:11:43,520 --> 00:11:46,455 - Vill du spela mot Ronnie? - Visst! 179 00:11:46,590 --> 00:11:49,565 Jag heter Danny... Trevligt att trĂ€ffas! 180 00:11:49,750 --> 00:11:53,525 DetgĂ„r att hitta en motstĂ„ndare Ă€ven Ă„t en mĂ€stare. 181 00:11:53,710 --> 00:11:56,245 Jag har fixat en match! 182 00:11:56,430 --> 00:11:58,845 Det blir 8-ball mot Danny. 183 00:11:59,030 --> 00:12:01,245 - Först till fem, 50 dollar. - Okej! 184 00:12:01,430 --> 00:12:03,765 Lycka till! 185 00:12:03,950 --> 00:12:06,365 Lycka till sjĂ€lv! 186 00:12:13,870 --> 00:12:20,125 Han Ă€r avslöjad och spelar om 50 dollar och brittisk stolthet. 187 00:12:21,550 --> 00:12:25,965 - Blir det svĂ„rt att vara hemlig? - Definitivt. 188 00:12:26,150 --> 00:12:28,645 Det fĂ„r ni det tufft med. 189 00:12:28,830 --> 00:12:34,085 - Jag vet att han Ă€r en mĂ€stare. - Vi hoppades gĂ„ obemĂ€rkta. 190 00:12:34,270 --> 00:12:37,765 Jag önskar er lycka till med det, verkligen. 191 00:12:37,950 --> 00:12:40,325 Ronnie fĂ„r en kanonstart. 192 00:12:40,510 --> 00:12:42,485 1-0 till "The Rocket". 193 00:12:42,670 --> 00:12:45,165 Du verkar vara i form i kvĂ€ll! 194 00:12:45,350 --> 00:12:48,005 Nu fĂ„r Danny visa vad han gĂ„r för. 195 00:12:48,190 --> 00:12:50,245 Nu kör vi! 196 00:13:02,790 --> 00:13:04,965 - Han kan spela. - Ja. 197 00:13:07,870 --> 00:13:11,965 - Han Ă€r skicklig. - Danny spelar mot en mĂ€stare... 198 00:13:12,150 --> 00:13:15,165 ...men det verkar han vara helt oberörd inför. 199 00:13:30,870 --> 00:13:37,045 Ronnie kanske inte borde underskatta de lokala förmĂ„gorna. 200 00:13:37,280 --> 00:13:40,175 - Han kanske Ă€r en hustler. - Ja, kanske. 201 00:13:40,360 --> 00:13:42,935 - Han fick oss pĂ„ kroken! - Ja. 202 00:13:45,240 --> 00:13:49,575 - Är Danny bĂ€st av alla hĂ€r? - SvĂ„rt att sĂ€ga. 203 00:13:53,640 --> 00:13:56,575 Han gjorde ett misstag. 204 00:13:56,760 --> 00:14:03,015 Ronnie vet att han mĂ„ste rensa bordet för att vinna partiet. 205 00:14:13,240 --> 00:14:15,855 Ronnie har hittat flytet. 206 00:14:21,480 --> 00:14:26,855 Matchen ser ut att bli hans, bara han inte tabbar sig nu. 207 00:14:36,960 --> 00:14:39,095 Snyggt jobbat! 208 00:14:39,280 --> 00:14:42,495 - Tack! - Jag kan inte ta emot pengarna. 209 00:14:42,680 --> 00:14:45,655 - Du ska fĂ„ 50 dollar. - Jag vill inte ha dem. 210 00:14:45,840 --> 00:14:47,895 Jag vill bara öva pĂ„ hustling. 211 00:14:48,080 --> 00:14:50,615 Du kommer nog att klara dig fint. 212 00:14:50,800 --> 00:14:52,815 Du hittar sĂ€kert motstĂ„ndare. 213 00:14:53,000 --> 00:14:56,095 Det handlar bara om vem man rĂ„kar stöta pĂ„. 214 00:14:56,280 --> 00:15:00,055 Han ska spela mot Johnny Archer. Har du nĂ„gra tips? 215 00:15:00,240 --> 00:15:02,735 Missa inte! 216 00:15:02,920 --> 00:15:06,095 - Missa inga stötar. - Jag har mött honom förut. 217 00:15:06,280 --> 00:15:08,415 - Tack sĂ„ mycket! - Tack sjĂ€lv! 218 00:15:08,600 --> 00:15:10,855 - Det var kul! - Ja! 219 00:15:11,040 --> 00:15:14,295 - Tack, sir! - Ha det sĂ„ bra! 220 00:15:14,480 --> 00:15:18,855 L snooker har folk inte en chans mot honom! 221 00:15:19,040 --> 00:15:23,455 - Varför tog du inte pengarna? - Jag kunde inte med. 222 00:15:23,570 --> 00:15:26,985 Borde vi ha tagit emot pengarna? 223 00:15:27,170 --> 00:15:32,065 Det Ă€r ju dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r...! Jag skojar bara! 224 00:15:32,250 --> 00:15:35,585 HĂ€mta din kö, Brad. 225 00:15:36,890 --> 00:15:43,025 Jag trodde att jag hade en chans, men sen missade jag Ă„ttan. 226 00:15:43,210 --> 00:15:45,985 Jag fick spela mot en stor spelare- 227 00:15:46,170 --> 00:15:48,585 -och det uppskattar jag verkligen. 228 00:15:50,330 --> 00:15:55,705 Det gick ganska bra. De kĂ€nde igen oss med en gĂ„ng. 229 00:15:55,890 --> 00:15:59,385 NĂ„n sa "Hej, Ronnie!" och jag visste att det var kört. 230 00:15:59,570 --> 00:16:02,625 Jag blir mer igenkĂ€nd hĂ€r Ă€n i Storbritannien! 231 00:16:02,810 --> 00:16:05,225 VĂ„r plan har gĂ„tt i stöpet! 232 00:16:05,410 --> 00:16:08,865 Inte ens i Memphis kunde vi glida in under radarn. 233 00:16:09,050 --> 00:16:11,185 - Det finns ingen radar. - Nej. 234 00:16:13,530 --> 00:16:15,785 De vann matchen- 235 00:16:15,970 --> 00:16:22,545 -men de har inga pengar. De Ă„ker mot Memphis mest kĂ€nda gata. 236 00:16:22,730 --> 00:16:26,465 - DĂ€r har vi en enorm gitarr. - Beale Street! 237 00:16:26,650 --> 00:16:31,625 - Vi kör lĂ€ngs Beale Street! - Du dras till musiken. 238 00:16:31,810 --> 00:16:33,865 Jag kĂ€nner lukten av blues! 239 00:16:34,050 --> 00:16:40,985 Beale Street har utnĂ€mnts till "Home ofthe Blues"av kongressen. 240 00:16:41,170 --> 00:16:43,425 DĂ€r har vi "BB King's"! 241 00:16:43,610 --> 00:16:46,185 HĂ€r uppfanns bluesen. 242 00:16:49,890 --> 00:16:52,505 "BB King Boulevard." 243 00:16:52,690 --> 00:16:54,745 Han gav massor av konserter. 244 00:16:54,930 --> 00:16:57,505 - Vad var hans rekord? -650. 245 00:16:57,690 --> 00:17:01,105 - Året har 365 dagar! - Han kanske gjorde tvĂ„ om dagen. 246 00:17:01,290 --> 00:17:04,985 - Han gjorde en om dagen. - DĂ„ sĂ€ger jag 364. 247 00:17:05,170 --> 00:17:07,945 SĂ„ gott som varje dag...? Jösses! 248 00:17:08,130 --> 00:17:10,465 Skulle du spela snooker varje dag? 249 00:17:10,650 --> 00:17:12,665 Det skulle jag gĂ€rna göra! 250 00:17:12,850 --> 00:17:15,945 Juldagen Ă€r bĂ€sta snookerdagen för mig. 251 00:17:16,130 --> 00:17:18,785 RĂ€tt svar Ă€r 342. 252 00:17:18,970 --> 00:17:20,945 Jag var inte lĂ„ngt ifrĂ„n! 253 00:17:21,130 --> 00:17:27,225 - Jag försökte ju imponera pĂ„ dig! - Vad gjorde han resten av tiden? 254 00:17:27,410 --> 00:17:30,665 - Han arbetade inte tillrĂ€ckligt hĂ„rt! - Bevare mig! 255 00:17:30,850 --> 00:17:36,425 Ronnie och Matt Ă€rpĂ„ vĂ€g till en av Memphis mest historiska platser. 256 00:17:38,090 --> 00:17:43,025 PĂ„ National Civil Rights Museum följer man medborgarrĂ€ttsrörelsen. 257 00:17:43,210 --> 00:17:49,465 HĂ€r lĂ„g Lorraine Motel, dĂ€r Martin Luther King Jr mördades 1968. 258 00:17:51,130 --> 00:17:54,825 VĂ€lkomna till Memphis och museet! 259 00:17:55,010 --> 00:17:57,985 En av rörelsens viktigaste hĂ€ndelser- 260 00:17:58,170 --> 00:18:01,905 -Ă€gde rum pĂ„ den hĂ€r bussen, tack vare en kvinnas mod. 261 00:18:02,090 --> 00:18:07,105 Bussen gick i Montgomery i Alabama 1955. 262 00:18:07,290 --> 00:18:11,545 Den hĂ€r sektionen Ă€r bara för vita personer. 263 00:18:11,730 --> 00:18:17,345 Om man var afroamerikan kunde man fĂ„ plats hĂ€r. 264 00:18:17,580 --> 00:18:19,875 Sektionen kallades ingenmansland. 265 00:18:20,060 --> 00:18:25,195 Om man var svart fick man sitta i den hĂ€r sektionen- 266 00:18:25,380 --> 00:18:30,715 -men om en vit person steg pĂ„ fick man flytta lĂ€ngre bak i bussen. 267 00:18:30,900 --> 00:18:36,235 Den orĂ€ttvisa regeln gĂ€llde, och torsdagen 1 december 1955- 268 00:18:36,420 --> 00:18:41,435 -satt 42-Ă„riga Rosa Parks i sĂ€tet dĂ€r ni sitter nu. 269 00:18:41,620 --> 00:18:46,315 En vit man gick pĂ„ bussen. Hon ombads flytta pĂ„ sig och sa nej. 270 00:18:47,620 --> 00:18:54,595 NĂ€r hon greps bojkottade afroamerikanerna bussarna. 271 00:18:55,700 --> 00:19:00,475 Sen blir det intressant. De bestĂ€mde sig för att de behövde en ledare. 272 00:19:00,660 --> 00:19:06,955 De valde en person som var ganska okĂ€nd i medborgarrĂ€ttsrörelsen- 273 00:19:07,140 --> 00:19:12,915 -vid den tidpunkten. Det var 26-Ă„rige dr Martin Luther King Jr. 274 00:19:13,100 --> 00:19:18,635 381 dagar efter att Parks greps pĂ„ en sĂ„n hĂ€r buss- 275 00:19:18,820 --> 00:19:21,795 -beslutade USA:s högsta domstol- 276 00:19:21,980 --> 00:19:26,715 -att segregationen pĂ„ bussarna gick emot konstitutionen. 277 00:19:26,900 --> 00:19:30,395 Efter det satt det alltsĂ„ inte bara vita dĂ€r fram- 278 00:19:30,580 --> 00:19:33,395 -och svarta dĂ€r bak? 279 00:19:33,580 --> 00:19:37,915 De svarta fick sitta var de ville, oavsett omstĂ€ndigheterna. 280 00:19:38,100 --> 00:19:40,595 - Alla var jĂ€mlika. - Ja. 281 00:19:40,780 --> 00:19:44,795 Bussbojkotten i Montgomery Ă€r den första stora framgĂ„ngen- 282 00:19:44,980 --> 00:19:47,235 -för medborgarrĂ€ttsrörelsen- 283 00:19:47,420 --> 00:19:52,555 -och det Ă€r den första segern för Martin Luther King Jr som ledare. 284 00:19:52,740 --> 00:19:58,475 Efter framgĂ„ngen fortsatte dr King att driva pĂ„ rörelsen. 285 00:20:00,580 --> 00:20:03,715 28 augusti 1963- 286 00:20:03,900 --> 00:20:08,275 -samlades 250000 amerikaner vid Lincoln Memorial- 287 00:20:08,460 --> 00:20:13,155 -i Washington DC för att marschera för jobb och frihet. 288 00:20:13,340 --> 00:20:18,275 Det var dĂ€r dr Martin Luther King Jr höll sitt mest berömda tal- 289 00:20:18,460 --> 00:20:20,755 -"Jag har en dröm"-talet. 290 00:20:20,940 --> 00:20:23,875 Dr King var redan en ikon- 291 00:20:24,060 --> 00:20:30,555 -men det var hĂ€r han blev ett internationellt fenomen. 292 00:20:30,740 --> 00:20:35,755 Marschen hade del i att Civil Rights Actgick igenom i kongressen. 293 00:20:35,940 --> 00:20:41,155 Dr Kings nĂ€sta utmaning var attge afroamerikanerna röstrĂ€tt. 294 00:20:42,900 --> 00:20:47,515 Han ledde protestmarscher i Alabama, trots vĂ„ldsamt bemötande. 295 00:20:48,900 --> 00:20:51,075 PĂ„ grund av marscherna- 296 00:20:51,260 --> 00:20:56,355 -faststĂ€lldes Voting Rights Act av Lyndon Johnson 1965. 297 00:20:56,540 --> 00:20:59,395 Fick alla afroamerikaner rösta efter det? 298 00:20:59,580 --> 00:21:01,795 -1965. - Det stĂ€mmer. 299 00:21:02,860 --> 00:21:06,355 De hade rönt framgĂ„ngar men det rĂ„dde Ă€nnu ojĂ€mlikhet. 300 00:21:06,540 --> 00:21:11,755 Arbetsformer som ledde till att sanitetsarbetare dog, gjorde 1968- 301 00:21:11,940 --> 00:21:15,155 -att Martin Luther King Jr Ă„tervĂ€nde till Memphis. 302 00:21:16,580 --> 00:21:20,235 Det hĂ€r Ă€r rum 306 pĂ„ Lorraine Motel. 303 00:21:20,420 --> 00:21:23,115 Den obĂ€ddade sĂ€ngen var dr Kings. 304 00:21:23,300 --> 00:21:27,635 De skulle hem till en prĂ€st och Ă€ta middag. 305 00:21:27,820 --> 00:21:32,315 Han gĂ„r ut pĂ„ balkongen och pratar med folk som stĂ„r nedanför- 306 00:21:32,500 --> 00:21:37,115 -dĂ€ribland en ung Jesse Jackson, och klockan 18.01- 307 00:21:37,300 --> 00:21:40,475 -trĂ€ffas dr King av en dödlig kula i ansiktet. 308 00:21:42,460 --> 00:21:47,875 Dr King fördes till sjukhus och dödförklarades klockan 19.05. 309 00:21:49,180 --> 00:21:54,555 BĂ„de svarta och vita frĂ„gade sig varför nĂ„n ville ta livet av nĂ„n- 310 00:21:54,740 --> 00:21:58,675 -som stred för frihet, rĂ€ttvisa och jĂ€mlikhet- 311 00:21:58,860 --> 00:22:03,195 -Ă€ven för vita, kvinnor och alla etniciteter. 312 00:22:07,260 --> 00:22:10,395 - Det Ă€r svĂ„rt att finna ord. - Ja. 313 00:22:17,060 --> 00:22:19,675 - Tack sĂ„ mycket! - Det var ett nöje! 314 00:22:19,860 --> 00:22:24,755 Vi har gjort mycket under resan men det hĂ€r Ă€r nog det viktigaste. 315 00:22:24,940 --> 00:22:27,115 Det Ă€r helt klart det viktigaste. 316 00:22:27,300 --> 00:22:31,235 De tog kampen sĂ„ att kommande generationer- 317 00:22:31,420 --> 00:22:35,115 -inte skulle behöva genomlida samma saker som de. 318 00:22:35,300 --> 00:22:38,995 Man kĂ€nner stor beundran för sĂ„na mĂ€nniskor. 319 00:22:41,820 --> 00:22:44,475 Det blir en resa pĂ„ floden. 320 00:22:44,660 --> 00:22:48,955 - Vill du höra lite poesi, Ron? - Det hĂ€r kĂ€nns romantiskt. 321 00:22:49,140 --> 00:22:53,595 Och uppgörelsen mellan Rocket och Scorpion nĂ€rmar sig. 322 00:22:53,780 --> 00:22:58,555 Ronnie fick stryk förra gĂ„ngen och vill nu visa vad han gĂ„r för. 323 00:22:58,740 --> 00:23:03,155 - Minns du vĂ„r förra 8-ball-match? - Det gick inte sĂ„ bra för dig. 324 00:23:02,960 --> 00:23:03,605 Femfaldige snookermĂ€staren Ronnie O'Sullivan- 325 00:23:04,430 --> 00:23:10,525 De styr Cadillacen mot andra sidan stan och kö-proffsen dĂ€r. 326 00:23:10,710 --> 00:23:13,925 Synd att det inte Ă€r varmare! Visst Ă€r det kyligt? 327 00:23:14,170 --> 00:23:17,265 Det Ă€r det varmaste stĂ€llet jag nĂ„nsin varit pĂ„! 328 00:23:17,450 --> 00:23:20,825 - Hej! - De verkar gilla bilen! 329 00:23:23,610 --> 00:23:29,945 Meucci Cues har tillverkat köer sen Bob Meucci började pĂ„ 70-talet. 330 00:23:30,130 --> 00:23:36,105 I dag kan deras specialtillverkade köergĂ„ för 100000 dollar. 331 00:23:36,290 --> 00:23:38,945 Oj...! Fantastiskt! 332 00:23:39,130 --> 00:23:42,025 - Det Ă€r hĂ€r det hĂ€nder! - Det Ă€r stort! 333 00:23:42,210 --> 00:23:46,865 HĂ€r borta finns den fĂ€rdiga produkten. Det Ă€r en lĂ„ng vĂ€g dit. 334 00:23:47,050 --> 00:23:50,505 Det hĂ€r Ă€r en av de populĂ€raste köerna. 335 00:23:50,690 --> 00:23:53,945 - Det dĂ€r Ă€r snyggt! - Den Ă€r vĂ€ldigt populĂ€r. 336 00:23:54,130 --> 00:23:59,065 - Vad Ă€r det för nĂ„t? - Det Ă€r polerat snĂ€ckskal. 337 00:23:59,250 --> 00:24:04,225 - VĂ„gar man frĂ„ga...? - Den kostar 900 dollar. 338 00:24:04,410 --> 00:24:08,105 - Det krĂ€vs mycket jobb. - Ja! 339 00:24:08,290 --> 00:24:15,265 Varje kö gĂ„r igenom 300 olika steg och 55 olika maskiner. 340 00:24:15,450 --> 00:24:19,385 Det hĂ€r Ă€r alltsĂ„ första steget i processen...? 341 00:24:19,500 --> 00:24:21,675 HĂ€r har vi skaften. 342 00:24:21,860 --> 00:24:25,275 Det Ă€r grunden till alla biljard- eller snookerköer. 343 00:24:25,460 --> 00:24:31,995 Det fyrkantiga stycket blir runt och fĂ„r en diameter pĂ„ 2,5 cm. 344 00:24:32,180 --> 00:24:35,555 HĂ€r borta... 345 00:24:35,740 --> 00:24:40,235 HĂ€r gĂ„r den bakre delen frĂ„n fyrkantig till rund. 346 00:24:41,580 --> 00:24:43,835 - DĂ€r ser ni hur den ser ut. - Oj! 347 00:24:44,020 --> 00:24:46,715 Det Ă€r hĂ€rligt att kĂ€nna pĂ„ trĂ€et. 348 00:24:46,900 --> 00:24:51,435 NĂ€r Ronnie förklarat sin kĂ€rlek Ă€r det dags att jobba. 349 00:24:51,620 --> 00:24:56,435 Han vet hur man anvĂ€nder en kö, men kan han tillverka en? 350 00:24:58,020 --> 00:24:59,995 Ska den igenom hĂ€r? 351 00:25:01,140 --> 00:25:05,595 Han börjar med en del som ska utgöra en detaljpĂ„ tjockĂ€ndan. 352 00:25:05,780 --> 00:25:07,835 StĂ€ng av maskinen. 353 00:25:08,020 --> 00:25:11,235 Om man inte stĂ€nger av den kan man skada sig. 354 00:25:11,420 --> 00:25:15,355 Det hĂ€r Ă€r alltsĂ„ en "kil". Jag drar ut den. 355 00:25:15,540 --> 00:25:20,835 - DĂ€r har vi den! - Han fixade det! 356 00:25:21,940 --> 00:25:26,435 NĂ€r köerna Ă€r klara mĂ„ste de testas. 357 00:25:26,620 --> 00:25:30,395 Den hĂ€r maskinen byggde jag för mĂ„nga Ă„r sen. 358 00:25:30,580 --> 00:25:34,035 Vi kallar den "mytförgöraren". 359 00:25:34,220 --> 00:25:36,555 Vi testar avvikelsen. 360 00:25:36,740 --> 00:25:42,755 Om man trĂ€ffar bollen pĂ„ höger sida rullar spelbollen Ă„t vĂ€nster. 361 00:25:42,940 --> 00:25:46,995 Ju mindre den rullar i vĂ€g, desto bĂ€ttre Ă€r kön. 362 00:25:47,180 --> 00:25:50,155 Vi kallar det "slag". Ni sĂ€ger "avvikelse". 363 00:25:50,340 --> 00:25:53,555 Jag sĂ€tter fast den hĂ€r. Är ni redo? 364 00:25:59,300 --> 00:26:04,355 Den trĂ€ffade det andra mĂ€rket. Det Ă€r runt 5 cm frĂ„n mitten. 365 00:26:04,590 --> 00:26:06,565 Det blir inte mycket bĂ€ttre. 366 00:26:06,750 --> 00:26:12,085 BĂ€st resultat har vi fĂ„tt med ett skaft pĂ„ 11 ,25 mm. 367 00:26:12,270 --> 00:26:15,085 Ju grövre spets, desto större avvikelse. 368 00:26:15,270 --> 00:26:17,245 Jag lĂ€rde mig det ganska sent. 369 00:26:17,430 --> 00:26:22,205 Jag har spelat snooker i 30 Ă„r och lĂ€rde mig det för tvĂ„-tre Ă„r sen. 370 00:26:22,390 --> 00:26:26,925 Om vi anvĂ€nde en genomsnittlig kö skulle vi vĂ€l hamna lĂ„ngt bort? 371 00:26:27,110 --> 00:26:30,725 - Ja, precis. - Vad gör man med en sĂ„n kö? 372 00:26:30,910 --> 00:26:33,525 Man slĂ€nger den i soporna! 373 00:26:34,750 --> 00:26:40,805 Kön har klarat "mytförgöraren". Nu ska Ronnie testa den lite mer. 374 00:26:40,990 --> 00:26:44,205 Nu fĂ„r vi se om du gillar den, Ronnie. 375 00:26:50,430 --> 00:26:53,485 - Det kĂ€ndes bra! - Fin sprĂ€ngning! 376 00:26:56,150 --> 00:26:58,685 Jag anvĂ€nder vallarna mycket. 377 00:26:58,870 --> 00:27:05,725 - Om man blir av med "slaget"... - Du Ă€r nog van vid mer Ă€n sĂ„. 378 00:27:05,910 --> 00:27:08,125 Ja, helt klart! 379 00:27:08,310 --> 00:27:10,445 Det ligger mycket arbete bakom! 380 00:27:10,630 --> 00:27:14,725 -300 olika steg! - Vi hann inte se allihop. 381 00:27:14,910 --> 00:27:16,885 Det hade tagit ett halvĂ„r! 382 00:27:17,070 --> 00:27:22,365 - Du hade fĂ„tt en rejĂ€l pannlock! - Vi fick en uppfattning om processen. 383 00:27:24,070 --> 00:27:26,405 - SĂ„ ja! - Den gör som man vill. 384 00:27:27,630 --> 00:27:30,365 SĂ„ ska det se ut! 385 00:27:32,110 --> 00:27:35,045 - Han Ă€r helt besatt av det! - Ja, men... 386 00:27:35,230 --> 00:27:38,605 ...alla som leker med trĂ€bitar... 387 00:27:38,790 --> 00:27:43,405 -...Ă€r lite speciella. - Du ocksĂ„. 388 00:27:49,710 --> 00:27:53,085 De har fĂ„tt ny uppskattning för hantverket- 389 00:27:53,270 --> 00:27:56,605 -och Ă„ker tillbaka mot stan igen. 390 00:27:56,730 --> 00:27:59,065 Hur Ă€r det med musikfĂ€rdigheterna? 391 00:27:59,250 --> 00:28:02,665 Har du nĂ„nsin spelat nĂ„t instrument? 392 00:28:02,850 --> 00:28:07,145 Mitt enda instrument har varit en snookerkö. 393 00:28:07,330 --> 00:28:10,185 Den kan du ju faktiskt spela rĂ€tt bra med. 394 00:28:10,370 --> 00:28:12,345 Den Ă€r ganska tyst av sig. 395 00:28:12,530 --> 00:28:14,505 Det lĂ„ter ju nĂ€r man trĂ€ffar! 396 00:28:14,690 --> 00:28:17,585 Ljuv musik! Har du velat spela musik? 397 00:28:17,770 --> 00:28:22,945 Jag har provat pĂ„ det men det var inte min grej. 398 00:28:23,130 --> 00:28:27,225 Det var som att lĂ€ra sig ett nytt sprĂ„k. Det tog för lĂ„ng tid. 399 00:28:29,450 --> 00:28:34,785 NĂ€sta Ă€mne ligger nĂ€ra Ronnies hjĂ€rta, och hans mage. 400 00:28:37,890 --> 00:28:41,025 Memphis Ă€r berömt för sina revbensspjĂ€ll. 401 00:28:41,210 --> 00:28:47,905 Ronnie och Matt ska prova den lokala delikatessen pĂ„ Double J. 402 00:28:49,690 --> 00:28:53,905 VĂ€lkomna till Memphis! Vi kan ju börja i rökeriet. 403 00:28:54,090 --> 00:28:56,865 Jag ska visa hur det blir sĂ„ gott. 404 00:28:57,050 --> 00:29:03,945 Varje Ă„r Ă€ts över 84 ton köttpĂ„ den Ă„rliga barbecuetĂ€vlingen i Memphis. 405 00:29:04,130 --> 00:29:06,865 - Det Ă€r hĂ€r det hela börjar! - Oj! 406 00:29:07,050 --> 00:29:10,825 Ska vi ocksĂ„ ta pĂ„ oss handskar? 407 00:29:11,010 --> 00:29:12,985 - Ja, sir! - Det gör vi! 408 00:29:15,330 --> 00:29:21,025 Det hade inte blivit sĂ„ mycket kött om alla tog sĂ„ hĂ€r lĂ„ng tidpĂ„ sig. 409 00:29:22,810 --> 00:29:25,265 Har jag rĂ€tt antal fingrar? 410 00:29:25,450 --> 00:29:27,425 Det Ă€r bra att veta! 411 00:29:28,970 --> 00:29:32,505 Vi börjar med den hĂ€r kryddan. 412 00:29:32,690 --> 00:29:35,545 Det Ă€r ett specialrecept. 413 00:29:35,730 --> 00:29:38,105 Är det ett hemligt recept? 414 00:29:38,290 --> 00:29:40,665 - Det Ă€r definitivt hemligt! - Okej! 415 00:29:40,850 --> 00:29:42,905 - Du kan berĂ€tta senare. - Visst! 416 00:29:43,090 --> 00:29:45,145 Det Ă€r ganska mycket krydda. 417 00:29:45,330 --> 00:29:48,185 - Ska jag gnida in den? - Ja! 418 00:29:48,370 --> 00:29:50,345 Den Ă€r mjuk och fin. 419 00:29:50,530 --> 00:29:54,185 Det Ă€r ett lĂ€ndstycke, som sitter lĂ€ngst upp pĂ„ grisen. 420 00:29:54,370 --> 00:29:57,785 NĂ€sta steg Ă€r att röka den. 421 00:29:57,970 --> 00:30:01,425 Vi anvĂ€nder pekantrĂ€ i tillagningen. 422 00:30:01,610 --> 00:30:05,025 - Vi uttalar det pĂ„ ett annat sĂ€tt. - Det kan man göra. 423 00:30:05,210 --> 00:30:07,985 Varför anvĂ€nder ni pekantrĂ€? 424 00:30:08,170 --> 00:30:11,185 Det ger köttet en unik smak. 425 00:30:11,370 --> 00:30:13,785 Vi röker dem i ungefĂ€r 4,5 timmar. 426 00:30:13,970 --> 00:30:16,465 Jag Ă€r förvĂ„nad att det verkar sĂ„ lĂ€tt. 427 00:30:16,650 --> 00:30:19,985 Vi kanske borde lĂ„tsas att det krĂ€vs mer Ă€n sĂ„ hĂ€r! 428 00:30:20,170 --> 00:30:22,665 Allt arbete har gjort mig sugen. 429 00:30:22,850 --> 00:30:25,945 Jag hoppas du menar att du Ă€r hungrig. 430 00:30:26,130 --> 00:30:29,465 - Ja, det menar jag! - Vi gĂ„r dit in igen. 431 00:30:29,650 --> 00:30:32,945 RevbensspjĂ€ll, coleslaw och bönor. 432 00:30:33,130 --> 00:30:35,505 Tack sĂ„ mycket! 433 00:30:35,690 --> 00:30:37,785 Hoppas det ska smaka! 434 00:30:37,970 --> 00:30:41,545 - Det gör det nog! - Är det vita bönor i tomatsĂ„s? 435 00:30:41,730 --> 00:30:44,785 Vita bönor och coleslaw. 436 00:30:44,970 --> 00:30:48,185 Köttet lossnar frĂ„n benet av sig sjĂ€lvt. 437 00:30:48,370 --> 00:30:53,505 - Oj, titta! - Man tar lite bönor och coleslaw. 438 00:30:53,690 --> 00:30:57,705 - Utsökt! - Var det godare Ă€n ni vĂ€ntat er...? 439 00:30:57,890 --> 00:31:01,345 - Det Ă€r fantastiskt! - Tipsa folk om Double J! 440 00:31:01,530 --> 00:31:03,785 Det kan du rĂ€kna med! 441 00:31:05,290 --> 00:31:08,865 L Storbritannien brĂ€nner man bara maten- 442 00:31:09,050 --> 00:31:11,945 -men hĂ€r vet de hur det ska gĂ„ till. 443 00:31:12,130 --> 00:31:16,145 De Ă€r ju berömda för sin barbecue. 444 00:31:16,330 --> 00:31:18,745 - Ska vi svepa dem? - Ta det lugnt! 445 00:31:18,930 --> 00:31:20,905 SkĂ„l! 446 00:31:23,370 --> 00:31:29,145 De Ă€r mĂ€tta pĂ„ barbecue och kör vidare, men klimatet tar emot. 447 00:31:29,330 --> 00:31:32,105 Jag har nog aldrig varit sĂ„ hĂ€r varm. 448 00:31:32,290 --> 00:31:35,585 Det hĂ€r och Thailand Ă€r mina varmaste upplevelser. 449 00:31:35,770 --> 00:31:39,105 Dubai var varmt. 450 00:31:39,290 --> 00:31:44,305 Men det hĂ€r Ă€r nog det varmaste stĂ€llet hittills. 451 00:31:44,490 --> 00:31:47,425 Inte konstigt att allt gĂ„r i maklig takt hĂ€r! 452 00:31:47,610 --> 00:31:50,025 Man blir helt tömd pĂ„ energi. 453 00:31:50,210 --> 00:31:55,025 De ska fĂ„ se hur biljard hĂ€nger ihop med den vackra Mississippifloden. 454 00:31:56,770 --> 00:32:03,145 ÅngbĂ„tarna Ă€r ikoniska och har korsat floden sen 1811. 455 00:32:04,210 --> 00:32:08,665 Nu stĂ„r vi pĂ„ en hjulĂ„ngare mitt i Mississippifloden. 456 00:32:08,850 --> 00:32:14,625 45 grader varmt och vinden i ansiktet. Fantastiskt! 457 00:32:14,810 --> 00:32:19,785 Den mĂ€ktiga Mississippifloden gĂ„r lĂ€ngs Memphis utkant. 458 00:32:19,970 --> 00:32:25,545 Den Ă€r 3730 km lĂ„ng och gĂ„rgenom tio delstater. 459 00:32:25,730 --> 00:32:29,385 Om du var en vattendroppe vid flodens kĂ€lla- 460 00:32:29,570 --> 00:32:34,905 -vid Kanadas grĂ€ns, hur lĂ„ng tid skulle det ta att nĂ„ golfen? 461 00:32:35,090 --> 00:32:37,265 10 minuter? 462 00:32:37,450 --> 00:32:40,745 -90 dagar. - Oj dĂ„! 463 00:32:40,930 --> 00:32:44,745 - Det Ă€r en rejĂ€l flod. - DĂ€r har du mycket statistik. 464 00:32:44,930 --> 00:32:49,345 - HĂ€r finns allt! - Matt har fler intressanta fakta. 465 00:32:49,530 --> 00:32:55,425 Det finns en koppling till biljard, via Amerikas frĂ€msta författare. 466 00:32:56,570 --> 00:32:59,825 - Mark Twain. - Vem Ă€r det? 467 00:33:00,010 --> 00:33:01,985 Vem Ă€r Mark Twain? 468 00:33:02,170 --> 00:33:05,905 - Har du bara spelat snooker? - Ja. 469 00:33:06,090 --> 00:33:08,705 Tom Sawyer och Huckleberry Finn? 470 00:33:08,890 --> 00:33:12,825 TvĂ„ av landets största berĂ€ttelser utspelar sig pĂ„ floden! 471 00:33:13,850 --> 00:33:20,065 Samuel Clemens var Ă„ngbĂ„tslots innan han började skriva. 472 00:33:20,250 --> 00:33:23,065 NĂ€r han bytte namn tog han ett uttryck- 473 00:33:23,250 --> 00:33:27,585 -som angav att vattnet var djupt nog att fĂ€rdas pĂ„, "Mark Twain". 474 00:33:27,770 --> 00:33:31,265 Han var en entusiastisk biljardspelare. 475 00:33:31,450 --> 00:33:37,425 Han skrev faktiskt en dikt om spelet biljard. 476 00:33:37,610 --> 00:33:41,545 - Vill du höra lite poesi, Ron? - Visst, gĂ€rna! 477 00:33:41,730 --> 00:33:44,225 Det hĂ€r kĂ€nns romantiskt. 478 00:33:46,110 --> 00:33:50,125 - Den heter "Vallen först". - Fin titel! 479 00:33:50,310 --> 00:33:52,445 Det Ă€r en jĂ€ttefin titel! 480 00:33:52,630 --> 00:33:57,485 "NĂ€r dina dagar förmörkas av tvivel..." 481 00:33:57,670 --> 00:34:01,645 ..."och hoppet tycks mer fjĂ€rran Ă€n nĂ„nsin"... 482 00:34:01,830 --> 00:34:05,165 ..."nĂ€r livets bollar Ă€r vitt utspridda"... 483 00:34:05,350 --> 00:34:09,605 ..."och du inte har en chans varken Ă„t vĂ€nster eller höger"... 484 00:34:09,790 --> 00:34:15,845 ..."ge inte upp, lĂ€gg an din kö, slut ögonen och ta vallen först." 485 00:34:16,030 --> 00:34:18,645 Vilka vackra ord! 486 00:34:18,830 --> 00:34:21,245 - Inte sĂ„ illa va? - JĂ€ttefint! 487 00:34:21,430 --> 00:34:27,805 Romantiken vi avrundar, matchen mot JohnnyArcher stundar. 488 00:34:27,990 --> 00:34:32,125 Ända sen vi kom till USA har du verkat vĂ€nta- 489 00:34:32,310 --> 00:34:35,765 -med viss oro, pĂ„ att spela mot Johnny Archer. 490 00:34:35,950 --> 00:34:38,845 Johnny Ă€r en tuff motstĂ„ndare. 491 00:34:39,030 --> 00:34:43,005 Jag mĂ„ste göra min grej och försöka fĂ„ honom ur balans. 492 00:34:43,190 --> 00:34:45,725 Jag hoppas pĂ„ att vinna partierna- 493 00:34:45,910 --> 00:34:48,365 -innan han ens fattar vad som hĂ€nder. 494 00:34:48,550 --> 00:34:51,925 - Är du redo? - Ja, jag tror det. 495 00:34:53,350 --> 00:34:56,085 Förra gĂ„ngen de bĂ„da möttes- 496 00:34:56,270 --> 00:35:02,405 -förlorade Ronnie med 8-3. Nu mĂ„ste han ha nerver av stĂ„l. 497 00:35:02,590 --> 00:35:03,819 Nu gĂ€ller det. 498 00:35:03,844 --> 00:35:04,509 Femfaldige snookermĂ€staren Ronnie O'Sullivan- 499 00:35:05,544 --> 00:35:12,519 Ronnie ska försöka ta revansch mot sin gamle rival JohnnyArcher. 500 00:35:12,704 --> 00:35:16,879 De möttes senast2006, dĂ„ Ronnie provade pĂ„- 501 00:35:17,064 --> 00:35:21,399 -amerikansk biljard och fick storstryk med 8-3. 502 00:35:21,584 --> 00:35:25,279 NĂ€r jag spelade mot Johnny slog han mig rejĂ€lt. 503 00:35:25,464 --> 00:35:29,119 Han Ă€r bra pĂ„ 8-ball, och biljard överlag. 504 00:35:30,424 --> 00:35:35,719 "Scorpion"har valts till Ă„rtiondets spelare och vunnit fyra VM. 505 00:35:35,964 --> 00:35:40,699 Han Ă€r en av de framgĂ„ngsrikaste spelarna nĂ„nsin. 506 00:35:42,764 --> 00:35:45,059 - Ni mĂ„ste vara Johnny Archer! - Ja. 507 00:35:45,244 --> 00:35:47,659 Ni kĂ€nner varandra sen förut. 508 00:35:47,844 --> 00:35:50,939 - Hur stĂ„r det till? - Bra, tack! 509 00:35:51,124 --> 00:35:53,779 - Vad ska vi spela? -8-ball...? 510 00:35:53,964 --> 00:35:56,259 Minns du vĂ„r förra 8-ball-match? 511 00:35:56,444 --> 00:36:01,779 - Det gick inte sĂ„ bra för dig. - Först till fem? 512 00:36:01,964 --> 00:36:06,739 - Det lĂ„ter bra! - Ska vi spela om 50 dollar? 513 00:36:06,924 --> 00:36:08,899 Vad sĂ€gs om 100 dollar? 514 00:36:09,084 --> 00:36:12,619 Visst! Du fĂ„r valuta för pengarna. 515 00:36:12,804 --> 00:36:16,859 Tack för att du stĂ€ller upp. HĂ€mta era köer sĂ„ kör vi! 516 00:36:17,044 --> 00:36:22,619 Johnny Ă€r en gentleman, men nĂ€r matchen Ă€r igĂ„ng kör han hĂ„rt. 517 00:36:23,924 --> 00:36:27,219 Ronnie har nĂ„t att bevisa sen förra gĂ„ngen. 518 00:36:27,404 --> 00:36:29,819 MĂ€starna Ă€r redo att drabba samman. 519 00:36:33,844 --> 00:36:38,659 Johnny börjar och vi fĂ„r se hur dödlig Scorpion Ă€r. 520 00:36:38,844 --> 00:36:41,099 En kraftfull sprĂ€ngning! 521 00:36:50,284 --> 00:36:53,939 Han kanske drar i vĂ€g mot en vinst med en gĂ„ng. 522 00:36:58,724 --> 00:37:03,659 Innan Ronnie ens fĂ„r spela stĂ„r det 1-0. 523 00:37:03,844 --> 00:37:06,019 Det börjar inget vidare. 524 00:37:08,404 --> 00:37:13,779 Ronnie sĂ€tter inget och Johnny fĂ„r Ă„ter chansen. 525 00:37:33,084 --> 00:37:36,819 Ett förvĂ„nande misstag frĂ„n Archer. Ronnies tur. 526 00:37:37,004 --> 00:37:38,979 Nu har han chansen. 527 00:37:44,484 --> 00:37:49,699 Finns det fortfarande hustlers av den gamla skolan kvar? 528 00:37:49,884 --> 00:37:52,899 Biljardhustlers Ă€r annorlunda nu. 529 00:37:53,084 --> 00:37:59,979 Förr fanns spelare som Fats, men nu Ă€r det mer affĂ€rsverksamhet. 530 00:38:00,164 --> 00:38:05,259 Förr brukade vi spela, Ă€ta och gĂ„ pĂ„ bio. 531 00:38:05,444 --> 00:38:09,699 Man betalade vad man var skyldig och sĂ„gs nĂ€sta vecka. 532 00:38:17,204 --> 00:38:19,339 "The Rocket"har flyt. 533 00:38:21,004 --> 00:38:26,339 Om det blir2-1 Ă€r det första gĂ„ngen Ronnie leder. 534 00:38:27,404 --> 00:38:29,699 - Du leder! - För tillfĂ€llet. 535 00:38:41,764 --> 00:38:46,659 Om man inte lyckas sĂ€tta alla bollarna fĂ„r man problem. 536 00:38:52,284 --> 00:38:57,579 Scorpionjagar ledningen och visar hur iskall han kan vara. 537 00:39:30,004 --> 00:39:32,179 Det stĂ„r 4-2 till Johnny. 538 00:39:35,804 --> 00:39:38,659 Han behöver bara vinna ettparti till. 539 00:40:08,924 --> 00:40:10,899 Nu gĂ€ller det. 540 00:40:15,604 --> 00:40:20,619 Scorpion missar en svĂ„r stöt och The Rocket Ă€r inte utrĂ€knad Ă€n. 541 00:40:20,804 --> 00:40:25,019 Om Johnny fĂ„r spela igen har han bara tvĂ„ bollar kvar. 542 00:40:25,204 --> 00:40:27,819 Ronnie fĂ„r helt enkelt inte missa. 543 00:41:09,364 --> 00:41:11,819 - Tack ska ni ha! - Tack sjĂ€lv! 544 00:41:12,004 --> 00:41:15,699 Det var ett nöje att se dig spela. 545 00:41:15,884 --> 00:41:17,979 Ta det inte för hĂ„rt. 546 00:41:19,004 --> 00:41:22,099 Jag Ă€r ju pĂ„ hemmaplan. Han sprĂ€nger bĂ€ttre nu! 547 00:41:22,284 --> 00:41:25,979 Du har jobbat pĂ„ det. Du sprĂ€nger helt klart bĂ€ttre. 548 00:41:26,164 --> 00:41:28,139 Du skulle kunna tĂ€vla. 549 00:41:28,324 --> 00:41:31,379 - Jag kom inte till avslut. - Kanske nĂ€sta gĂ„ng! 550 00:41:31,564 --> 00:41:34,939 Ja, precis! - Det Ă€r kul att spela mot Ronnie. 551 00:41:35,124 --> 00:41:40,499 Man mĂ„ste vara pĂ„ alerten, men han ska nog hĂ„lla sig till snooker. 552 00:41:40,684 --> 00:41:43,619 Jag gör gĂ€rna om det hĂ€r igen! 553 00:41:43,804 --> 00:41:46,059 - Tack ska du ha! - Ha det bra! 554 00:41:46,244 --> 00:41:49,019 - Det gĂ„r inte sĂ„ jĂ€ttebra. - Nej. 555 00:41:49,204 --> 00:41:54,579 Om jag spelade mot honom i en vecka skulle jag bli barskrapad! 556 00:41:54,764 --> 00:41:57,539 Han Ă€r skicklig. 557 00:41:57,724 --> 00:42:00,139 PĂ„ tal om det... 558 00:42:00,324 --> 00:42:02,939 Nu mĂ„ste vi skaffa pengar! 559 00:42:04,284 --> 00:42:09,099 Solen gĂ„r ner över Södern och de ska snart vinka adjö. 560 00:42:09,284 --> 00:42:13,299 Det har varit intressant i Memphis. Vad sĂ€ger du om spelet? 561 00:42:13,484 --> 00:42:20,139 Hustlingen gick ju bra. Johnny visade var skĂ„pet ska stĂ„. 562 00:42:20,324 --> 00:42:22,459 Han visste vad han gjorde. 563 00:42:22,644 --> 00:42:27,779 Graceland var fantastiskt, och Martin Luther King-museet- 564 00:42:27,964 --> 00:42:30,779 -var nog resans höjdpunkt hittills. 565 00:42:30,964 --> 00:42:33,259 Man tĂ€nkte till och lĂ€rde sig nĂ„t. 566 00:42:33,444 --> 00:42:38,179 - Det var en stark upplevelse. - Ja, verkligen. Otroligt. 567 00:42:38,364 --> 00:42:42,539 Vi har lĂ€rt oss saker och Mississippifloden Ă€r inte sĂ„ dum! 568 00:42:42,724 --> 00:42:47,419 - Solen gĂ„r ner. - Ja, vi vĂ€ljer vĂ„ra tillfĂ€llen! 569 00:42:47,604 --> 00:42:51,419 Skeppet "Hustle" seglar vidare! 570 00:42:51,604 --> 00:42:53,859 Det kan du lita pĂ„! 571 00:42:55,124 --> 00:43:00,339 I nĂ€sta avsnitt Ă€r de i San Francisco och skakargaller. 572 00:43:00,524 --> 00:43:03,019 VĂ€lkomna till Alcatraz! 573 00:43:03,204 --> 00:43:05,539 Hur kĂ€nns det? 574 00:43:05,724 --> 00:43:09,779 - De spanar in biljardens framtid. - Siktar du pĂ„ sexan? 575 00:43:09,964 --> 00:43:12,459 Jösses! Vad lĂ€skigt! 576 00:43:12,644 --> 00:43:18,859 Och de gĂ„r upp mot en riktig storspelare. 577 00:43:19,044 --> 00:43:23,019 Text: Alexander Bergmann 46269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.