All language subtitles for the_commish_s02e10_sleep_of_the_just

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,550 --> 00:00:50,550 You've never been. 2 00:00:50,870 --> 00:00:52,910 And I've plenty of places left to see. 3 00:00:56,850 --> 00:00:58,530 I'm going to catch a cab. 4 00:00:59,550 --> 00:01:02,710 Have you ever seen the Himalayan foothills of Nepal? 5 00:01:03,610 --> 00:01:08,130 One is so encompassed by the earth and yet so close to the heaven. You feel you 6 00:01:08,130 --> 00:01:11,470 could pull down a star, put it in your pocket. 7 00:01:12,690 --> 00:01:16,470 I don't wish to appear horrible. 8 00:01:17,770 --> 00:01:19,870 But I would gladly give you a ride home. 9 00:01:22,490 --> 00:01:23,950 Whoa, look at that car. 10 00:02:02,190 --> 00:02:03,190 It's all right. 11 00:02:03,930 --> 00:02:05,090 I'm a police officer. 12 00:02:36,340 --> 00:02:38,040 Raped? She was tied with this. 13 00:02:38,860 --> 00:02:40,440 I thought this guy had gone away. 14 00:02:42,480 --> 00:02:44,920 I guess he hasn't. 15 00:03:49,930 --> 00:03:51,470 I had the lab run a test on the rope. 16 00:03:53,130 --> 00:03:54,730 Heavy traces of sodium chloride. 17 00:03:55,990 --> 00:03:56,990 Seawater? 18 00:03:58,650 --> 00:03:59,990 A sailor on leave, maybe? 19 00:04:00,430 --> 00:04:01,590 Not just any sailor. 20 00:04:02,110 --> 00:04:05,550 The lab says the hemp fibers are made from a Eurasian plant as opposed to a 21 00:04:05,550 --> 00:04:08,910 Central American plant, plus the fibers are more coarse, like the kind of 22 00:04:08,910 --> 00:04:10,350 nautical ropes used in the Eastern Bloc. 23 00:04:10,550 --> 00:04:12,950 That's why it's been a year since his last attack. He's been out to sea. 24 00:04:13,250 --> 00:04:15,530 The other victim said he had an Eastern European accent. 25 00:04:16,010 --> 00:04:17,010 Yeah, same M .O. 26 00:04:17,160 --> 00:04:20,140 He met them at upscale bars. He's a real charm or expensive car. 27 00:04:20,700 --> 00:04:23,500 If this is the thing, I... You wanted to see me, boss? 28 00:04:23,880 --> 00:04:24,880 Uh, yeah. 29 00:04:24,960 --> 00:04:28,820 Check the harbor schedule for the last two weeks. We're looking for ships to 30 00:04:28,820 --> 00:04:33,420 dock from Czechoslovakia, Turkey, what was Yugoslavia, that area. 31 00:04:33,720 --> 00:04:37,540 You got it. And see if any of those were in port a little over a year ago. 32 00:04:37,800 --> 00:04:38,800 Right. 33 00:04:39,620 --> 00:04:41,060 You know, one thing doesn't make sense. 34 00:04:41,460 --> 00:04:44,260 How can an Eastern Bloc sailor afford a 70K Porsche? 35 00:04:45,159 --> 00:04:48,780 Maybe it was rented or borrowed so he could use it as a law. 36 00:04:49,580 --> 00:04:51,720 Not much to go on from Stacy Winchester's description. 37 00:04:52,580 --> 00:04:53,580 Nice smile. 38 00:04:54,480 --> 00:04:55,480 He's handsome. 39 00:04:56,260 --> 00:04:57,480 Beauty's in the eye of the beholder. 40 00:04:58,400 --> 00:05:01,640 Let's go see if she can tell us what her eyes beheld. 41 00:05:09,460 --> 00:05:10,460 How do you feel? 42 00:05:10,860 --> 00:05:13,260 I'm all bandaged up under here. I feel like a mummy. 43 00:05:15,050 --> 00:05:18,210 If you don't mind, I'd like to go over the statement you made last night. 44 00:05:18,450 --> 00:05:20,270 I've already told you everything. 45 00:05:21,190 --> 00:05:22,690 On the major points, yes. 46 00:05:23,310 --> 00:05:27,090 But sometimes it's the little things you can remember that will give us a lead. 47 00:05:27,730 --> 00:05:32,070 I don't go out to bars that often. I'm not... It's not me. 48 00:05:32,870 --> 00:05:35,530 I had a couple of drinks and the music and everything. 49 00:05:35,830 --> 00:05:37,190 I really don't remember. 50 00:05:40,670 --> 00:05:43,430 Look, Stacy, I know this is difficult, but... What do you think? 51 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 This is your fault? 52 00:05:46,020 --> 00:05:48,640 It's not your fault. What happened? It's his. 53 00:05:49,340 --> 00:05:51,280 You accepted a ride home with a guy. 54 00:05:51,680 --> 00:05:53,500 You thought you would use your best judgment. 55 00:05:53,920 --> 00:05:57,540 And just because you got in that car doesn't mean that anything that happened 56 00:05:57,540 --> 00:05:58,800 afterwards is your fault. 57 00:05:59,420 --> 00:06:01,960 Doesn't mean he had the right to force you to have sex. 58 00:06:02,580 --> 00:06:04,120 Piece of miserable bastard. 59 00:06:06,180 --> 00:06:07,400 You want to get him or what? 60 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 You feel alone? 61 00:06:12,100 --> 00:06:13,100 You feel... 62 00:06:14,570 --> 00:06:16,030 Ashamed. You feel angry. 63 00:06:16,390 --> 00:06:17,390 I don't blame you. 64 00:06:18,430 --> 00:06:21,570 Now, you can sit there and wish it'd all go away. 65 00:06:23,290 --> 00:06:25,590 Or you can help yourself by helping us. 66 00:06:30,930 --> 00:06:31,930 Which is it? 67 00:06:32,730 --> 00:06:33,730 I want to help. 68 00:06:36,490 --> 00:06:37,490 Good. 69 00:06:37,870 --> 00:06:38,870 That's good, Stacy. 70 00:06:40,050 --> 00:06:41,530 Because there are three other victims. 71 00:06:42,160 --> 00:06:44,620 Two of them have left town, and one won't even talk about it. 72 00:06:45,640 --> 00:06:47,580 I want him put away. 73 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 You draw? 74 00:06:54,460 --> 00:06:56,320 Yeah, I'm a graphic artist. 75 00:06:57,580 --> 00:06:58,620 Draw me a picture. 76 00:07:26,640 --> 00:07:32,300 Every line you put down on that paper, you're taking back what he took from 77 00:07:44,340 --> 00:07:45,420 This is outstanding. 78 00:07:45,860 --> 00:07:48,480 We'll have this in every single bar by tonight. 79 00:07:48,880 --> 00:07:52,640 Tony, I just want to get something straight. 80 00:07:54,080 --> 00:07:58,720 It was your call back there, and I... Just jumped in. I didn't mean to step on 81 00:07:58,720 --> 00:07:59,579 any toes. 82 00:07:59,580 --> 00:08:02,540 I don't give a damn who does the job as long as it's done right. 83 00:08:02,980 --> 00:08:04,400 You were clutch back there. 84 00:08:06,080 --> 00:08:08,780 You saw how to get to her on a level I couldn't. 85 00:08:10,400 --> 00:08:14,740 I guess a man can't know. He can be sympathetic. 86 00:08:15,600 --> 00:08:20,000 But unless a man can be the victim, he just can't know. 87 00:08:50,100 --> 00:08:52,500 Tony, come on, it's your turn to change her. 88 00:08:53,080 --> 00:08:54,080 Tony. 89 00:08:56,160 --> 00:08:57,160 Please. 90 00:09:00,400 --> 00:09:04,180 Dad, I love her, but she's killing me. 91 00:09:05,280 --> 00:09:09,960 Twelve years ago, pal, oh, mine, I was up to get you. I apologize for ever 92 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 crying. 93 00:09:16,400 --> 00:09:17,460 Where'd this come from? 94 00:09:18,160 --> 00:09:19,160 Grandpa Metzger. 95 00:09:19,520 --> 00:09:20,520 Did he come by? 96 00:09:20,860 --> 00:09:22,200 Uh -huh. Came in the mail. 97 00:09:25,040 --> 00:09:26,100 Oh, honey. 98 00:09:28,600 --> 00:09:29,600 Yeah, 99 00:09:29,860 --> 00:09:30,880 I know. I know. 100 00:09:48,750 --> 00:09:51,710 Last time I saw that expression was Night of the Living Dead. 101 00:09:53,750 --> 00:09:57,270 Sarah, 2 .30, 4 .30, every night. 102 00:09:57,630 --> 00:10:00,530 My sister puts my nephew on top of the clothes dryer. 103 00:10:00,830 --> 00:10:03,590 The warmth and vibration puts him right out. 104 00:10:04,150 --> 00:10:05,330 Really? That works? 105 00:10:06,030 --> 00:10:11,190 Honey, half of what's wrong with the world could be cured with a little 106 00:10:11,190 --> 00:10:12,190 and vibration. 107 00:10:14,930 --> 00:10:16,230 The dryer, huh? 108 00:10:17,430 --> 00:10:18,430 On the dryer. 109 00:10:18,700 --> 00:10:19,700 Not in the drawing. 110 00:10:34,960 --> 00:10:35,960 Boss. 111 00:10:38,540 --> 00:10:40,340 Boss. I'll get the diapers. 112 00:10:42,840 --> 00:10:45,380 It's okay, boss. I've been potty trained since I'm 12. 113 00:10:46,600 --> 00:10:47,600 12? 114 00:10:47,970 --> 00:10:49,870 Eight. What is it, Stan? 115 00:10:50,390 --> 00:10:53,610 I checked with the Port Authority on ships coming in from Eastern Europe. I 116 00:10:53,610 --> 00:10:54,750 think I found what you're looking for. 117 00:11:03,090 --> 00:11:04,090 Captain? 118 00:11:08,630 --> 00:11:10,270 Commissioner? This is Madison. 119 00:11:10,510 --> 00:11:12,810 This is Captain Keurig off the ship Norfest. 120 00:11:13,030 --> 00:11:14,710 He says he's the only one here who speaks English. 121 00:11:15,190 --> 00:11:16,190 Just a little. 122 00:11:16,540 --> 00:11:19,740 Right, just enough to get by. Have you explained to him the situation? 123 00:11:20,220 --> 00:11:21,220 Mm -hmm. 124 00:11:21,480 --> 00:11:22,780 I give to you cooperation. 125 00:11:23,620 --> 00:11:26,520 Thanks. I give to you appreciation, Captain. 126 00:11:30,200 --> 00:11:32,300 So one second from the end, looking down. 127 00:11:32,580 --> 00:11:34,260 Let's see what kind of a smile he's got. 128 00:11:35,540 --> 00:11:40,520 Captain, that man, second from the end, can you account for him two nights ago 129 00:11:40,520 --> 00:11:41,520 at midnight? 130 00:11:43,300 --> 00:11:44,300 No. 131 00:11:48,200 --> 00:11:49,340 Are you familiar with this knot? 132 00:11:50,500 --> 00:11:54,500 And this? 133 00:12:00,920 --> 00:12:07,420 Why did you say you were familiar with this? 134 00:12:07,840 --> 00:12:09,920 You ask if he is familiar, yes? 135 00:12:10,960 --> 00:12:14,840 This lanyard knot, we learned it very young. 136 00:12:15,500 --> 00:12:16,960 It's not used on big ships. 137 00:12:17,550 --> 00:12:19,110 This is for a steel boat. 138 00:12:19,390 --> 00:12:20,390 Yacht. 139 00:12:24,670 --> 00:12:26,170 Excuse me, sir? 140 00:12:28,370 --> 00:12:30,250 Have you seen this man anywhere around here? 141 00:12:31,210 --> 00:12:32,370 You have an accent. 142 00:12:33,530 --> 00:12:34,530 Hello? 143 00:12:36,470 --> 00:12:37,470 Hello? 144 00:12:39,150 --> 00:12:40,710 Excuse me. Hi. 145 00:12:41,210 --> 00:12:42,410 I'm Mr. Madison. 146 00:12:42,650 --> 00:12:46,210 This is Ms. Palmer. We're insurance reps from the Fads nightclub. 147 00:12:46,890 --> 00:12:50,870 I'm afraid one of our valets may have dinged up your red Porsche, and we're 148 00:12:50,870 --> 00:12:51,870 to discuss a settlement. 149 00:12:53,190 --> 00:12:57,470 You do own a red Porsche, license plate LLQ118? 150 00:12:58,790 --> 00:13:03,190 It's true, I drive one, but that's not my license number. 151 00:13:03,890 --> 00:13:04,890 I know. 152 00:13:05,470 --> 00:13:06,470 It's mine. 153 00:13:07,290 --> 00:13:08,870 I'm Police Commissioner Scali. 154 00:13:09,250 --> 00:13:11,230 You're under arrest for rape. 155 00:13:11,790 --> 00:13:13,410 Sexual assault and battery. 156 00:13:13,690 --> 00:13:17,210 You have the right to remain silent. Anything you say... No, you don't read 157 00:13:17,210 --> 00:13:19,490 rights. I'll tell you my rights. 158 00:13:19,910 --> 00:13:24,170 According to the Vienna Convention on Diplomatic Relations, you have no right 159 00:13:24,170 --> 00:13:30,110 detain me. I am Immanuel Bolchek, Undersecretary to my country's 160 00:13:30,110 --> 00:13:34,610 well as Secretary of Security, and as such, I'm entitled to full diplomatic 161 00:13:34,610 --> 00:13:35,610 immunity. 162 00:13:37,470 --> 00:13:41,030 So if you don't mind... So who? 163 00:13:54,280 --> 00:13:55,280 We're not just walking away. 164 00:14:06,780 --> 00:14:10,080 Diplomatic immunity is a fundamental principle of international law. 165 00:14:10,460 --> 00:14:15,520 Mr. Stack, can we cut through the diplomies? I got a multiple rapist. I 166 00:14:15,520 --> 00:14:18,760 in jail. It's that simple. You're an armchair diplomat. 167 00:14:20,000 --> 00:14:22,280 You sit there watching CNN. 168 00:14:23,280 --> 00:14:26,580 You see Hussein defy the UN, you say, get rid of the guy. 169 00:14:26,860 --> 00:14:30,840 You see a trade imbalance with the Japanese, and you say, hey, don't deal 170 00:14:30,840 --> 00:14:31,639 these guys. 171 00:14:31,640 --> 00:14:34,120 I'm not talking about trade imbalances. 172 00:14:34,940 --> 00:14:39,240 One man has raped four women. That has nothing to do with world politics. 173 00:14:40,600 --> 00:14:47,600 The reality is, if we lock up Bolchek today, tomorrow our ambassador's wife 174 00:14:47,600 --> 00:14:51,000 is out for a nice drive along the Danube. She gets an offender, Ben. 175 00:14:52,010 --> 00:14:54,210 She finds herself in prison on trumped -up charges. 176 00:14:54,750 --> 00:14:59,550 We protest, they protest, and suddenly the economic deal we've been working on 177 00:14:59,550 --> 00:15:00,650 for years is in jeopardy. 178 00:15:02,550 --> 00:15:07,430 I know this flagrant abuse of immunity is rare. I also know that no government 179 00:15:07,430 --> 00:15:09,570 wants a rapist representing its country. 180 00:15:09,890 --> 00:15:11,090 You know the channels. 181 00:15:11,830 --> 00:15:15,950 Help me present my case. Maybe get them to waive Bolchek's immunity. 182 00:15:19,610 --> 00:15:20,990 You'll have to be ironclad. 183 00:15:21,470 --> 00:15:22,570 It's slam dunk. 184 00:15:23,490 --> 00:15:24,550 It'll take time. 185 00:15:24,870 --> 00:15:27,590 How long? I want this guy off my streets. 186 00:15:28,250 --> 00:15:30,630 I'll get in contact with Ambassador Trentino. 187 00:15:31,970 --> 00:15:33,010 I'll get back to you. 188 00:15:34,210 --> 00:15:35,210 I'll be waiting. 189 00:15:37,650 --> 00:15:44,630 Commissioner. I have to tell you, an immunity waiver is almost never granted. 190 00:15:45,150 --> 00:15:46,150 Almost never. 191 00:15:47,090 --> 00:15:48,450 I can live with those odds. 192 00:15:50,990 --> 00:15:53,990 Oh, there are plenty of places I have not traveled. 193 00:15:54,610 --> 00:16:01,030 But perhaps one day... Sarah, 194 00:16:01,030 --> 00:16:18,890 please. 195 00:16:20,910 --> 00:16:22,030 Honey, I know. 196 00:16:22,350 --> 00:16:27,190 So much for the delicate cycle. 197 00:16:30,470 --> 00:16:32,970 It was nice of your father to give her the teddy bear. 198 00:16:34,370 --> 00:16:36,170 Give? You mean send. 199 00:16:36,410 --> 00:16:37,650 He sent her a present. 200 00:16:38,570 --> 00:16:42,730 Rage. Tony, the baby is two months old and he hasn't even seen her. 201 00:16:43,030 --> 00:16:47,210 We named her after my mother and he hasn't seen her. The UPS guy knows what 202 00:16:47,210 --> 00:16:48,530 Metzger's granddaughter looks like. 203 00:16:48,890 --> 00:16:50,030 I'm sure he wanted to. 204 00:16:50,670 --> 00:16:52,410 His job keeps him on the road. 205 00:16:52,730 --> 00:16:56,330 I've heard of Tony. I've heard of the 30 years. King of the road. Gotta lead the 206 00:16:56,330 --> 00:16:57,330 company in sales. 207 00:16:58,590 --> 00:17:02,190 He is never around, so he just sends a present. The bigger the occasion, the 208 00:17:02,190 --> 00:17:04,329 bigger the gift. And he thinks that makes it all right. 209 00:17:06,670 --> 00:17:08,190 It's not so much for me anymore. 210 00:17:09,170 --> 00:17:12,470 Our kids are lucky enough to have a grandfather. 211 00:17:12,710 --> 00:17:15,170 And he is lucky enough to have them. And he doesn't even... 212 00:17:17,790 --> 00:17:18,790 King of the road. 213 00:17:24,430 --> 00:17:30,910 Four o 'clock in the morning, a baby on the dryer, and we're having a heart -to 214 00:17:30,910 --> 00:17:31,910 -heart. 215 00:17:50,990 --> 00:17:55,450 Tony, I told this man. This woman, this Stacey Winchester, arrest her. 216 00:17:55,870 --> 00:17:56,769 What'd she do? 217 00:17:56,770 --> 00:17:57,830 She ruined my property. 218 00:17:58,050 --> 00:18:00,190 She spray -painted rapist on my car. 219 00:18:00,490 --> 00:18:01,490 Good for her. 220 00:18:02,070 --> 00:18:03,190 Anyone see her do it? 221 00:18:03,470 --> 00:18:08,470 What does that matter? I want her jailed. And I want you jailed. But for 222 00:18:08,470 --> 00:18:09,470 it's not gonna happen. 223 00:18:09,550 --> 00:18:13,250 So if only your car got tagged, I'd say you were still way ahead. 224 00:18:20,560 --> 00:18:23,780 There are many differences between our countries. 225 00:18:24,920 --> 00:18:28,740 But some things, I am certain, are the same. 226 00:18:38,260 --> 00:18:41,580 Perhaps now the police will listen to me. 227 00:18:44,380 --> 00:18:45,380 Lucille! 228 00:18:46,620 --> 00:18:48,960 Send in an officer. Closest one will do. 229 00:18:49,320 --> 00:18:50,320 Gordy? 230 00:18:53,659 --> 00:18:58,340 Sir? Gordy, Mr. Volchek just offered me money for police preferential treatment. 231 00:18:58,660 --> 00:18:59,660 Wanted you to witness. 232 00:19:00,040 --> 00:19:03,720 Now I can add bribery of a police officer to my case against you. 233 00:19:04,420 --> 00:19:06,800 You can't get me and you know it. 234 00:19:07,540 --> 00:19:10,740 You are the weakling in the wind. 235 00:19:12,720 --> 00:19:17,160 If it's the word I think you mean, let's just say you're whistling me off. 236 00:19:18,260 --> 00:19:19,500 Bag it and tag it. 237 00:19:20,110 --> 00:19:22,190 It's got to be part of our case against this guy. 238 00:19:22,430 --> 00:19:23,610 You have no case. 239 00:19:23,870 --> 00:19:24,870 Yet. 240 00:19:26,510 --> 00:19:29,170 But I can stop it cold if you try anything again. 241 00:19:29,630 --> 00:19:30,930 We are on you. 242 00:20:02,420 --> 00:20:03,500 Hey, got a second? 243 00:20:10,700 --> 00:20:11,700 What do you want? 244 00:20:12,840 --> 00:20:14,840 You know, this color would look great on the hood of a Porsche. 245 00:20:16,140 --> 00:20:19,780 I guess I have to deny it, seeing I don't have diplomatic immunity. 246 00:20:20,360 --> 00:20:22,560 Off the record, I would have liked to chip in for the paint. 247 00:20:23,380 --> 00:20:27,060 On the record, just let us handle this. Landing yourself in jail isn't going to 248 00:20:27,060 --> 00:20:27,679 help you. 249 00:20:27,680 --> 00:20:28,680 And what will? 250 00:20:28,820 --> 00:20:30,160 The justice system? 251 00:20:30,830 --> 00:20:34,850 They basically said, go ahead, bullshit, help yourself to a piece of Stacy. It's 252 00:20:34,850 --> 00:20:35,489 on us. 253 00:20:35,490 --> 00:20:38,230 And you, detective, are one of us. 254 00:20:38,790 --> 00:20:40,270 I really resent that. 255 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 Resent it? 256 00:20:43,090 --> 00:20:46,930 I'll tell you what. You go out tonight and have a guy tie you up while you beg 257 00:20:46,930 --> 00:20:50,150 him to stop and then have him dump you in the bushes. Then we can talk about 258 00:20:50,150 --> 00:20:51,150 resent. 259 00:20:51,630 --> 00:20:53,290 That'll just be the starting point. 260 00:20:55,590 --> 00:20:56,770 You can go now. 261 00:21:00,970 --> 00:21:02,050 Just stay away from him. 262 00:21:03,310 --> 00:21:05,350 Don't let him hurt you even more than he already has. 263 00:21:05,770 --> 00:21:08,510 At this point, the idea is just to hurt him. 264 00:21:20,330 --> 00:21:21,730 I'm sorry to just drop by. 265 00:21:22,070 --> 00:21:23,310 I hope it's okay with Rachel. 266 00:21:24,110 --> 00:21:26,070 The baby's asleep for a change. 267 00:21:27,070 --> 00:21:28,950 Rachel's trying to get some disease while she can. 268 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 Sid, are you all right? 269 00:21:49,120 --> 00:21:50,520 You're rubbing off on me. 270 00:21:52,340 --> 00:21:53,340 What, the opera? 271 00:21:55,880 --> 00:21:57,040 I was at the FBI. 272 00:21:57,880 --> 00:21:59,760 I never thought much about the victims. 273 00:22:01,520 --> 00:22:03,220 Just my own progress. 274 00:22:05,770 --> 00:22:06,770 I spoke to Stacy. 275 00:22:07,290 --> 00:22:08,290 It didn't help. 276 00:22:10,170 --> 00:22:11,350 She thinks we let her down. 277 00:22:12,170 --> 00:22:13,170 I know we did. 278 00:22:14,550 --> 00:22:16,750 We can't take care of this. I think she's going to try herself. 279 00:22:17,650 --> 00:22:20,230 We're going at this on all fronts. She has to be patient. 280 00:22:20,430 --> 00:22:21,430 He's not in jail. 281 00:22:22,990 --> 00:22:25,250 You know how impatient that makes us feel. What about her? 282 00:22:25,510 --> 00:22:28,510 While she's cowering in her locked apartment, Volchek's probably out there 283 00:22:28,510 --> 00:22:29,510 dancing at that bar tonight. 284 00:22:33,030 --> 00:22:34,890 Well, if he is, 285 00:22:35,790 --> 00:22:38,050 I've got Kelly and Hartley there to keep an eye on him. 286 00:22:38,470 --> 00:22:39,710 That's all we can do right now. 287 00:22:46,130 --> 00:22:48,870 Giovanni was a rapist and they wrote beautiful music about him. 288 00:22:51,070 --> 00:22:52,150 Giovanni ends up in hell. 289 00:22:53,590 --> 00:22:54,630 He didn't have immunity. 290 00:22:57,550 --> 00:22:59,110 Yeah? Boss, this is Stan. 291 00:22:59,390 --> 00:23:02,010 Stacy Winchester just walked in. You want us to get her out of here? 292 00:23:02,550 --> 00:23:03,850 Sit tight. We'll be right there. 293 00:23:38,410 --> 00:23:40,770 i'll be right back hi i'm jeff 294 00:24:49,200 --> 00:24:53,340 PD man, be advised, you're interacting with a man suspected of raping four 295 00:24:53,340 --> 00:24:56,200 women, each of whom he encountered in just this manner. 296 00:24:59,200 --> 00:25:00,380 I will wait. 297 00:25:01,100 --> 00:25:04,580 I will wait until you realize I am out of reach. 298 00:25:13,580 --> 00:25:15,840 Stacy, I understand why you tried it. 299 00:25:16,620 --> 00:25:19,220 But if you try it again, I'll lock you up again, and I'll see to it you don't 300 00:25:19,220 --> 00:25:20,220 make bail. 301 00:25:21,460 --> 00:25:22,640 A lot for his protection. 302 00:25:23,780 --> 00:25:24,780 For yours. 303 00:25:26,520 --> 00:25:27,520 We'll get him. 304 00:25:33,780 --> 00:25:35,420 Thanks a lot for your help, Commissioner. 305 00:25:35,680 --> 00:25:37,780 And pass that along to Sid Madison, too. 306 00:25:38,680 --> 00:25:39,680 Bye. 307 00:25:42,780 --> 00:25:46,720 Tony? There's a Mr. Stack from the State Department on line two. 308 00:25:50,320 --> 00:25:52,180 Scali. Got your meeting with the Ambassador. 309 00:25:53,920 --> 00:25:55,580 Welcome to our country's estate. 310 00:25:55,820 --> 00:25:56,820 I am Anna. 311 00:25:57,200 --> 00:26:00,020 So, you would like to discuss our Mr. Bolchek? 312 00:26:02,820 --> 00:26:05,620 I'm sorry. I hope there hasn't been a miscommunication. 313 00:26:06,160 --> 00:26:09,580 But our State Department has led me to believe that I would be meeting with 314 00:26:09,580 --> 00:26:11,060 Ambassador Trentino. 315 00:26:12,140 --> 00:26:13,800 I have the ambassador's confidence. 316 00:26:14,600 --> 00:26:15,599 Who are you? 317 00:26:15,600 --> 00:26:17,380 The general undersecretary. 318 00:26:18,300 --> 00:26:19,300 Look, 319 00:26:21,020 --> 00:26:24,420 no offense, but I've had it with this runaround from your people as well as 320 00:26:24,420 --> 00:26:27,840 mine. I can't believe everyone's dragging their heels for a rapist. 321 00:26:28,080 --> 00:26:30,380 Oh, finally we get to the subject. Please. 322 00:26:35,840 --> 00:26:40,540 Our country has studied your charges, and frankly... 323 00:26:40,940 --> 00:26:42,020 Find it a flimsy case. 324 00:26:42,820 --> 00:26:45,060 Bolchek was out of the country when the rape stopped. 325 00:26:45,540 --> 00:26:47,100 They started when he came back. 326 00:26:48,200 --> 00:26:52,820 Witnesses saw him at the club with the victim who identified him. 327 00:26:53,160 --> 00:26:56,200 A doctor's exam determined injuries from forced sex. 328 00:26:56,580 --> 00:26:59,380 Forced? She got in the car with him willingly. 329 00:26:59,760 --> 00:27:02,000 It's simply her word against ours. 330 00:27:02,360 --> 00:27:04,220 Ours? You mean his? 331 00:27:06,120 --> 00:27:12,880 Anna, you work with Bolchek. A guy like that... has never come on to you, never 332 00:27:12,880 --> 00:27:14,220 made an unwelcomed advance? 333 00:27:17,040 --> 00:27:19,620 Tell me, whose word do you believe? 334 00:27:20,900 --> 00:27:22,720 What I believe does not matter. 335 00:27:25,760 --> 00:27:29,660 In my country, we still stand behind our men. 336 00:27:30,780 --> 00:27:34,800 In this country, we step forward and tell the ambassador the truth. 337 00:27:36,900 --> 00:27:39,300 At least let me have a chance to talk to him. 338 00:27:39,980 --> 00:27:42,880 All I'm asking is that Bolchek go on trial. 339 00:27:43,980 --> 00:27:45,420 Suspend his immunity. 340 00:27:49,160 --> 00:27:50,480 Come along, Mr. Antino. 341 00:27:52,080 --> 00:27:54,100 We must be at the UN in one hour. 342 00:27:54,800 --> 00:27:57,220 Why didn't you tell me you were the ambassador's daughter? 343 00:27:57,780 --> 00:28:01,360 Would it have given me more importance to you being the daughter of an 344 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 man? 345 00:28:02,760 --> 00:28:07,080 No, but... Mr. Scully, upon examination of your evidence... 346 00:28:07,340 --> 00:28:09,600 We see no need to further discuss this matter. 347 00:28:16,760 --> 00:28:17,760 Bye -bye now. 348 00:28:23,720 --> 00:28:25,960 So, you're saying it's over? 349 00:28:26,300 --> 00:28:29,940 No. I'm saying we have to get Ambassador Trentino's attention. 350 00:28:31,340 --> 00:28:34,880 I'm looking at the State Department guide for law enforcement officers. 351 00:28:35,550 --> 00:28:40,510 and it says that people in Bolchek's position can't be detained or 352 00:28:40,590 --> 00:28:45,970 However, the law can intervene for violations of public safety. 353 00:28:46,330 --> 00:28:48,830 All we can do is cite him, and he doesn't even have to pay. 354 00:28:49,190 --> 00:28:51,490 Well, Bolchek will have to stop and wait for the ticket. 355 00:28:51,870 --> 00:28:53,530 We'll cite him every ten feet. 356 00:28:54,990 --> 00:28:55,990 For what? 357 00:28:56,070 --> 00:28:57,210 Walking down the street? 358 00:28:59,630 --> 00:29:01,810 Eastbridge is 260 years old. 359 00:29:03,050 --> 00:29:06,870 There are a lot of weird laws still on the books that protect public safety. 360 00:29:09,270 --> 00:29:14,470 Here, I'm breaking one right now for being alone with a woman other than my 361 00:29:14,470 --> 00:29:15,730 in an enclosed area. 362 00:29:16,410 --> 00:29:17,410 See? 363 00:29:20,490 --> 00:29:24,250 Commissioner, I am shocked at our department's leniency in enforcing the 364 00:29:26,030 --> 00:29:27,330 I'll get our men right on it. 365 00:29:40,010 --> 00:29:41,010 Did you just sneeze? 366 00:29:41,230 --> 00:29:45,030 I am late for an important meeting. Article 10, paragraph 3 of the 367 00:29:45,030 --> 00:29:49,350 Public Safety Code, year of our Lord, 1813, strictly prohibits sneezing on all 368 00:29:49,350 --> 00:29:50,350 public streets. 369 00:29:50,630 --> 00:29:51,990 I'm going to have to give you a citation. 370 00:29:52,730 --> 00:29:53,730 You're serious? 371 00:29:54,170 --> 00:29:56,270 No time for joking when public safety is concerned. 372 00:29:57,190 --> 00:29:59,770 You know who I am. I have diplomatic immunity. 373 00:30:00,270 --> 00:30:03,450 Yes, sir, but I still have the right to present you with a citation for 374 00:30:03,450 --> 00:30:05,470 sneezing. It will be submitted to your embassy. 375 00:30:06,350 --> 00:30:10,610 You're telling me you waste my time because I... Sneeze and spread germs? 376 00:30:11,030 --> 00:30:14,810 Oh, no, sir. Article 10, paragraph 3 was designed to keep people from sneezing 377 00:30:14,810 --> 00:30:16,450 and scaring the horses pulling the wagons. 378 00:30:28,070 --> 00:30:29,070 Don't move. 379 00:30:33,070 --> 00:30:36,230 Put the pockets on your pants, Snitch, or you're in a lot of trouble. 380 00:30:36,650 --> 00:30:39,100 What? Eastbridge Code of 1920. 381 00:30:39,680 --> 00:30:43,020 Forbid trouser pockets because they may hide pints of alcohol. 382 00:30:44,560 --> 00:30:47,780 One week straight you've been harassing him. That's exactly why diplomats have 383 00:30:47,780 --> 00:30:51,560 immunity. To prevent what you're doing. I'm having such a tough time grasping 384 00:30:51,560 --> 00:30:52,600 these international laws. 385 00:30:53,780 --> 00:30:57,300 Maybe Ambassador Trentino ought to come down here and explain them to me. 386 00:30:57,540 --> 00:31:01,300 There are delicate negotiations in progress between our two countries for 387 00:31:01,300 --> 00:31:04,400 -tech parts that we do not want jeopardized. 388 00:31:05,120 --> 00:31:08,460 Under Secretary Bolchek is a crucial element in these talks, and they are not 389 00:31:08,460 --> 00:31:11,900 going to just hand you their most important player. And we are not going 390 00:31:11,900 --> 00:31:18,640 insist they do it. So, if you don't cease and desist, drastic measures 391 00:31:18,640 --> 00:31:20,120 will be imposed on your department. 392 00:31:20,900 --> 00:31:22,100 Don't threaten me. 393 00:31:24,760 --> 00:31:28,280 I'm advising you to wait. 394 00:31:30,420 --> 00:31:32,100 I'll take it under advisement. 395 00:31:49,130 --> 00:31:53,250 Don't tell me I have had physical contact with a woman on a public street. 396 00:31:53,870 --> 00:31:57,910 1897. I see you've been brushing up on your East Brisbane municipal codes. 397 00:32:02,290 --> 00:32:03,290 Uh, 398 00:32:04,470 --> 00:32:07,290 litterbug, that's a violation in any era. 399 00:32:07,730 --> 00:32:10,150 I think I've got to break on the Schwartzwall jewelry robbery. 400 00:32:10,550 --> 00:32:13,850 That's Mr. Van Groverton turned over on the guy who did it, a Joey Ramone. 401 00:32:14,070 --> 00:32:15,290 Says he comes from out of state. 402 00:32:15,750 --> 00:32:18,510 Let's run it through the computer. Maybe the feds can help us out. 403 00:32:27,950 --> 00:32:28,950 What happened? 404 00:32:29,090 --> 00:32:30,069 I don't know. 405 00:32:30,070 --> 00:32:31,110 Never done that before. 406 00:32:31,550 --> 00:32:32,550 I'll log in again. 407 00:32:36,350 --> 00:32:40,370 I can't believe it. 408 00:32:41,130 --> 00:32:44,370 They actually did it. They locked us out of the Fed's computer. 409 00:32:45,010 --> 00:32:46,010 It's extortion. 410 00:32:46,530 --> 00:32:50,030 Tony, without access to this computer network, they've just made this 411 00:32:50,030 --> 00:32:51,030 deaf and blind. 412 00:32:52,890 --> 00:32:55,790 I guess this is the world's way of telling us we're on our own. 413 00:33:11,210 --> 00:33:12,210 who that could be. 414 00:33:17,070 --> 00:33:18,070 Dad. 415 00:33:18,350 --> 00:33:19,309 Hi, honey. 416 00:33:19,310 --> 00:33:20,310 Too early? 417 00:33:20,930 --> 00:33:22,510 No, um, come on in. 418 00:33:25,170 --> 00:33:27,950 You know, um, I was just making some breakfast. 419 00:33:28,170 --> 00:33:28,809 Do you want some? 420 00:33:28,810 --> 00:33:30,510 Oh, I gotta catch a plane to St. Lou. 421 00:33:31,010 --> 00:33:32,870 But I wanted to swing by and see the baby. 422 00:33:33,150 --> 00:33:34,310 Did you get the teddy bear? 423 00:33:34,810 --> 00:33:36,110 Yeah. Big. 424 00:33:36,650 --> 00:33:39,830 Big. I told the guy, give me the biggest one you got. 425 00:33:40,810 --> 00:33:43,850 You know, David's still sleeping. Let me go and... Shh. Let him sleep. 426 00:33:44,090 --> 00:33:45,450 I can only stay a minute. 427 00:33:46,910 --> 00:33:48,350 Tell him Grandpa loves him. 428 00:33:48,890 --> 00:33:49,890 Huh? 429 00:33:50,190 --> 00:33:51,190 Ben? 430 00:33:52,290 --> 00:33:53,290 What a surprise. 431 00:33:53,870 --> 00:33:54,870 There she is. 432 00:33:55,490 --> 00:33:56,870 Oh, how are you, Pop? 433 00:33:57,670 --> 00:33:59,510 Oh, let me see my girl. 434 00:33:59,890 --> 00:34:01,150 My little Sarah. 435 00:34:02,130 --> 00:34:03,130 She's a doll. 436 00:34:03,470 --> 00:34:05,810 She remind you of Rachel when she was a baby? 437 00:34:06,030 --> 00:34:07,150 Yeah, who can remember? 438 00:34:08,650 --> 00:34:10,110 Oh, what a cutie you are. 439 00:34:10,810 --> 00:34:11,810 Oh, 440 00:34:12,030 --> 00:34:13,590 yes, what a sweetie. 441 00:34:14,010 --> 00:34:16,790 I know you think I should have come by sooner. 442 00:34:17,370 --> 00:34:18,409 You're right. I'm sorry. 443 00:34:19,350 --> 00:34:20,929 You've been busy. We understand. 444 00:34:21,530 --> 00:34:22,530 Oh, yeah. 445 00:34:23,550 --> 00:34:25,330 I wish your mother could have seen her. 446 00:34:26,489 --> 00:34:28,290 Oh, you're a sweetheart. Yes, you are. 447 00:34:28,630 --> 00:34:29,630 Oh, yeah. 448 00:34:29,710 --> 00:34:31,150 You look just like Grandma. 449 00:34:39,469 --> 00:34:40,810 Five minutes and he's gone again. 450 00:34:41,989 --> 00:34:44,790 After all these years, I really should be used to it. 451 00:34:45,070 --> 00:34:46,969 Tell him, Rach. Tell him how you feel. 452 00:34:48,370 --> 00:34:49,370 I can't. 453 00:34:49,570 --> 00:34:51,330 I don't know why, but I just can't. 454 00:34:52,409 --> 00:34:57,230 You know, I wish he wouldn't even come, honey. It's like... I, uh... I think I 455 00:34:57,230 --> 00:34:58,230 need some help. 456 00:35:04,150 --> 00:35:05,150 Let's get a change. 457 00:35:09,070 --> 00:35:10,670 That's better, huh? Nice and dry. 458 00:35:11,030 --> 00:35:12,030 And who's that? 459 00:35:12,110 --> 00:35:13,110 That's Grandpa. 460 00:35:13,510 --> 00:35:14,510 It's Grandpa. 461 00:35:14,890 --> 00:35:17,850 She looks just like you. 462 00:35:19,070 --> 00:35:20,170 You look tired. 463 00:35:20,990 --> 00:35:22,870 You know, the baby doesn't sleep. 464 00:35:23,850 --> 00:35:26,790 Are you familiar with the Mills Brothers song, Daddy's Little Girl? 465 00:35:27,190 --> 00:35:28,190 Yeah, sure. 466 00:35:29,010 --> 00:35:30,010 Worked on Rachel. 467 00:35:30,110 --> 00:35:31,210 Oh, never failed. 468 00:35:31,550 --> 00:35:34,030 Really? Like mother like daughter, maybe. 469 00:35:35,310 --> 00:35:36,310 You know, Tony. 470 00:35:37,160 --> 00:35:41,260 The words to that song express how I felt about Rachel ever since she was 471 00:35:42,560 --> 00:35:44,440 I guess I never should have stopped singing them. 472 00:35:45,020 --> 00:35:47,140 She'd like nothing more than to hear it, Ben. 473 00:35:49,260 --> 00:35:54,200 You think it'd be easier to, I don't know, say how you feel the older you 474 00:35:55,320 --> 00:35:56,560 For me, it's harder. 475 00:35:58,380 --> 00:35:59,380 Well, look. 476 00:36:03,940 --> 00:36:04,940 I'm late. 477 00:36:07,440 --> 00:36:08,319 Bye -bye, Sarah. 478 00:36:08,320 --> 00:36:10,800 Take care, Anthony. 479 00:36:13,500 --> 00:36:14,500 Rachel. 480 00:36:19,840 --> 00:36:21,040 When will I see you? 481 00:36:22,100 --> 00:36:23,100 Soon. 482 00:36:23,740 --> 00:36:24,740 I'll be around. 483 00:36:51,370 --> 00:36:52,770 I gotta hold my contacts down at the bureau. 484 00:36:53,410 --> 00:36:57,370 They've been ordered to keep us offline until we drop this, um, matter. 485 00:36:58,490 --> 00:37:00,210 Well, down to our last shot. 486 00:37:01,430 --> 00:37:02,430 Trentino's daughter. 487 00:37:02,990 --> 00:37:05,070 I saw the way she looked at Bolchek. 488 00:37:05,350 --> 00:37:07,350 She hates that they're covering for him. 489 00:37:07,790 --> 00:37:09,990 She's the only one who can convince her father. 490 00:37:15,730 --> 00:37:19,010 I cannot speak for my father, but I can tell you about him. 491 00:37:20,460 --> 00:37:24,680 I have seen how you care for the victims. I find your actions admirable. 492 00:37:25,140 --> 00:37:30,060 My father, he knew what it is like to be a victim. 493 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 He doesn't show it. 494 00:37:38,020 --> 00:37:45,020 As a young man, he ripped his life harboring Jews from 495 00:37:45,020 --> 00:37:46,020 the masses. 496 00:37:46,700 --> 00:37:49,600 And again, he was... 497 00:37:50,250 --> 00:37:55,290 tortured by Ceausescu's secret police for helping dissidents out of 498 00:37:55,290 --> 00:37:56,290 Romania. 499 00:37:57,190 --> 00:37:59,650 My father is a hero in my country. 500 00:38:00,070 --> 00:38:02,030 And why won't he help Stacey Winchester? 501 00:38:04,050 --> 00:38:06,630 Oh, my father does his job well. 502 00:38:07,190 --> 00:38:08,490 Perhaps too well. 503 00:38:09,530 --> 00:38:13,870 I'm afraid my father has forgotten what it is like to be a victim. 504 00:38:15,510 --> 00:38:17,030 And it will take... 505 00:38:17,550 --> 00:38:20,870 More than I know to awaken those feelings again. 506 00:38:21,530 --> 00:38:26,690 So, I will not apologize for my father, but I will for myself. 507 00:38:27,470 --> 00:38:29,130 There's no need, Miss Trentino. 508 00:38:30,130 --> 00:38:31,130 Thanks. 509 00:38:47,600 --> 00:38:49,000 Remember the day we first talked to Stacy? 510 00:38:49,440 --> 00:38:52,160 I said a man could never know how a woman felt to be raped. 511 00:38:54,820 --> 00:38:59,720 Well, if a rape happened to a man's daughter, he would know. 512 00:39:00,540 --> 00:39:01,540 You're right. 513 00:39:03,580 --> 00:39:04,620 I have this idea. 514 00:39:05,260 --> 00:39:07,040 I don't like having it. 515 00:39:08,240 --> 00:39:09,460 But there's no other recourse. 516 00:39:09,700 --> 00:39:13,680 We can't watch Bolchek forever, and if we stop, he'll start doing it again. 517 00:39:14,640 --> 00:39:17,280 You want to lead Trentino into thinking that Bolchek's raped Anna? 518 00:39:19,460 --> 00:39:22,780 Anna said her father's forgotten what it was like to be a victim. 519 00:39:24,380 --> 00:39:25,720 What if we remind him? 520 00:39:27,020 --> 00:39:29,500 So he can feel what these women have gone through. 521 00:39:29,960 --> 00:39:31,580 What others will go through. 522 00:39:33,060 --> 00:39:34,220 We need honest cooperation. 523 00:39:35,780 --> 00:39:40,660 Yeah, but my problem is to make him really feel it. 524 00:39:45,840 --> 00:39:47,820 to truly believe his daughter's been raped. 525 00:39:49,200 --> 00:39:50,280 I'm a father, Sid. 526 00:39:51,300 --> 00:39:54,060 I don't know if I could put another father through that kind of torture. 527 00:39:55,060 --> 00:39:56,340 If it isn't even real. 528 00:39:58,060 --> 00:40:02,820 The question is, can you let Bolchek put another woman through it when it is 529 00:40:02,820 --> 00:40:03,820 real? 530 00:40:18,620 --> 00:40:19,620 There's Trentino. 531 00:40:27,040 --> 00:40:30,220 Nurse, open the door. You can go in in a moment. 532 00:40:30,440 --> 00:40:31,439 Who are you? 533 00:40:31,440 --> 00:40:32,440 Are you a doctor? 534 00:40:35,040 --> 00:40:37,500 East Bridge Commissioner of Police, Anthony Scali. 535 00:40:38,140 --> 00:40:40,320 This is Chief Detective Sid Madison. 536 00:40:40,720 --> 00:40:41,920 What just happened to Anna? 537 00:40:42,520 --> 00:40:45,840 Your embassy has a yacht in the marina. Just tell me. Have you ever seen this 538 00:40:45,840 --> 00:40:46,840 kind of rope on that yacht? 539 00:40:47,790 --> 00:40:51,130 Four women were found raped, bound with this kind of rope, using this kind of 540 00:40:51,130 --> 00:40:52,130 knot. 541 00:40:52,790 --> 00:40:54,830 Is she being attacked? 542 00:41:03,630 --> 00:41:05,710 These are photos of the four women as they were found. 543 00:41:06,310 --> 00:41:07,310 Look at them. 544 00:41:12,770 --> 00:41:13,770 Who did this? 545 00:41:14,890 --> 00:41:16,810 I want the animal arrested immediately. 546 00:41:18,280 --> 00:41:19,820 This is the animal that did it. 547 00:41:21,540 --> 00:41:22,860 And you know who he is. 548 00:41:24,060 --> 00:41:25,660 Bolchek has raped my daughter. 549 00:41:26,480 --> 00:41:29,820 If he has, there's nothing we can do, seeing that he has immunity. 550 00:41:30,480 --> 00:41:33,340 I can waive his immunity. 551 00:41:33,960 --> 00:41:35,040 That's very serious. 552 00:41:35,440 --> 00:41:38,520 Would you be willing to do that? What about my daughter? That is not serious. 553 00:41:38,620 --> 00:41:39,620 How hurt is she? 554 00:41:39,880 --> 00:41:41,180 Please, open the door. 555 00:41:56,330 --> 00:41:57,330 What is the meaning of this? 556 00:41:57,610 --> 00:41:58,610 I'm all right, Papa. 557 00:42:01,670 --> 00:42:06,530 You let me believe she had been raped. Is that how you solve your problems? 558 00:42:06,530 --> 00:42:07,530 lies and defeat? 559 00:42:08,590 --> 00:42:13,230 You... You cooperated with him to put me through this. 560 00:42:15,650 --> 00:42:16,650 Don't matter. 561 00:42:17,290 --> 00:42:19,350 I am sorry you have been involved. 562 00:42:20,270 --> 00:42:21,450 I am not sorry. 563 00:42:22,570 --> 00:42:26,350 When it was your daughter, you were ready to arrest him. It should not be 564 00:42:26,350 --> 00:42:29,630 different because it was someone else's daughter who was raped. 565 00:42:33,450 --> 00:42:36,650 The fathers of the other girls don't have the power to do anything about it. 566 00:42:37,270 --> 00:42:38,270 You do. 567 00:42:42,010 --> 00:42:48,670 It was the only way to make your heart understand what your soul 568 00:42:48,670 --> 00:42:49,790 already knew. 569 00:43:05,640 --> 00:43:07,960 we will be negotiating with is in Peetburg. 570 00:43:08,240 --> 00:43:10,900 I have every confidence that I will be successful. 571 00:43:13,440 --> 00:43:15,820 I should be there in two hours. 572 00:43:19,340 --> 00:43:23,240 Shall I call the sentries? Don't bother, Manny. They're right here. 573 00:43:23,500 --> 00:43:24,500 They're going to help. 574 00:43:25,160 --> 00:43:26,160 Help what? 575 00:43:26,580 --> 00:43:27,880 With your travel plans. 576 00:43:28,260 --> 00:43:32,600 Your destination's been changed from Pittsburgh to, well, probably Attica. 577 00:43:33,870 --> 00:43:38,930 As they say in America, this guy just doesn't get it. Let me see if I get this 578 00:43:38,930 --> 00:43:44,990 straight. I can't arrest or prosecute you on four counts of rape 579 00:43:44,990 --> 00:43:50,970 unless the ambassador signs fifth waiver of immunity. 580 00:44:07,760 --> 00:44:10,160 Now let's see if you get some of our laws. 581 00:44:10,540 --> 00:44:11,760 You have the right to remain silent. 582 00:44:12,040 --> 00:44:14,020 This one's called your Miranda right. 583 00:44:14,340 --> 00:44:17,640 How can you just sit there, Tentino? If you decide to give up that right, 584 00:44:17,680 --> 00:44:23,680 anything you say can and will be used against you in a court of law. 585 00:44:23,900 --> 00:44:25,720 Thank you both for that opportunity. 586 00:44:26,240 --> 00:44:27,480 I will see to that. 587 00:44:27,780 --> 00:44:29,960 They'll have your head for this, Tentino. 588 00:44:36,520 --> 00:44:37,520 Turn to your right. 589 00:44:40,840 --> 00:44:42,140 That's him, definitely. 590 00:44:44,680 --> 00:44:45,780 Okay, take him back. 591 00:44:47,180 --> 00:44:50,220 Stacy said he had some things for you to sign, and then it's on trial. 592 00:44:52,480 --> 00:44:56,160 I was trying to think of a better way to say thank you, other than just saying 593 00:44:56,160 --> 00:44:57,160 it. 594 00:44:57,820 --> 00:45:01,180 So... Oh, 595 00:45:02,580 --> 00:45:04,300 Stacy, this is amazing. 596 00:45:06,090 --> 00:45:07,650 I've never had anyone. 597 00:45:08,150 --> 00:45:10,790 Wow. I love it. Thank you. 46179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.