All language subtitles for the_commish_s02e08_a_time_to_be_born

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,720 --> 00:01:25,720 another shot. 2 00:03:30,620 --> 00:03:31,620 Give it up, man. 3 00:03:32,060 --> 00:03:33,460 The girl's gonna be okay. 4 00:03:34,260 --> 00:03:36,320 Don't make this any worse than it has to be. 5 00:03:37,280 --> 00:03:42,660 I told 6 00:03:42,660 --> 00:03:52,440 you 7 00:03:52,440 --> 00:03:54,540 not to make it worse. You could have gotten shot. 8 00:03:56,700 --> 00:03:58,300 Nice grab, kid. You okay? 9 00:04:21,899 --> 00:04:22,779 Let me guess. 10 00:04:22,780 --> 00:04:24,120 Intersection at Lowell and Pine? 11 00:04:24,360 --> 00:04:26,160 Bingo. Come here a minute. 12 00:04:29,500 --> 00:04:30,640 Pine and Lowell. 13 00:04:31,160 --> 00:04:32,500 Demolition derby out there. 14 00:04:35,140 --> 00:04:38,360 Mayor Ice says we need a traffic light. 15 00:04:39,340 --> 00:04:40,500 And we need it now. 16 00:04:40,860 --> 00:04:44,340 I dropped this on a desk. A visual asset to my argument. 17 00:04:44,600 --> 00:04:45,940 I love it. She didn't. 18 00:04:46,340 --> 00:04:49,800 She says the city doesn't have enough money for a light. That I should get my 19 00:04:49,800 --> 00:04:50,980 asset out of her office. 20 00:04:52,890 --> 00:04:54,730 I read about your caller last night. 21 00:04:55,410 --> 00:04:56,830 Any problems? 22 00:04:57,410 --> 00:04:58,750 No, it seemed pretty routine. 23 00:04:59,550 --> 00:05:02,010 Yeah, well, you know, all in a night's work. 24 00:05:02,750 --> 00:05:05,910 You and Lou Dinello chased the guy up four flights and tackled him in the 25 00:05:05,910 --> 00:05:08,270 hallway? We high -loaded him, stopped him for no gain. 26 00:05:09,510 --> 00:05:13,410 When Officer Dinello appeared, he escorted the defendant to the squad car. 27 00:05:13,410 --> 00:05:15,970 do you mean, when Officer Dinello appeared? You said he was with you in 28 00:05:15,970 --> 00:05:16,970 hall. 29 00:05:17,550 --> 00:05:18,550 Well, yeah. 30 00:05:18,610 --> 00:05:20,510 Then he was already there. He didn't appear. 31 00:05:21,870 --> 00:05:26,910 Lou was... Officer Dinello was there in the sense that he, um... 32 00:05:26,910 --> 00:05:31,490 Could I see that? 33 00:05:32,430 --> 00:05:33,470 Where was he, Stan? 34 00:05:34,670 --> 00:05:35,670 It was hot. 35 00:05:36,430 --> 00:05:39,530 There were a lot of steps. He got a little winded. I was sucking air pretty 36 00:05:39,530 --> 00:05:40,630 myself. Stan? 37 00:05:40,950 --> 00:05:44,790 Lou was a good guy. He's a great cop, and... Nobody knows that better than I 38 00:05:46,830 --> 00:05:51,070 Look, I appreciate you standing up for your partner, but covering up for him... 39 00:05:51,530 --> 00:05:52,530 That could get someone hurt. 40 00:05:58,430 --> 00:06:00,870 That Louie sure can drive, though, can't he? 41 00:06:01,490 --> 00:06:02,490 Hell on wheels. 42 00:06:16,710 --> 00:06:18,430 Hey, don't move on. 43 00:06:18,650 --> 00:06:20,090 Oh, baby, look at this. 44 00:06:20,680 --> 00:06:24,360 Experimental program training the police in extrasensory awareness. 45 00:06:25,060 --> 00:06:27,340 Huh? They put you in this dark room. 46 00:06:27,680 --> 00:06:32,780 Louie, you're the only guy I know who really does read the articles. Well, if 47 00:06:32,780 --> 00:06:34,100 makes for better cops, why not? 48 00:06:34,460 --> 00:06:37,940 Uh, speaking of which, what are you doing about your physical? 49 00:06:38,260 --> 00:06:39,340 As little as I can. 50 00:06:39,780 --> 00:06:41,940 I know, you ducked your last three appointments. 51 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 Well, I'll get around to it. 52 00:06:43,540 --> 00:06:44,800 Get around to it today. 53 00:06:46,020 --> 00:06:47,020 What? 54 00:06:47,220 --> 00:06:48,220 Today. 55 00:06:49,130 --> 00:06:52,470 You're the police commissioner, and this is what occupies your time. 56 00:06:53,210 --> 00:06:56,970 You got budget problems so bad you can't even buy bullets. They slapped you with 57 00:06:56,970 --> 00:06:57,970 a hiring freeze. 58 00:06:58,430 --> 00:07:01,310 Now you can't even put up a stoplight at Pine and Law. 59 00:07:02,110 --> 00:07:03,110 How do you know? 60 00:07:03,550 --> 00:07:04,550 I know. 61 00:07:05,210 --> 00:07:06,210 Look. 62 00:07:07,610 --> 00:07:09,130 This give you any ideas? 63 00:07:12,270 --> 00:07:14,610 Sure, but they have nothing to do with a stoplight. 64 00:07:14,930 --> 00:07:17,510 Hang one of these up there. That'll make people stop. 65 00:07:18,480 --> 00:07:19,860 I can't put one of those. 66 00:07:20,200 --> 00:07:22,440 You can put something like it. What, I got to teach you everything? 67 00:07:23,160 --> 00:07:26,500 What? You're going to deny I taught you everything, you know? That all these 68 00:07:26,500 --> 00:07:28,240 years you should have been paying me tuition? 69 00:07:28,900 --> 00:07:33,220 The only course you qualify to teach is changing the subject 101. 70 00:07:33,600 --> 00:07:36,480 You're going to get that physical today before you start your tour. 71 00:07:36,880 --> 00:07:40,360 I am in better shape than you are. Then get on a treadmill and prove it. 72 00:07:41,200 --> 00:07:45,200 Book says we get a physical once a year. All of us, no exceptions. 73 00:07:48,970 --> 00:07:50,950 Not even for the guy who taught me everything I know. 74 00:07:52,710 --> 00:07:53,890 Look, this isn't for you. 75 00:07:54,410 --> 00:07:57,710 You get your brains blown out by some kid who got the drop on you. 76 00:07:58,430 --> 00:07:59,810 I'm stuck with a lot of paperwork. 77 00:08:04,830 --> 00:08:06,210 I'll dance on your grave. 78 00:08:09,950 --> 00:08:10,950 Okay. 79 00:08:11,490 --> 00:08:12,490 I'll see the doc. 80 00:08:13,530 --> 00:08:14,530 Don't worry. 81 00:08:16,370 --> 00:08:17,530 Me? About you? 82 00:08:22,060 --> 00:08:26,620 I can't help it. I'm worried about him. Oh, honey, he got winded running up some 83 00:08:26,620 --> 00:08:27,620 stairs. So would anyone. 84 00:08:28,760 --> 00:08:33,480 What? Fifty -five years old? The oldest guy in the force by a good ten years. 85 00:08:33,840 --> 00:08:36,200 But he's also the sweetest guy in the force. Hey. 86 00:08:36,919 --> 00:08:38,100 For a second. Read it. 87 00:08:39,220 --> 00:08:42,419 Anyway, before you get yourself all worked up, just wait and see what the 88 00:08:42,419 --> 00:08:43,419 physical says. 89 00:08:44,920 --> 00:08:48,000 Rachel, the baby's not due for another two weeks. 90 00:08:48,380 --> 00:08:51,520 I know, but David was early, and I just... 91 00:08:52,720 --> 00:08:53,720 I have this feeling. 92 00:08:54,980 --> 00:08:56,160 I'm sure we have a week. 93 00:08:56,900 --> 00:08:58,400 I just want to be ready, you know? 94 00:09:01,200 --> 00:09:02,780 You're having a baby, you're making fudge. 95 00:09:03,320 --> 00:09:05,920 That's for you. It's so you can massage my back during the contraction. 96 00:09:10,460 --> 00:09:11,460 Look. 97 00:09:12,540 --> 00:09:14,620 We took David home in this. I remember. 98 00:09:16,700 --> 00:09:19,800 He was... He was so beautiful. 99 00:09:27,720 --> 00:09:28,940 Tony, I'm so scared. 100 00:09:29,280 --> 00:09:30,300 Oh, honey, honey. 101 00:09:32,360 --> 00:09:34,440 This baby's going to be perfect, too. 102 00:09:34,720 --> 00:09:36,000 But what if she isn't? 103 00:09:36,920 --> 00:09:40,200 The doctor said that she... The doctor said there's a chance something could be 104 00:09:40,200 --> 00:09:43,720 wrong. That means there's a bigger chance that she'll be fine. 105 00:09:45,060 --> 00:09:46,840 That's the chance we've got to believe in. 106 00:09:49,440 --> 00:09:50,440 I'm trying. 107 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 So am I. 108 00:09:59,240 --> 00:10:01,560 He lived to be 94, my old man. 109 00:10:02,520 --> 00:10:03,660 Never had a sick day. 110 00:10:04,180 --> 00:10:05,440 Did he watch what he ate? 111 00:10:05,820 --> 00:10:07,360 Sure, I watched it go right in his mouth. 112 00:10:07,620 --> 00:10:10,900 Red meat, cheese, booze, everything that's supposed to kill you. 113 00:10:12,320 --> 00:10:14,240 Doc says I got my old man's genes. 114 00:10:15,460 --> 00:10:16,460 I'll go on forever. 115 00:10:17,100 --> 00:10:21,740 X -ray 3, respond to a burglary in progress at 1711 North Hudson. 116 00:10:22,380 --> 00:10:24,520 Suspect on foot heading west toward Pender. 117 00:10:25,960 --> 00:10:27,180 X -ray 3 responding. 118 00:10:34,710 --> 00:10:35,709 No sirens. 119 00:10:35,710 --> 00:10:37,010 I don't want them to know he's in trouble. 120 00:11:45,560 --> 00:11:46,560 That's right, three. 121 00:11:48,860 --> 00:11:50,140 We've got an officer down. 122 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Mother of God! 123 00:11:54,860 --> 00:11:56,300 We've got our officers down! 124 00:12:05,500 --> 00:12:07,180 I think we should call a priest. 125 00:12:08,660 --> 00:12:09,660 I'll call. 126 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 No, you will. 127 00:12:11,540 --> 00:12:13,420 I'll call, then. I'll call a priest. 128 00:12:14,160 --> 00:12:15,220 He caught Dan's focus. 129 00:12:17,600 --> 00:12:19,380 Doctor. Officer Kelly. 130 00:12:19,820 --> 00:12:20,820 Stan Kelly. 131 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 What are his chances? 132 00:12:22,980 --> 00:12:26,300 His chances... are good. 133 00:12:27,800 --> 00:12:28,880 Close one, huh, boss? 134 00:12:29,960 --> 00:12:30,980 Oh, are you, Sid? 135 00:12:32,480 --> 00:12:35,940 The bullet pierced Officer Kelly's scalp at an oblique angle, carved its way 136 00:12:35,940 --> 00:12:38,800 around the skull ten centimeters, and exited without penetrating the bone. 137 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 It's a lot of blood. 138 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 He'll have a headache. 139 00:12:41,960 --> 00:12:43,580 But basically, it's a glorified scratch. 140 00:12:44,920 --> 00:12:45,920 Luck of the Irish. 141 00:12:47,460 --> 00:12:48,460 Glorified scratch? 142 00:12:49,880 --> 00:12:53,520 We raced over here like nuts at 3 o 'clock in the morning for a glorified 143 00:12:53,520 --> 00:12:55,660 scratch? This is an order, Stanley. 144 00:12:55,880 --> 00:12:58,220 The next time you get shot in the head, it better be serious. 145 00:12:59,040 --> 00:13:00,040 Yes, sir. 146 00:13:00,460 --> 00:13:01,460 I'll do my best. 147 00:13:14,280 --> 00:13:19,740 He shot from behind some pallets. The light was bad, and I didn't get a look 148 00:13:19,740 --> 00:13:21,100 him. Did Lou? 149 00:13:21,540 --> 00:13:22,540 Where is Lou? 150 00:13:23,400 --> 00:13:24,400 I don't know. 151 00:13:24,620 --> 00:13:26,260 Have you talked to Officer DiNello? 152 00:13:26,600 --> 00:13:27,600 No. 153 00:13:28,160 --> 00:13:29,620 Was he with you at the loading dock? 154 00:13:30,580 --> 00:13:32,380 Yeah, he was circling around the other way. 155 00:13:33,240 --> 00:13:34,680 Was your partner with you? 156 00:13:38,260 --> 00:13:39,400 Take it to report, Sid. 157 00:13:53,439 --> 00:13:54,580 Officer Kelly's fine, ma 'am. 158 00:13:54,940 --> 00:13:56,000 He's gonna be fine. 159 00:13:59,960 --> 00:14:00,960 Thank you. 160 00:14:20,600 --> 00:14:21,600 How'd you know I was here? 161 00:14:22,350 --> 00:14:24,230 I know you wouldn't just bring Stan in and split. 162 00:14:25,610 --> 00:14:26,610 But I don't know. 163 00:14:27,070 --> 00:14:28,510 It's the way you were when he was shot. 164 00:14:28,710 --> 00:14:32,130 I was on my way to him. But you couldn't make it. It was a longer run than I 165 00:14:32,130 --> 00:14:33,550 realized. But you couldn't make it, Lou. 166 00:14:33,870 --> 00:14:36,350 And Stan could have been killed. Don't you think I know that? 167 00:14:36,690 --> 00:14:38,950 I saw him lying there in his blood. 168 00:14:42,110 --> 00:14:43,310 I'm taking you off the chart. 169 00:14:43,670 --> 00:14:46,350 You're on medical leave as of right now, so don't come in tomorrow. 170 00:14:46,750 --> 00:14:49,490 You haven't even seen the doctor's report. You can't take me off the... I 171 00:14:49,490 --> 00:14:53,070 too! Because I'm responsible for the safety of every officer in the 172 00:14:56,650 --> 00:14:59,650 If the report says you're fine, then you're back on patrol. 173 00:15:00,110 --> 00:15:03,830 But until I see it, I can't take the risk. I can't put those guys in danger, 174 00:15:03,870 --> 00:15:05,810 Lou. Not for you, not for anyone. 175 00:15:21,420 --> 00:15:22,420 What do you think, boss? 176 00:15:24,280 --> 00:15:25,640 Beautiful. Yeah. 177 00:15:26,440 --> 00:15:28,620 You don't see clear pine like this every day. 178 00:15:29,940 --> 00:15:30,940 Tony. 179 00:15:33,940 --> 00:15:36,300 This is your alternative to a stoplight? 180 00:15:37,180 --> 00:15:38,180 Stop you? 181 00:15:38,980 --> 00:15:41,420 Okay, let's set up three more of these. Wait, wait, wait. 182 00:15:42,420 --> 00:15:44,300 Why does it have to be women in bikinis? 183 00:15:44,640 --> 00:15:46,220 What do you want, air dales? 184 00:15:47,560 --> 00:15:48,560 That's good, boss. 185 00:15:52,240 --> 00:15:53,240 Well, why not men? 186 00:15:53,780 --> 00:15:56,080 Yeah, we could hang pictures of men in their underwear. 187 00:15:56,360 --> 00:15:57,640 I mean, fair's fair. 188 00:16:01,960 --> 00:16:02,839 You're right. 189 00:16:02,840 --> 00:16:05,780 Fair's fair. Okay, Freddy, two men, two women. 190 00:16:07,460 --> 00:16:08,460 Okay, boss. 191 00:16:08,780 --> 00:16:11,000 But I still think Airedales is very funny. 192 00:16:12,540 --> 00:16:13,540 Airedales. 193 00:16:16,780 --> 00:16:19,720 Oh, here comes another one. 194 00:16:29,160 --> 00:16:30,480 How long since the last contraction? 195 00:16:32,020 --> 00:16:33,020 Ten minutes. 196 00:16:33,440 --> 00:16:34,940 Seemed like ten seconds. 197 00:16:36,200 --> 00:16:37,260 Should I call Dad? 198 00:16:38,020 --> 00:16:39,020 Ten minutes. 199 00:16:39,920 --> 00:16:41,420 It could be a false alarm. 200 00:16:42,480 --> 00:16:46,100 Then again... Then again, couldn't it be... 201 00:16:58,570 --> 00:17:00,730 Lou has a degenerated heart valve. 202 00:17:01,230 --> 00:17:05,589 It can be surgically repaired, but he'll be given a permanent separation from 203 00:17:05,589 --> 00:17:06,589 the department. 204 00:17:10,150 --> 00:17:11,390 Couldn't he work a desk? 205 00:17:12,810 --> 00:17:16,170 The regs don't make a distinction between pushing paper and working the 206 00:17:16,930 --> 00:17:23,050 As far as they're concerned, Lou is medically unfit to perform the duties of 207 00:17:23,050 --> 00:17:24,050 police officer. 208 00:17:34,860 --> 00:17:36,080 Why did you become a cop? 209 00:17:37,180 --> 00:17:38,180 I'm single. 210 00:17:39,100 --> 00:17:41,200 They said if I caught any guys, I could keep them. 211 00:17:46,620 --> 00:17:48,860 Lou and I lived a block apart in Flatbush. 212 00:17:49,760 --> 00:17:56,080 He'd drive by in his squad car, that red cherry light twirling to us kids. He 213 00:17:56,080 --> 00:18:01,020 was Elliot Ness, Pope John, and Mickey Mantle all rolled up. 214 00:18:03,110 --> 00:18:07,450 When I joined NYPD, I was his partner. It was the biggest thrill of my life. 215 00:18:11,370 --> 00:18:13,270 Eleven years ago, he saved my life. 216 00:18:15,170 --> 00:18:17,190 How'd he, uh, how'd he wind up here? 217 00:18:20,770 --> 00:18:22,150 His son, Tom, OD'd. 218 00:18:22,570 --> 00:18:24,330 His wife died six months later. 219 00:18:24,910 --> 00:18:29,170 He was toughening out alone. I came up here, uh... 220 00:18:32,240 --> 00:18:33,860 I thought the change might do him good. 221 00:18:34,440 --> 00:18:35,620 Been here ever since. 222 00:18:36,220 --> 00:18:37,740 Almost literally. 223 00:18:38,720 --> 00:18:40,740 No vacations, extra shifts. 224 00:18:41,320 --> 00:18:44,700 I told him not to come in today, pending the report. 225 00:18:45,920 --> 00:18:47,060 This caused him a lot. 226 00:18:47,660 --> 00:18:49,300 He lives here. This is his home. 227 00:18:50,100 --> 00:18:51,580 His whole life's being a cop. 228 00:18:53,160 --> 00:18:54,200 Now that's over. 229 00:18:56,400 --> 00:18:57,520 It'll be my fault. 230 00:18:58,640 --> 00:19:00,540 Why would it be? You gotta understand, Sid. 231 00:19:00,940 --> 00:19:02,260 I forced him to go to the doctor. 232 00:19:02,860 --> 00:19:04,440 You were doing your job. 233 00:19:05,120 --> 00:19:06,400 He won't see it that way. 234 00:19:07,300 --> 00:19:10,720 I'm forcing him out. That's what he'll think. I know the guy. 235 00:19:11,760 --> 00:19:13,620 I know he'll blame me. 236 00:19:15,300 --> 00:19:16,560 Sorry, I love you! 237 00:19:18,580 --> 00:19:22,000 What are you doing? Are you nuts? 238 00:19:22,280 --> 00:19:23,420 You're going to hurt yourself. 239 00:19:24,000 --> 00:19:25,500 You want to see what I'm saying? 240 00:19:25,800 --> 00:19:28,180 There's surgery involved here and... 241 00:19:28,939 --> 00:19:29,939 Forced retirement. 242 00:19:30,080 --> 00:19:33,940 I admit, I was knocked for a loop when I heard it. But then I figured, hey, 243 00:19:34,220 --> 00:19:38,420 after they cut me, I'm as good as new, and I got a three -quarters pension. 244 00:19:38,860 --> 00:19:40,660 I mean, like Christmas just came early. 245 00:19:43,380 --> 00:19:47,140 But, but, 35 years in uniform, it ain't enough. 246 00:19:47,420 --> 00:19:48,880 I need the aggravation. 247 00:19:49,880 --> 00:19:51,380 No, it's just not. Don't worry. 248 00:19:51,880 --> 00:19:53,480 You're not going to get rid of me completely. 249 00:19:54,600 --> 00:19:56,980 I'll be here in the summers when they're running at Belmont. 250 00:19:58,190 --> 00:20:00,710 Oh, by that bath boat, you and me will catch a few. 251 00:20:01,470 --> 00:20:04,350 And when it gets cold, I'm down at Hialeah. 252 00:20:05,130 --> 00:20:06,310 Bring Rach and the kids. 253 00:20:06,550 --> 00:20:07,550 We'll have a ball. 254 00:20:10,150 --> 00:20:11,750 I'll never forget what you did for me. 255 00:20:12,990 --> 00:20:13,990 When Tommy died. 256 00:20:14,570 --> 00:20:15,570 Hey. 257 00:20:16,090 --> 00:20:17,210 You didn't give me the job. 258 00:20:20,910 --> 00:20:25,390 But now, I'm going to do what I should have done years ago. 259 00:20:26,730 --> 00:20:27,730 Live a little. 260 00:20:46,680 --> 00:20:48,860 I'm telling you, right there in the produce section. 261 00:20:49,080 --> 00:20:54,920 She's just come from the gym, so she's got the high tops and the leotard thing, 262 00:20:55,120 --> 00:20:58,980 you know? And meanwhile, I'm just feeling a tomato. 263 00:21:00,890 --> 00:21:01,769 Hi, Stan. 264 00:21:01,770 --> 00:21:03,250 So you're feeling tomatoes. 265 00:21:03,470 --> 00:21:06,810 Yeah, and I turn around, and there she is, checking me out. 266 00:21:07,010 --> 00:21:09,910 You know, I can sense these things. Oh! 267 00:21:11,810 --> 00:21:16,510 Hey, Stan, you gotta hear this. Another one of Ricky's romances. And she just, 268 00:21:16,510 --> 00:21:18,170 she just stares at me. 269 00:21:18,490 --> 00:21:19,369 My head! 270 00:21:19,370 --> 00:21:22,490 No smiling, no nothing, just tearing. 271 00:21:22,790 --> 00:21:24,870 So I start to think, is she wacko or what? 272 00:21:25,570 --> 00:21:29,890 And then the tip of her tongue runs right along. 273 00:21:34,560 --> 00:21:38,300 Hey! Don't you notice anything unusual? 274 00:21:41,160 --> 00:21:43,100 I got shot in the head here! 275 00:21:44,420 --> 00:21:45,440 Yeah, we heard. 276 00:21:45,940 --> 00:21:49,780 But you're here, right? So I guess you're all right, right? 277 00:21:50,260 --> 00:21:51,440 Yeah, right. 278 00:21:52,120 --> 00:21:54,000 Thanks for asking. 279 00:21:57,840 --> 00:21:58,840 You know... 280 00:21:59,240 --> 00:22:01,340 You think the guys you work with are your friends? 281 00:22:01,660 --> 00:22:03,140 You think they care about you? 282 00:22:13,820 --> 00:22:16,320 Take two and call us in the morning. 283 00:22:20,540 --> 00:22:25,100 Funny guys. 284 00:22:26,260 --> 00:22:27,260 Very... 285 00:22:27,560 --> 00:22:28,560 Very funny. 286 00:22:32,020 --> 00:22:33,800 Please, stay where you are. 287 00:22:34,120 --> 00:22:39,420 We want to help you. You understand me? We want to help. Stay where you are. 288 00:22:40,000 --> 00:22:41,340 Help is on the way. 289 00:22:41,740 --> 00:22:42,740 Hey, Jimmy. 290 00:22:42,840 --> 00:22:47,060 Roger to call on the way home. Dr. Feinberg here. Your suicide prevention 291 00:22:47,440 --> 00:22:48,560 Conference in Chicago. 292 00:22:49,560 --> 00:22:50,560 Suicide prevention. 293 00:22:52,500 --> 00:22:54,000 You got an ID on the jumper? 294 00:22:54,220 --> 00:22:55,220 No, not yet. 295 00:22:59,860 --> 00:23:00,860 Oh, God almighty. 296 00:23:01,580 --> 00:23:03,580 C -1, this is HQ. Please respond. 297 00:23:04,040 --> 00:23:06,300 C -1, please respond on a fourth whiff. 298 00:23:07,140 --> 00:23:08,520 C -1, you've got to get home. 299 00:23:08,780 --> 00:23:11,300 Rachel's going to have the baby. She's going to have the baby now. 300 00:23:34,670 --> 00:23:35,670 Ever seen Vertigo? 301 00:23:36,370 --> 00:23:37,570 Don't make any sudden moves. 302 00:23:38,170 --> 00:23:39,630 You can snag his belt with it. 303 00:23:39,990 --> 00:23:40,990 Yeah, I know. 304 00:23:41,230 --> 00:23:43,290 There's practically no chance of you slipping out of this. 305 00:23:43,810 --> 00:23:45,230 Practically? I want to hear absolutely. 306 00:23:45,810 --> 00:23:48,230 In this business, there are no absolutes. 307 00:23:51,650 --> 00:23:52,650 Tell me. 308 00:23:53,410 --> 00:23:54,650 You can't go out there. 309 00:23:55,090 --> 00:23:55,909 It's Lou. 310 00:23:55,910 --> 00:23:56,789 I know. 311 00:23:56,790 --> 00:23:58,430 Then you know I have to go. 312 00:23:58,810 --> 00:23:59,810 Rachel's having the baby. 313 00:24:00,730 --> 00:24:01,730 Contraction's five minutes apart. 314 00:24:02,930 --> 00:24:03,930 I see. 315 00:24:04,240 --> 00:24:05,840 She said it wouldn't be for another week. 316 00:24:06,340 --> 00:24:09,180 What can I tell you, honey? Little Sarah has a mind of her own. 317 00:24:09,500 --> 00:24:12,060 Honey, the thing is, we're trying to talk a jumper off the ledge. 318 00:24:12,260 --> 00:24:16,760 Tony. Yeah, and the shrink's not here, and I'm... All right. 319 00:24:17,160 --> 00:24:19,380 Well, I'll take a taxi, and you meet me there, okay? 320 00:24:19,900 --> 00:24:20,900 Don't call a cab. 321 00:24:21,460 --> 00:24:23,560 Sid. Yes. Can you take her to the hospital? 322 00:24:24,240 --> 00:24:25,240 I'm on my way. 323 00:24:25,580 --> 00:24:26,580 Thanks. 324 00:24:26,760 --> 00:24:27,940 Sid will be there in ten minutes. 325 00:24:28,280 --> 00:24:29,640 Rachel, I'm so sorry. 326 00:24:30,500 --> 00:24:32,760 I know I wasn't with you when David was born, but... 327 00:24:33,050 --> 00:24:35,670 I've got to talk this guy down. Okay, I know he needs you. 328 00:24:36,330 --> 00:24:37,490 Could you do me one favor? 329 00:24:38,190 --> 00:24:39,190 Anything. 330 00:24:39,650 --> 00:24:40,650 Talk fast. 331 00:24:41,930 --> 00:24:42,930 I love you. 332 00:24:45,130 --> 00:24:46,130 Okay, let's do it. 333 00:24:48,010 --> 00:24:49,010 You, Commissioner? 334 00:25:26,380 --> 00:25:27,920 And that you have this view all to yourself? 335 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Okay, black. 336 00:25:51,540 --> 00:25:53,680 Let's go back in, Lou. Who asked you to come out? 337 00:25:56,040 --> 00:25:57,480 I know this is part of the job. 338 00:25:58,020 --> 00:26:00,740 We can put our heads together and maybe we can... I read the manual. There's 339 00:26:00,740 --> 00:26:02,080 nothing can be done. I'm out. 340 00:26:03,640 --> 00:26:04,880 Look, you head for yourself. 341 00:26:05,120 --> 00:26:09,100 What do you need the aggravation for? 35 years of wearing the blues? Don't try 342 00:26:09,100 --> 00:26:10,100 to play me. 343 00:26:10,260 --> 00:26:11,740 I'm the one who taught you how. 344 00:26:12,080 --> 00:26:13,100 What were you doing? 345 00:26:13,800 --> 00:26:17,120 Talking about fishing and going south for the winter. 346 00:26:28,140 --> 00:26:29,140 I'm out here, Paisano. 347 00:26:30,500 --> 00:26:32,220 I'm staying till we're both going together. 348 00:26:49,440 --> 00:26:52,800 Please don't have it now. Just tell me you're not going to have it now. 349 00:26:54,340 --> 00:26:56,660 Cops deliver babies all the time? No. 350 00:26:57,200 --> 00:26:59,520 No, that's cab drivers. Cab drivers deliver babies all the time. 351 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 Taxi! 352 00:27:04,140 --> 00:27:06,080 You know, you can never find a cab driver when you need one. 353 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Why is that? 354 00:27:07,920 --> 00:27:10,100 Sid, what is with all the traffic? 355 00:27:14,040 --> 00:27:20,260 I don't believe it. 356 00:27:21,400 --> 00:27:24,380 What kind of a moron would put something like that up at an intersection? 357 00:27:25,260 --> 00:27:26,260 Yeah. 358 00:27:31,389 --> 00:27:33,930 Yeah. It just depends on how you look at it. 359 00:27:34,610 --> 00:27:37,010 A change like this could be a positive thing. 360 00:27:37,650 --> 00:27:39,130 What? You. 361 00:27:39,970 --> 00:27:41,310 You ought to run for office. 362 00:27:43,270 --> 00:27:45,410 I go from doing the only thing I ever wanted. 363 00:27:46,590 --> 00:27:48,270 The thing God put me here for. 364 00:27:49,610 --> 00:27:52,430 I go from that to watching grapefruit rot at Hylia. 365 00:27:53,230 --> 00:27:57,550 And you call it a positive thing. I mean, it doesn't have to be the end of 366 00:27:57,550 --> 00:27:58,550 world. 367 00:27:59,250 --> 00:28:00,450 It can be a beginning. 368 00:28:00,950 --> 00:28:01,950 What if it was you? 369 00:28:02,730 --> 00:28:04,530 Would it be the beginning of your world? 370 00:28:06,730 --> 00:28:07,990 I don't know. Maybe it would. 371 00:28:08,290 --> 00:28:11,550 You still have Rachel and David and baby on the way. 372 00:28:12,810 --> 00:28:16,810 When I lost Tommy and Marie, all I had left was the uniform. 373 00:28:19,050 --> 00:28:22,190 It never occurred to me I could lose that, too. 374 00:28:23,470 --> 00:28:24,770 We're the same, you and me. 375 00:28:25,610 --> 00:28:27,950 All we ever wanted to be was cops. 376 00:28:29,430 --> 00:28:31,110 Well, you know, we're different. 377 00:28:34,190 --> 00:28:35,370 You're still sad. 378 00:28:37,210 --> 00:28:39,710 I'd never have become one if it wasn't for you. 379 00:28:41,550 --> 00:28:42,950 Why? Too scared? 380 00:28:44,030 --> 00:28:45,030 Too short. 381 00:28:49,910 --> 00:28:51,390 You're about half an inch. 382 00:28:52,030 --> 00:28:53,850 Three times they measured me at the academy. 383 00:28:54,050 --> 00:28:55,650 But the truth was the truth. 384 00:28:55,910 --> 00:29:00,330 You looked at me, and you said, if you can't stretch the truth, stretch the 385 00:29:00,330 --> 00:29:01,330 game! 386 00:29:03,450 --> 00:29:04,450 No! 387 00:29:06,190 --> 00:29:07,890 You guys are killing me! 388 00:29:08,310 --> 00:29:10,030 Well, at least you'll die taller. 389 00:29:11,310 --> 00:29:17,210 Twice a day for six weeks, you, Carmine, and Marty put me on the rack. 390 00:29:18,920 --> 00:29:22,840 42 days of torture trying to add that last half inch. 391 00:29:23,460 --> 00:29:27,080 All that time flat on my back so I wouldn't compress the vertebrae. 392 00:29:27,320 --> 00:29:29,940 Never got out of bed except for the answer calls of nature. 393 00:29:32,160 --> 00:29:35,120 And finally, the moment of truth. 394 00:29:36,740 --> 00:29:38,820 5 '8", and I'm in the academy. 395 00:29:39,500 --> 00:29:43,800 Anything less, a one -way ticket to Palookaville. 396 00:29:53,700 --> 00:29:55,940 I never saw a kid so happy. 397 00:29:57,380 --> 00:30:00,900 Well, maybe my boy Tommy when he yanked one in 78. 398 00:30:01,520 --> 00:30:03,040 Of all the things... 399 00:30:03,040 --> 00:30:11,960 Don't 400 00:30:11,960 --> 00:30:12,960 do that again. 401 00:30:56,220 --> 00:30:57,220 Yeah, yeah, you will. 402 00:30:57,640 --> 00:31:00,160 If anybody can talk Lou off that ledge, Tony can. 403 00:31:00,760 --> 00:31:01,760 Lou? 404 00:31:01,860 --> 00:31:03,260 Lou Dinello's on that ledge? 405 00:31:04,740 --> 00:31:08,200 Yeah, I thought that Tony told you. 406 00:31:09,340 --> 00:31:12,680 Oh, I'm sure he didn't want you to worry. That's why he didn't. Tony's not 407 00:31:12,680 --> 00:31:13,680 there with him, is he? 408 00:31:13,800 --> 00:31:17,540 No, of course not. You would tell me if he would? Yes, I would. 409 00:31:18,020 --> 00:31:20,360 Get in on the phone. Okay. I want to make sure he's okay. 410 00:31:20,580 --> 00:31:22,060 All right, I'll put up a call. Not again. 411 00:31:31,500 --> 00:31:33,980 I never said I was the smartest guy on the force. 412 00:31:34,780 --> 00:31:40,180 But the one thing I was proud of was always being there for my partner. 413 00:31:42,360 --> 00:31:43,580 You've got a right to be proud. 414 00:31:43,820 --> 00:31:45,040 I told you the other night. 415 00:31:46,040 --> 00:31:49,340 If Kelly had died... Oh, he's fine, Lou. 416 00:31:50,000 --> 00:31:53,820 He's back at work already. That ain't the point. I wasn't there for him. 417 00:31:55,080 --> 00:31:57,200 If you're not there for your partner, what are you? 418 00:31:57,740 --> 00:31:58,740 You're not a cop. 419 00:31:59,080 --> 00:32:00,080 You're not a man. 420 00:32:01,640 --> 00:32:02,640 I always knew the kids. 421 00:32:03,040 --> 00:32:06,160 They respected me because they knew the old man could take care of himself. 422 00:32:07,700 --> 00:32:09,320 They can't respect me now. 423 00:32:09,580 --> 00:32:10,620 They love you, Lou. 424 00:32:10,840 --> 00:32:11,840 They'll laugh at me now. 425 00:32:11,980 --> 00:32:12,980 That'd be bad. 426 00:32:15,180 --> 00:32:16,300 They'll feel sorry. 427 00:32:16,560 --> 00:32:17,560 That'd be worse. 428 00:32:21,660 --> 00:32:24,120 I always said I'd dance on all your graves. 429 00:32:26,220 --> 00:32:27,760 Best dancer I've ever seen. 430 00:32:32,200 --> 00:32:33,820 At night at Frankie J's. 431 00:32:34,880 --> 00:32:36,320 The tanning guy. 432 00:32:37,520 --> 00:32:38,520 Numbers guy. 433 00:32:39,400 --> 00:32:40,400 Scooch the lippo. 434 00:32:41,200 --> 00:32:42,200 Yeah. 435 00:32:42,360 --> 00:32:45,120 We follow him right into Frankie J's. 436 00:32:50,300 --> 00:32:51,460 First rule of thumb. 437 00:32:51,860 --> 00:32:53,640 You gotta be a chameleon. I know. 438 00:32:53,960 --> 00:32:54,960 Second rule of thumb. 439 00:32:55,420 --> 00:32:57,340 Make no sudden move. I know, I know. 440 00:32:57,780 --> 00:32:59,620 Third rule. Hey, how many thumbs you got? 441 00:33:06,239 --> 00:33:07,540 Schoonz is over there by the bar. 442 00:33:08,340 --> 00:33:09,340 Got him. 443 00:33:17,560 --> 00:33:19,300 Keep an eye on Schoonz and the girl. 444 00:33:37,900 --> 00:33:39,000 Let's wait for him outside. 445 00:33:39,560 --> 00:33:41,760 He could be making arrangements for the drop. 446 00:33:50,200 --> 00:33:51,200 Let's go. 447 00:33:52,100 --> 00:33:55,300 Chameleon. We're not going to lose this guy if I can help it. 448 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 What are you doing? 449 00:34:09,900 --> 00:34:10,900 Will you let me lead? 450 00:34:11,060 --> 00:34:12,400 All right. Thank you. 451 00:34:23,060 --> 00:34:24,060 May I cut in? 452 00:34:25,420 --> 00:34:26,420 No. 453 00:34:31,340 --> 00:34:32,940 There's a school in chief going out the back. 454 00:34:33,639 --> 00:34:35,420 Pardon me. Excuse me. Pardon me. 455 00:34:35,659 --> 00:34:36,659 Excuse me. 456 00:34:45,420 --> 00:34:47,540 We never did catch old Scrooge that night. 457 00:34:48,400 --> 00:34:50,060 At least it wasn't a total loss. 458 00:34:50,440 --> 00:34:51,639 He learned how to dip. 459 00:34:54,060 --> 00:34:56,920 Got a lot to offer, Lou. 460 00:34:57,440 --> 00:34:58,880 I could teach at the academy. 461 00:35:00,220 --> 00:35:01,220 What, dancing? 462 00:35:01,320 --> 00:35:02,320 I'm serious. 463 00:35:03,400 --> 00:35:07,080 Half of everything I've ever pulled is based on death and how you do it. 464 00:35:08,220 --> 00:35:11,240 Hanging that centerfold to pine and loll, that's going to work great. You 465 00:35:11,240 --> 00:35:13,580 pass that on to the next generation. You passed it on. 466 00:35:14,000 --> 00:35:15,900 I don't want to teach kids how to do the job. 467 00:35:16,340 --> 00:35:17,460 I want to do the job. 468 00:35:18,480 --> 00:35:19,820 And that ain't in the cards now. 469 00:35:20,620 --> 00:35:22,120 So to hell with it. No! 470 00:35:30,480 --> 00:35:32,160 I'm not letting you take the easy way out. 471 00:35:33,100 --> 00:35:35,680 You're worried about what the kids think of you. Well, so am I. 472 00:35:36,440 --> 00:35:38,280 My guys think I can handle anything. 473 00:35:38,500 --> 00:35:40,960 And I'm not about to prove them wrong by losing you. 474 00:35:54,570 --> 00:35:55,570 Come on, Rachel. 475 00:35:56,050 --> 00:35:57,510 Squeeze. Squeeze my hand. 476 00:35:57,730 --> 00:35:58,730 Squeeze it hard. 477 00:36:00,370 --> 00:36:01,288 That's it. 478 00:36:01,290 --> 00:36:03,470 That's it. Let me take some of that pain away. 479 00:36:04,910 --> 00:36:05,910 Okay. 480 00:36:06,150 --> 00:36:07,830 Ooh. Let it go. 481 00:36:08,790 --> 00:36:10,750 Let it go. Good girl. 482 00:36:11,470 --> 00:36:12,470 Oh, 483 00:36:13,050 --> 00:36:14,190 you're getting very good at this. 484 00:36:15,210 --> 00:36:16,930 You should try it yourself someday. 485 00:36:17,530 --> 00:36:18,910 Yeah, first I need a date. 486 00:36:19,150 --> 00:36:20,830 You're fully dilated, Mrs. Scali. 487 00:36:22,350 --> 00:36:25,730 What? What does that mean? It means we're going to catch ourselves a baby 488 00:36:25,730 --> 00:36:26,730 time now. 489 00:36:26,830 --> 00:36:28,270 Oh, my God. 490 00:36:28,750 --> 00:36:29,750 Tony. 491 00:36:30,490 --> 00:36:32,490 I want Tony! 492 00:36:39,270 --> 00:36:41,590 Some guys get wrapped up in the badge. 493 00:36:42,530 --> 00:36:43,670 Others, it's the gun. 494 00:36:44,390 --> 00:36:46,810 For me, it was always the light. 495 00:36:47,630 --> 00:36:50,470 That cherry going round and round the top of the cup. 496 00:36:50,990 --> 00:36:54,750 I couldn't wait to roger a call so I could flip it on. 497 00:36:56,350 --> 00:36:57,490 Look out, world. 498 00:36:58,050 --> 00:36:59,310 Here comes Lou. 499 00:37:01,990 --> 00:37:05,170 When Tommy was little, I'd take him for rides. 500 00:37:05,510 --> 00:37:06,530 Turn on the light, Pop. 501 00:37:07,470 --> 00:37:10,350 Day or night, it didn't matter. He just wanted to see it. 502 00:37:15,310 --> 00:37:21,410 If I ever did anything good, anything that really mattered, I did it when that 503 00:37:21,410 --> 00:37:22,410 light was turned. 504 00:37:25,050 --> 00:37:26,130 Part of me, I guess. 505 00:37:28,510 --> 00:37:29,710 I love that light. 506 00:37:31,210 --> 00:37:34,010 It was turning that night in the alley off Avenue B? 507 00:37:35,170 --> 00:37:36,170 Yeah, it was. 508 00:38:47,240 --> 00:38:48,800 I never thought it'd be this easy. 509 00:39:02,200 --> 00:39:03,320 Good plan, kid. 510 00:39:04,340 --> 00:39:06,400 Lulling him into a false sense of security. 511 00:39:09,040 --> 00:39:13,200 I always... 512 00:39:14,760 --> 00:39:16,660 I always felt like that day was my birthday. 513 00:39:18,500 --> 00:39:22,220 The first day of all these years I wouldn't have had if you didn't show up 514 00:39:22,220 --> 00:39:23,220 you did. 515 00:39:23,480 --> 00:39:24,960 Nothing was ever better than that. 516 00:39:26,920 --> 00:39:30,700 Nothing was ever so good as being there for my partner. 517 00:39:33,760 --> 00:39:34,760 Being there for you. 518 00:39:38,320 --> 00:39:43,200 The next day, he found Tommy with the needle in his arm. 519 00:39:47,660 --> 00:39:48,700 I dream about him. 520 00:39:51,680 --> 00:39:52,680 My dreams. 521 00:39:54,460 --> 00:39:55,560 He's always happy. 522 00:39:56,560 --> 00:39:57,580 We're always together. 523 00:40:02,580 --> 00:40:03,740 He's my little boy. 524 00:40:07,900 --> 00:40:08,900 Commissioner. 525 00:40:09,220 --> 00:40:10,220 Sid called. 526 00:40:10,500 --> 00:40:12,340 They're about to take your wife to the delivery room. 527 00:40:13,680 --> 00:40:14,920 Rachel's having a baby. 528 00:40:15,380 --> 00:40:16,900 Come with me to the hospital. 529 00:40:19,060 --> 00:40:20,060 Louie, I need you. 530 00:40:21,400 --> 00:40:23,060 You can hold me up when I faint. 531 00:40:24,240 --> 00:40:25,780 You can run off for cigars. 532 00:40:27,520 --> 00:40:29,080 And you can be her godfather. 533 00:40:32,200 --> 00:40:33,900 Please, do it for me and Rachel. 534 00:40:37,980 --> 00:40:39,520 Why is one and a half a little girl? 535 00:40:42,740 --> 00:40:45,520 I know nothing can ever bring Tommy back. 536 00:40:47,720 --> 00:40:52,300 But for whatever it's worth, you can think of my children as your own. 537 00:40:54,820 --> 00:40:57,100 I wouldn't have been here to have them if it wasn't for you. 538 00:41:01,640 --> 00:41:02,640 Come on. 539 00:41:02,820 --> 00:41:04,180 Let's go see our little girl. 540 00:42:54,760 --> 00:42:55,900 Because he was glad it was over. 541 00:43:01,260 --> 00:43:02,260 Yes, he was. 542 00:43:03,720 --> 00:43:05,140 Let me take you to the hospital. 543 00:43:06,680 --> 00:43:09,740 There's another life coming into this world. I think you should be there to 544 00:43:09,740 --> 00:43:10,740 it. 545 00:43:13,380 --> 00:43:14,560 You know that's what he wanted. 546 00:43:28,040 --> 00:43:28,759 Keep pushing. 547 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 I can't. 548 00:43:30,380 --> 00:43:31,880 You can do it. No. 549 00:43:32,420 --> 00:43:33,420 Oh, yes, you can. 550 00:43:34,020 --> 00:43:36,160 Don't. Oh, Rachel, honey, I'm here. 551 00:43:37,160 --> 00:43:38,160 There's the head. 552 00:43:38,880 --> 00:43:40,540 Now, come on, Rachel, push for us. 553 00:43:42,160 --> 00:43:44,340 Oh, don't ease up. Keep pushing. 554 00:43:44,760 --> 00:43:46,140 Come on, Rachel, you can do it. 555 00:44:18,280 --> 00:44:19,280 Doctor? 556 00:44:19,760 --> 00:44:20,820 No one in an hour. 557 00:44:24,660 --> 00:44:25,660 Good job, honey. 558 00:44:26,040 --> 00:44:27,040 Good job. 559 00:44:27,640 --> 00:44:28,640 That's it. 560 00:44:29,640 --> 00:44:30,640 For everything. 561 00:44:45,380 --> 00:44:46,860 They ran all the tests. 562 00:44:48,010 --> 00:44:49,010 She's perfect. 563 00:44:49,170 --> 00:44:51,990 Oh, my God. 564 00:44:54,510 --> 00:44:55,510 Sarah. 565 00:44:59,050 --> 00:45:00,530 She's beautiful. 566 00:45:01,290 --> 00:45:02,350 She's beautiful. 567 00:45:02,670 --> 00:45:04,130 And she's perfect. 568 00:45:04,710 --> 00:45:06,350 Oh, don't cry, honey. 569 00:45:06,770 --> 00:45:08,330 Yes, she is. 570 00:45:11,690 --> 00:45:12,810 Honey, how's Lou? 571 00:45:13,190 --> 00:45:14,330 Will he be all right? 572 00:45:20,650 --> 00:45:21,650 Oh, Tony. 573 00:45:27,150 --> 00:45:29,070 They told him he could be a godfather. 574 00:45:31,790 --> 00:45:33,990 He said he always wanted a little girl. 575 00:45:39,830 --> 00:45:44,890 You think we could name her Sarah Lou? 576 00:45:49,170 --> 00:45:50,170 Faralloon would be fine. 42070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.