All language subtitles for the_comic_strip_s05e06_jealousy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,260 --> 00:01:58,540 I don't bloody well believe it. 2 00:01:58,760 --> 00:01:59,760 Hello, darling. 3 00:01:59,940 --> 00:02:03,240 You know, I just thought I'd better give that Gertrude a clean before I go off 4 00:02:03,240 --> 00:02:05,620 to Aberdeen. You should see the amount of leaves that there are. In the 5 00:02:05,620 --> 00:02:06,620 balaclava? 6 00:02:08,020 --> 00:02:09,020 Goodbye, John. 7 00:02:09,539 --> 00:02:11,880 Susan, wait, please. It's not what it seems. 8 00:02:12,160 --> 00:02:15,660 It's exactly what it seems. You've been spying on me again, only this time I 9 00:02:15,660 --> 00:02:16,760 think you've gone a bit too far. 10 00:02:17,640 --> 00:02:19,140 Sorry. I'm sorry. 11 00:02:20,160 --> 00:02:21,700 So who are the stockings for, eh? 12 00:02:22,320 --> 00:02:27,520 Eh? Oh, I'm supposed to be in Aberdeen and you're out gallivanting in silk 13 00:02:27,520 --> 00:02:31,500 stockings. For the five years that we have been married, I have been wearing 14 00:02:31,500 --> 00:02:32,500 stockings. 15 00:02:33,100 --> 00:02:37,760 Most men would be delighted to have a wife who wore only stockings. Most men? 16 00:02:38,300 --> 00:02:41,020 Most men? What do you mean, most men? What men? 17 00:02:42,000 --> 00:02:45,420 I'm not going to stand here and discuss your insane jealousy any longer. 18 00:02:55,210 --> 00:02:57,670 to Aberdeen, maybe you would take Honey Bun for a walk. 19 00:03:00,710 --> 00:03:02,070 They'd always have worn trousers. 20 00:03:24,680 --> 00:03:25,860 You're pathetic. 21 00:03:26,600 --> 00:03:30,700 You're ruining your marriage, aren't you? And why? 22 00:03:30,920 --> 00:03:32,100 For nothing. 23 00:03:32,380 --> 00:03:33,640 For nothing. 24 00:03:34,660 --> 00:03:37,180 She loves you. You love her. 25 00:03:37,560 --> 00:03:38,920 What's the problem? 26 00:03:39,340 --> 00:03:43,600 You're the problem. And you, friend, are the solution. 27 00:03:44,820 --> 00:03:48,200 You can change. You will change. 28 00:03:49,060 --> 00:03:50,440 Say after me. 29 00:03:51,210 --> 00:03:53,010 I can change. 30 00:03:53,210 --> 00:03:55,230 I will change. 31 00:03:55,750 --> 00:03:57,750 I can change. 32 00:03:58,030 --> 00:03:59,850 I will change. 33 00:04:00,390 --> 00:04:02,310 I can change. 34 00:04:02,570 --> 00:04:04,370 I will change. 35 00:04:04,730 --> 00:04:10,390 I can... Well? 36 00:04:18,370 --> 00:04:20,130 Did you see the psychiatrist? 37 00:04:21,579 --> 00:04:25,040 No, darling, but you can wave goodbye to jealous Johnny. 38 00:04:25,420 --> 00:04:29,380 I'm 100 % cured, and the joy of it is I did it myself. 39 00:04:30,660 --> 00:04:31,920 Not entirely yourself. 40 00:04:33,040 --> 00:04:35,540 Anyway, who cares? I mean, as long as you've got it under control. 41 00:04:36,040 --> 00:04:38,540 I was beginning to think it was old basket weaving for you. 42 00:04:40,020 --> 00:04:41,020 Pals? 43 00:04:41,840 --> 00:04:42,840 Pals. 44 00:04:44,080 --> 00:04:45,080 Kit? 45 00:04:51,540 --> 00:04:53,200 Singapore Sandwich? No, John. 46 00:04:53,500 --> 00:04:57,400 Oh, come on, Susie. Come and play with Harry, won't you? I can't. I've got to 47 00:04:57,400 --> 00:04:59,680 go. Oh, don't be petty businesslike. 48 00:05:00,920 --> 00:05:03,580 No, I can't. I've got to be after aerobics in ten minutes. 49 00:05:04,480 --> 00:05:08,080 I've got a five o 'clock deadline on my article, and if the editor likes it, I 50 00:05:08,080 --> 00:05:09,120 might get a regular column. 51 00:05:10,500 --> 00:05:11,980 God, you're a temptress. 52 00:05:13,560 --> 00:05:15,060 I just don't want to blow it, John. 53 00:05:15,920 --> 00:05:16,920 Does it work? 54 00:05:18,030 --> 00:05:20,870 Play your cards right, raise your armpits and be back at six o 'clock. 55 00:05:21,790 --> 00:05:22,790 Foiled again, Harry. 56 00:05:24,950 --> 00:05:26,810 Why bother with the lipstick if you're going swimming? 57 00:05:29,650 --> 00:05:31,970 I mean, won't it come off in the water? 58 00:05:32,350 --> 00:05:35,530 Well, not unless that huge lifeguard decides to give me the kiss of life 59 00:05:36,730 --> 00:05:37,730 Joke. 60 00:05:38,590 --> 00:05:42,510 It's the full glam for aqua aerobics. I mean, it's Joan Collins or it's the end 61 00:05:42,510 --> 00:05:43,510 of your pool cred. 62 00:05:44,710 --> 00:05:45,970 Now, get out of here going. 63 00:05:51,280 --> 00:05:52,720 Harry Horny will be waiting. 64 00:05:55,940 --> 00:06:00,140 My wife loves me. 65 00:06:01,220 --> 00:06:02,400 And I love her. 66 00:06:12,940 --> 00:06:14,220 I can change. 67 00:06:14,760 --> 00:06:15,920 I will change. 68 00:06:48,880 --> 00:06:55,040 have changed okay ladies we're gonna be punching a lot of pools today okay and 69 00:06:55,040 --> 00:07:00,380 shifting a great deal of water so concentrate and enjoy yourselves now 70 00:07:00,380 --> 00:07:05,340 your arms up into opening position tuck those elbows in and here we go now okay 71 00:07:05,340 --> 00:07:06,540 hit it 72 00:07:40,590 --> 00:07:45,610 And remember to keep your puppy in my safe file if I... Out of the rain. Not 73 00:07:45,610 --> 00:07:46,610 like Mrs. B. 74 00:07:46,890 --> 00:07:50,510 Hattleston from Cedal Hume, who got it soaked last week. 75 00:07:51,450 --> 00:07:53,490 And it ended up like this. 76 00:07:54,790 --> 00:07:59,310 Now, over to our sewing bee, where Marjorie and Elspeth have been working 77 00:07:59,310 --> 00:08:01,070 very glamorous evening jacket. 78 00:08:02,130 --> 00:08:05,410 Actually, we're calling it a matinee jacket because it's just as useful for 79 00:08:05,410 --> 00:08:07,370 cocktail parties as it is for tea dances. 80 00:08:09,430 --> 00:08:10,430 Tea dances? 81 00:08:10,590 --> 00:08:11,690 Oh, come on, Marjorie. 82 00:08:12,110 --> 00:08:15,310 to tea dances these days. The cloakroom is like you and me, Elsa. 83 00:08:15,610 --> 00:08:16,690 Speak for yourself. 84 00:08:17,910 --> 00:08:22,050 Actually, it's quite easy to make, apart from the little secret pocket here. 85 00:08:22,570 --> 00:08:26,610 And that's sewn carefully into the left -hand side of the body. And it's a 86 00:08:26,610 --> 00:08:28,830 perfect place for secreting all those abandoned earrings. 87 00:08:29,050 --> 00:08:30,290 Yeah, oh, those naughty cigarettes. 88 00:08:31,070 --> 00:08:34,970 You can put your bus pass in there. Well, some of us have got a few years' 89 00:08:34,970 --> 00:08:35,970 in here. 90 00:08:36,450 --> 00:08:37,770 I'll put my cloakroom ticket in there. 91 00:08:37,990 --> 00:08:39,610 Other secret note from your lover. 92 00:08:40,080 --> 00:08:41,840 A toy boy in your case, is it? Oh, must be talking. 93 00:08:42,559 --> 00:08:44,179 Anyway, here's what I received earlier. 94 00:08:44,480 --> 00:08:46,200 Oh, come on, I'd recognise your handwriting anyway. 95 00:08:46,420 --> 00:08:48,220 Oh, you spoil it all, you do. 96 00:08:48,540 --> 00:08:51,620 But many a good marriage has been brought down by that careless love note 97 00:08:51,620 --> 00:08:53,520 in the secret pocket. Now, come on, Elsbeth, Elsbeth, governments have been 98 00:08:53,520 --> 00:08:54,520 brought down by love. 99 00:09:09,230 --> 00:09:10,910 One night at the Barracuda. 100 00:09:11,930 --> 00:09:12,930 Claritin Street. 101 00:09:16,270 --> 00:09:18,950 Teddy. 8 .30, the 19th. 102 00:09:19,890 --> 00:09:20,890 It's tonight. 103 00:09:22,870 --> 00:09:23,870 Claritin. 104 00:09:26,270 --> 00:09:28,070 Claritin Street, 16th of June. 105 00:09:29,890 --> 00:09:30,990 Where's Susan? Where's she at? 106 00:09:39,910 --> 00:09:43,670 So, Mrs. Pettigrew, perhaps you care to tell the court exactly what you were 107 00:09:43,670 --> 00:09:45,790 doing the night of June the 16th? 108 00:09:46,490 --> 00:09:48,850 I was at my Oklahoma rehearsal, of course. 109 00:09:49,150 --> 00:09:50,150 Your Oklahoma rehearsal? 110 00:09:50,370 --> 00:09:51,370 Oh. 111 00:09:51,650 --> 00:09:52,650 Oh. 112 00:09:53,230 --> 00:09:55,830 Oh, what a beautiful morning. 113 00:09:56,850 --> 00:09:58,710 Oh, what a beautiful day. 114 00:10:00,050 --> 00:10:02,230 I've got a marvelous feeling. 115 00:10:04,890 --> 00:10:08,130 Lost for words, Mrs. Pettigrew. You do surprise me. 116 00:10:08,480 --> 00:10:12,040 And I thought the lead would be heartily sick of the words by now. Let me try 117 00:10:12,040 --> 00:10:12,899 you again. 118 00:10:12,900 --> 00:10:16,240 When I take you out in the Surrey. 119 00:10:16,440 --> 00:10:22,600 When I take you out in the Surrey. When I take you out in the Surrey with 120 00:10:22,600 --> 00:10:26,280 the... Comfortable seat. 121 00:10:26,620 --> 00:10:27,960 No, Mrs. Pettitrove! 122 00:10:28,180 --> 00:10:31,580 It's not the comfortable seat. It's the fringe very much on the top. I don't 123 00:10:31,580 --> 00:10:32,580 care. 124 00:10:50,400 --> 00:10:53,080 Look, I'm going to be a bit late tonight. Something really juicy's come 125 00:10:53,880 --> 00:10:56,280 Interesting. Well, it's my big chance for a really big scoop. 126 00:10:56,800 --> 00:10:58,760 It's a one -off, and I think I'd be crazy to miss it. 127 00:10:59,340 --> 00:11:00,920 I'll be back about ten or eleven. 128 00:11:01,160 --> 00:11:02,420 There's loads of stuff in the freezer. 129 00:11:03,800 --> 00:11:04,800 You don't mind, do you? 130 00:11:05,460 --> 00:11:08,340 Well, actually... I've got to dash now, but I'll tell you about it later. 131 00:11:09,320 --> 00:11:10,320 Bye, darling. 132 00:11:10,920 --> 00:11:12,040 OK, darling. Bye -bye. 133 00:11:14,780 --> 00:11:16,420 So something juicy's come up. 134 00:11:16,940 --> 00:11:18,360 Called Teddy, perhaps? 135 00:11:36,590 --> 00:11:37,590 Hey, girls. 136 00:11:38,030 --> 00:11:41,150 You carry on drinking that stuff and you blow up like a balloon, right? 137 00:11:41,990 --> 00:11:44,130 So let's see if the balloons float, okay? 138 00:11:48,150 --> 00:11:53,310 Two Indiana Jones. 139 00:11:54,410 --> 00:11:55,410 Ah. 140 00:11:58,750 --> 00:12:00,170 A bit obvious, maybe. 141 00:12:14,860 --> 00:12:16,740 Does your husband carry a gun? 142 00:12:17,720 --> 00:12:20,220 Are pit bull terriers an endangered species? 143 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 Ah, 144 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 the crazy type. 145 00:12:24,020 --> 00:12:26,600 Well, he follows me around, but don't worry. 146 00:12:26,860 --> 00:12:30,180 His bad breath hits you five minutes before he and his beaten -up Burberry 147 00:12:30,180 --> 00:12:31,180 arrive. 148 00:12:32,780 --> 00:12:33,780 Who's worried? 149 00:12:33,880 --> 00:12:35,940 My Aston will slay his Burberry. 150 00:12:45,260 --> 00:12:46,260 we lose the bubbler. 151 00:12:46,500 --> 00:12:49,320 Right. Right. Think rationally here. 152 00:12:50,000 --> 00:12:55,620 One, I disguise myself and I travel incognito to the Barracuda Club. 153 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Two, 154 00:12:57,620 --> 00:12:59,500 observe my wife and her lover. 155 00:13:00,060 --> 00:13:01,060 Three, 156 00:13:01,900 --> 00:13:06,240 I follow them and I catch them in flagrante delicto. 157 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Four, 158 00:14:14,959 --> 00:14:15,959 Yeah. 159 00:14:24,260 --> 00:14:25,660 No. 160 00:14:27,920 --> 00:14:29,320 Oh 161 00:14:29,320 --> 00:14:40,600 God. 162 00:14:44,730 --> 00:14:45,730 Can't go through with this. 163 00:14:46,970 --> 00:14:48,010 Of course you can. 164 00:14:48,970 --> 00:14:49,970 Come on, John. 165 00:14:51,970 --> 00:14:52,970 Be a man. 166 00:15:07,150 --> 00:15:11,490 Watch you in the morning and I'm watching you at night. 167 00:15:11,930 --> 00:15:13,810 I know what's going on. 168 00:15:41,620 --> 00:15:44,280 I won't do anything. 169 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 It's Barracuda Rapier. We only do cocktails. 170 00:15:58,060 --> 00:15:59,920 Well, what have you got then? 171 00:16:01,700 --> 00:16:05,540 We have a stingray, four measures of vodka, ice. 172 00:16:05,780 --> 00:16:10,280 We have a shark shake, four measures of Malibu and just a dash of condensed 173 00:16:10,280 --> 00:16:15,560 milk. We have a Portuguese man of war, which is half a pint of sherry with some 174 00:16:15,560 --> 00:16:21,140 pernod croutons, and we have the speciality, the barracuda, a tidal wave 175 00:16:21,140 --> 00:16:25,640 whiskey lovingly caressed with a dash of Tabasco sauce with an egg on top. 176 00:16:26,260 --> 00:16:28,860 Well... Oh, give me one of those whiskey -shaped things. 177 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 Teddy. 178 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 A woman. 179 00:16:46,800 --> 00:16:47,960 Jesus Christ. 180 00:16:48,800 --> 00:16:49,800 A threesome. 181 00:16:53,800 --> 00:16:56,120 Mind if I join you? Go on. 182 00:16:57,120 --> 00:16:59,520 I love the way you've done your eyes. It's very subtle. 183 00:16:59,960 --> 00:17:01,220 Do you mind if I ask you what you use? 184 00:17:01,860 --> 00:17:02,860 Use it? 185 00:17:04,220 --> 00:17:05,319 Just whatever's lying around. 186 00:17:05,740 --> 00:17:08,020 It's not Christian Dior's demi -mondaine, is it? 187 00:17:08,240 --> 00:17:10,579 Oh, I'd die for his new range, but we're talking... 188 00:17:10,920 --> 00:17:11,920 Second mortgages. 189 00:17:13,079 --> 00:17:14,079 You're lucky. 190 00:17:14,220 --> 00:17:15,220 You've got blue eyes. 191 00:17:15,640 --> 00:17:17,180 You can get away with brighter colours. 192 00:17:17,960 --> 00:17:19,839 I once tried Estee Lauder's burnt orange. 193 00:17:20,200 --> 00:17:22,000 I ended up looking like a woolly lampshade. 194 00:17:22,319 --> 00:17:24,160 Oh, this girl's buffered! 195 00:17:24,880 --> 00:17:28,600 No, but seriously, though, I have to stick to muted colours to look my best. 196 00:17:29,240 --> 00:17:33,800 Although, I'm rather tempted by these coloured contacts. 197 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 What do you think? 198 00:17:35,460 --> 00:17:37,200 Do you think I'd suit emerald green eyes? 199 00:17:38,220 --> 00:17:40,200 Nanty or boner? What do you think? 200 00:17:40,520 --> 00:17:41,720 O .T .D. perhaps? Sorry. 201 00:17:44,460 --> 00:17:45,460 Sorry. 202 00:17:45,520 --> 00:17:47,140 I've got a bit of a headache. 203 00:17:50,480 --> 00:17:51,480 Turn off. 204 00:17:58,060 --> 00:18:00,240 I get a half price because it took you so long. 205 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 Piss off. 206 00:18:02,600 --> 00:18:03,940 Oh, I see. Just the apology. 207 00:18:30,610 --> 00:18:31,610 Hi, Celestina. 208 00:18:32,130 --> 00:18:34,650 This is Susan, and you know Leslie, of course. 209 00:18:35,070 --> 00:18:37,610 And I'm sorry, I don't know your company. 210 00:18:38,210 --> 00:18:40,490 I think it might be Miss Grumpy. 211 00:18:41,870 --> 00:18:43,030 Nice to meet you. 212 00:18:43,290 --> 00:18:44,410 I'm Jane. 213 00:18:47,230 --> 00:18:48,230 Can we join you? 214 00:18:48,610 --> 00:18:49,610 If you must. 215 00:18:50,090 --> 00:18:53,770 Susan's doing a piece for a magazine on clandestine lifestyle. 216 00:18:54,670 --> 00:18:57,350 It'll be a sympathetic piece, eh, Susie? Yeah, definitely. 217 00:18:58,380 --> 00:19:02,140 If I use this, I hope you don't mind, it just saves misquoting. I won't be using 218 00:19:02,140 --> 00:19:03,240 any real names, obviously. 219 00:19:04,240 --> 00:19:07,780 I mean, one of the first questions I was going to ask is whether any of you are 220 00:19:07,780 --> 00:19:10,260 married and whether your wives know about your transvesticism. 221 00:19:10,840 --> 00:19:13,280 And then I'll go on to cross -dressing and sex changes. 222 00:19:14,740 --> 00:19:15,860 All right, Celestina? 223 00:19:16,580 --> 00:19:17,580 Jane? 224 00:19:18,040 --> 00:19:19,040 Excuse me. 225 00:19:21,980 --> 00:19:22,980 Women's trouble. 226 00:19:47,310 --> 00:19:48,310 Have the same idea, eh? 227 00:19:48,690 --> 00:19:49,690 Don't blame you. 228 00:19:50,830 --> 00:19:52,770 Was it the prices or did your wife turn up? 229 00:19:53,810 --> 00:19:54,810 Now, I'll tell you what. 230 00:19:54,950 --> 00:19:57,190 If you want to live, that's my wheels over there. 231 00:20:26,480 --> 00:20:32,000 No -bellied, perverted, pointed scumbag of a moron have you turned into, John. 232 00:20:32,540 --> 00:20:34,780 You're terminally unfit to be a husband. 233 00:20:35,380 --> 00:20:38,420 And I'm a dirty, rotten, germaniac, a monster. 234 00:20:41,020 --> 00:20:42,780 I can change. I will change. 235 00:20:43,460 --> 00:20:46,600 I need to bloody recycle myself and come back as a human being. 236 00:20:48,600 --> 00:20:49,600 Right. 237 00:20:50,580 --> 00:20:51,860 I can change. 238 00:20:52,520 --> 00:20:53,760 I will change. 239 00:20:54,560 --> 00:20:55,560 I can. 240 00:21:05,100 --> 00:21:12,060 I whip up the mother 241 00:21:12,060 --> 00:21:13,480 of all romantic dinner. 242 00:21:14,360 --> 00:21:15,500 Susan comes home. 243 00:21:17,380 --> 00:21:20,520 I ravish her to the brink of ecstasy. 244 00:21:24,780 --> 00:21:25,780 So do you. 245 00:21:26,420 --> 00:21:30,660 We have a night of hot, wetty filth. 246 00:21:33,740 --> 00:21:37,880 And in the morning, I'll whip it off to Paris for the weekend. 247 00:21:39,680 --> 00:21:41,680 Well, not strictly speaking Paris. 248 00:21:42,800 --> 00:21:45,960 Aberdeen, they've got to go there to repair a computer. But not to worry. 249 00:21:46,640 --> 00:21:51,820 We'll find some romantic little mountain shack with room service and en suite 250 00:21:51,820 --> 00:21:53,640 jacuzzi and bugger the cot. 251 00:21:54,760 --> 00:21:59,120 Six local DPs have been charged with supplying prescriptions of Valium and 252 00:21:59,120 --> 00:22:04,380 Diazepam. And on a sad note, the Hermitage Music Society's production of 253 00:22:04,380 --> 00:22:08,880 Oklahoma has been cancelled because the roof of the church hall where it was due 254 00:22:08,880 --> 00:22:11,080 to be performed collapsed three days ago. 255 00:22:11,600 --> 00:22:17,960 The Hexley Bridge cricket team disappointed their fans all 18... Dear, 256 00:22:19,020 --> 00:22:22,000 It won't be too late. It's been a lot of work, hasn't it? 257 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 Three days. 258 00:22:24,520 --> 00:22:25,520 Three days? 259 00:22:26,260 --> 00:22:28,460 But Susan said she was at a rehearsal the other night. 260 00:22:31,840 --> 00:22:32,840 No, no. 261 00:22:33,100 --> 00:22:34,100 Come on, John. 262 00:22:35,340 --> 00:22:36,500 The older, the better for us. 263 00:22:36,860 --> 00:22:38,560 It means she'll be able to come to Aberdeen. 264 00:22:39,200 --> 00:22:40,380 Hi. I'm home. 265 00:22:42,660 --> 00:22:43,660 Mmm. 266 00:22:44,060 --> 00:22:45,260 Something smells good. 267 00:22:45,620 --> 00:22:46,620 Not a whisk. 268 00:22:47,420 --> 00:22:50,360 Are you ready to come and play with Harry, only? 269 00:22:51,120 --> 00:22:52,500 Oh, I'd love to. Where is he? 270 00:22:53,680 --> 00:22:58,020 Joke. Actually, I'm incapable of playing with anything until I've had a huge gin 271 00:22:58,020 --> 00:22:59,020 and tonic. Do you mind? 272 00:22:59,460 --> 00:23:00,520 Allow me, Kim. 273 00:23:03,640 --> 00:23:05,140 Oh, this is wonderful. 274 00:23:08,140 --> 00:23:10,360 I wonder what's for dinner. Warm liquor salad? 275 00:23:13,560 --> 00:23:20,200 Here's to us. 276 00:23:21,340 --> 00:23:22,340 Be okay. 277 00:23:24,000 --> 00:23:27,640 Nothing. I don't think you deserve a treat for putting up with a lily like 278 00:23:32,940 --> 00:23:36,900 But first, I've got to go and have a wee look at my soup. 279 00:23:43,280 --> 00:23:47,320 So, Princess, have you got anything lined up tomorrow or the day after? 280 00:23:48,080 --> 00:23:49,340 Nothing I can think of. 281 00:23:49,600 --> 00:23:52,660 Good. Because you know I've got this trip to Aberdeen coming up. 282 00:23:53,260 --> 00:23:56,120 So I thought, why don't we just take off for a couple of days? 283 00:23:56,840 --> 00:24:00,540 How do you fancy our hunting lodge on the banks of... Oh, Johnny, I can't. 284 00:24:00,540 --> 00:24:02,080 got my Oklahoma rehearsal tomorrow night. 285 00:24:05,140 --> 00:24:07,920 Well, can I just skip it? 286 00:24:08,520 --> 00:24:10,860 I'm playing one of the leads. They're depending on me. 287 00:24:12,360 --> 00:24:13,360 Sorry. 288 00:24:13,740 --> 00:24:14,900 Next time, maybe. 289 00:24:15,680 --> 00:24:19,020 Tell you what, why don't you go and slip into something more comfortable? 290 00:24:19,710 --> 00:24:21,050 And I don't mean a tracksuit. 291 00:24:21,330 --> 00:24:22,930 Well, I go and deal with the crouton. 292 00:24:23,730 --> 00:24:24,730 Okay. 293 00:24:28,730 --> 00:24:31,810 Maybe one day we'll come up with something that is comfortable to turn 294 00:24:52,810 --> 00:24:53,850 You can change. 295 00:24:54,050 --> 00:24:55,670 You will change. 296 00:24:56,350 --> 00:25:01,690 Breathe deeply. 297 00:25:02,630 --> 00:25:03,730 Keep calm. 298 00:25:04,650 --> 00:25:06,090 It's not what it seems. 299 00:25:06,910 --> 00:25:09,630 There will be a perfectly rational explanation. 300 00:25:11,390 --> 00:25:12,630 No will there. 301 00:25:13,670 --> 00:25:15,150 Or am I going mad? 302 00:25:17,370 --> 00:25:18,530 Keep calm. 303 00:25:19,630 --> 00:25:23,930 Remember... You're Harry Happily Married. You certainly are. 304 00:25:26,210 --> 00:25:28,070 Look, forget the lobster bisque. 305 00:25:28,950 --> 00:25:30,690 Check out dessert. 306 00:25:38,870 --> 00:25:40,750 Enjoy Aberdeen. 307 00:25:41,250 --> 00:25:43,830 And watch out for all those Bonnie Aberdeen lattes. 308 00:25:53,100 --> 00:25:56,800 Where the hell is John Pettigrew? He should have been here hours ago. 309 00:25:57,200 --> 00:26:00,100 Again, Betty, I'm going to have to fix that computer myself. 310 00:26:02,820 --> 00:26:03,820 Hello. 311 00:26:06,580 --> 00:26:07,580 Alright, 312 00:26:17,920 --> 00:26:19,200 come out with your hands up. 313 00:26:19,640 --> 00:26:20,640 I can see you. 314 00:26:22,800 --> 00:26:23,800 Good Lord, John. 315 00:26:24,000 --> 00:26:25,520 Are those a bloody prowler? 316 00:26:25,820 --> 00:26:27,320 What the hell are you doing? 317 00:26:27,920 --> 00:26:28,920 All right. 318 00:26:29,900 --> 00:26:33,280 Look, Clive, it's my wife's birthday, and I'm planning an ambush. 319 00:26:33,560 --> 00:26:39,680 Yes. No, no, no. The thing is, I bought her a diamond ring, and I was going to 320 00:26:39,680 --> 00:26:42,140 surprise her, you know, like the milk tree man. 321 00:26:42,400 --> 00:26:46,180 Yeah, was it all because the lady loves... Yeah, yeah, quite. The thing 322 00:26:46,180 --> 00:26:49,640 gone and dropped the damn thing, so here I am kind of looking all around for it. 323 00:26:50,120 --> 00:26:52,960 Look, don't worry. Hang on a tickle. I'll give you a hand. Hold on. 324 00:26:58,760 --> 00:26:59,760 Right. 325 00:27:00,000 --> 00:27:01,360 I'll give them 15 minutes. 326 00:27:01,780 --> 00:27:02,780 Then I'm going in. 327 00:27:03,740 --> 00:27:04,740 Quiet, everyone. 328 00:27:05,260 --> 00:27:07,680 We're looking for a diamond ring. 329 00:27:07,940 --> 00:27:09,140 How big is the diamond? 330 00:27:09,460 --> 00:27:10,460 What's the reward? 331 00:27:10,760 --> 00:27:11,760 Shh. 332 00:27:12,020 --> 00:27:14,100 Now, we must be as quiet as we can. 333 00:27:14,760 --> 00:27:17,040 It's a secret present for John's wife. 334 00:27:17,500 --> 00:27:19,320 We have to curl up as small as... 335 00:27:19,680 --> 00:27:21,680 funny rabbits and not be seen, all right? 336 00:27:22,040 --> 00:27:26,440 Okay. First one to find the diamond gets a lollipop. How big is the lollipop? 337 00:27:27,280 --> 00:27:29,440 Just buzz off and find that bloody thing. 338 00:27:31,420 --> 00:27:34,040 And be quiet. Don't forget, this is a secret. 339 00:27:35,240 --> 00:27:36,620 Come on, pull your finger out. 340 00:27:37,470 --> 00:27:41,250 Don't worry, John, if it's there, we'll find it. Look, Clive, it doesn't matter 341 00:27:41,250 --> 00:27:42,249 about the ring. 342 00:27:42,250 --> 00:27:45,870 You know, it's small, it's tiny, it really doesn't matter. It's rattled, 343 00:27:45,870 --> 00:27:49,810 crap, you know, we don't... It doesn't matter, it's tiny, nobody... It doesn't 344 00:27:49,810 --> 00:27:52,170 matter, you know, it really... How do you find the ring? 345 00:27:53,010 --> 00:27:55,050 I found it! I found it! 346 00:27:57,150 --> 00:28:03,530 We found a ring, John. It doesn't appear to be a diamond. 347 00:28:03,870 --> 00:28:06,210 In fact, it looks like something out of a cracker to me. 348 00:28:08,430 --> 00:28:12,850 No, I said if you found a diamond ring, you'd get a lollipop. I want my 349 00:28:12,850 --> 00:28:14,010 lollipop! I want my lollipop! 350 00:28:26,750 --> 00:28:27,970 That's all right. They're here now, Sergeant. 351 00:29:00,110 --> 00:29:01,870 It was a lot smaller than I expected. 352 00:29:02,570 --> 00:29:09,310 There's a letter in the post box And I know just who it's from But I don't need 353 00:29:09,310 --> 00:29:16,210 to open it to know Someone out there wishes somehow I 354 00:29:16,210 --> 00:29:20,750 was dead and gone You know I ain't never gonna go 355 00:29:20,750 --> 00:29:27,530 I'll be shackled to your shadow I'll be standing in your shoes 356 00:29:27,530 --> 00:29:29,410 I'll be sitting in 357 00:29:30,920 --> 00:29:32,580 and telling you the news. 358 00:29:32,940 --> 00:29:34,260 So tell me... 27186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.