All language subtitles for the_comic_strip_s05e05_demonella

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,590 --> 00:00:57,610 Mr. Shifter, Mr. 2 00:00:58,250 --> 00:01:02,530 Shifter, the money will be with you in 60 days, I swear it. Gloria, will you 3 00:01:02,530 --> 00:01:03,610 Christ's sake answer that? 4 00:01:04,590 --> 00:01:08,730 60 days, I promise, I swear on my mother's life, Mr. Shifter. Yes, well, 5 00:01:08,730 --> 00:01:10,230 know how record companies are about paying up. 6 00:01:10,450 --> 00:01:13,250 Gloria, will you hang on just a second, Mr. Shifter? 7 00:01:13,750 --> 00:01:17,290 Gloria, if that's the Broadway Collection Agency, I've gone to 8 00:01:20,250 --> 00:01:21,530 Motherload Music, good morning. 9 00:01:22,130 --> 00:01:23,790 Oh, hello, Mrs. Silverstein. 10 00:01:24,190 --> 00:01:25,310 Arnold, it's your mother. 11 00:01:27,440 --> 00:01:28,158 I'm sorry, Mr. 12 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 Silverstein. He has just stepped out. 13 00:01:30,520 --> 00:01:33,160 Excuse me, ma 'am. Is this Mr. 14 00:01:34,420 --> 00:01:35,420 Silverstein's office? 15 00:01:36,280 --> 00:01:38,420 I know he'll be sorry he missed you. Mr. 16 00:01:38,640 --> 00:01:41,120 Silverstein's not here. Why don't you try two floors down there in the hall? 17 00:01:42,040 --> 00:01:43,940 But this is the basement. 18 00:01:44,200 --> 00:01:44,999 Oh, no, Mr. 19 00:01:45,000 --> 00:01:47,760 Silverstein. It sounds like him, but it's just a bill collector. 20 00:01:48,120 --> 00:01:49,280 Why don't you try the barbershop? 21 00:01:49,480 --> 00:01:50,480 Why don't you try Philadelphia? 22 00:01:51,020 --> 00:01:53,020 I'll have him call the minute he gets that, Mr. 23 00:01:53,220 --> 00:01:54,220 Silverstein. 24 00:01:54,820 --> 00:01:55,820 Hello, Mr. Shipley? 25 00:01:56,880 --> 00:01:59,880 I got a song for you that's gonna sell a million records. 26 00:02:00,140 --> 00:02:01,140 Wait till you hear this. 27 00:02:03,000 --> 00:02:05,980 Why are you so mean, Barbara Jenny? 28 00:02:06,620 --> 00:02:10,000 I see you each night on the TV screen. 29 00:02:10,740 --> 00:02:13,600 You're my queen, you're clean, you're just 17. 30 00:02:14,460 --> 00:02:16,980 Of course, it needs a bit of work on it, but... Hello? 31 00:02:17,960 --> 00:02:18,960 Hello? 32 00:02:23,140 --> 00:02:24,860 I hate lying to your mother. 33 00:02:25,870 --> 00:02:27,730 That's just because you don't know her, Gloria. 34 00:02:28,550 --> 00:02:30,270 Tell me, do you know if this is going to be a hit? 35 00:02:31,430 --> 00:02:32,930 Why are you so mean? 36 00:02:33,870 --> 00:02:34,870 Barbara's hurting me. 37 00:02:35,290 --> 00:02:37,010 You want to know what I think? 38 00:02:37,330 --> 00:02:39,230 You want to know what I think, Mr. Silverstein? 39 00:02:39,430 --> 00:02:40,770 Yeah? I think it stinks. 40 00:02:42,350 --> 00:02:43,350 Yeah? 41 00:02:46,110 --> 00:02:48,630 Say, Gloria, how's about you and me do dinner tonight? 42 00:02:50,130 --> 00:02:53,290 Mr. Silverstein, we've been over this a hundred times. 43 00:02:53,650 --> 00:02:54,650 No. 44 00:02:55,020 --> 00:02:56,280 the problem here, Gloria? 45 00:02:57,420 --> 00:02:58,420 I'm a nice guy. 46 00:02:59,500 --> 00:03:01,300 Fairly good looking. I pay your good salary. 47 00:03:02,080 --> 00:03:04,220 You're a very attractive woman. 48 00:03:05,360 --> 00:03:07,360 Free and unattached, as far as I know. 49 00:03:07,680 --> 00:03:12,160 Excuse me, Mr. 50 00:03:12,420 --> 00:03:16,180 Silverstein. I'm so sorry to interrupt, but I have a song I'd like to talk to 51 00:03:16,180 --> 00:03:17,138 you about. 52 00:03:17,140 --> 00:03:18,140 Terrific. 53 00:03:18,380 --> 00:03:21,580 Why don't you leave it on the reception desk there with your name and your phone 54 00:03:21,580 --> 00:03:23,480 number? Mr. Silverstein will call. 55 00:03:23,720 --> 00:03:25,380 As soon as he gets back from Philadelphia. 56 00:03:26,120 --> 00:03:27,140 Oh, gee, Mr. 57 00:03:27,620 --> 00:03:30,120 Silverstein, won't you let me play my song for you? 58 00:03:30,380 --> 00:03:35,060 Uh, not the honey, but, uh, I'm real busy right now. Excuse me, I'm going to 59 00:03:35,060 --> 00:03:36,060 ladies' room. 60 00:03:36,420 --> 00:03:39,080 Why don't we just have a telephone installed in there? 61 00:03:39,440 --> 00:03:43,800 I'm sorry, Miss, um, I'm sure your song's absolutely terrific, but we 62 00:03:43,800 --> 00:03:45,380 Oh, no, no, no, you're wrong there. 63 00:03:45,580 --> 00:03:46,580 Actually, it's terrible. 64 00:03:46,920 --> 00:03:49,520 I'd go so far as to say it's one of the worst songs ever written. 65 00:03:51,080 --> 00:03:53,080 Pardon? Look for yourself. 66 00:03:57,300 --> 00:03:58,680 Are these really the words? 67 00:03:59,100 --> 00:04:00,880 I wrote it some time ago. 68 00:04:01,380 --> 00:04:05,620 But you see, the thing is, even though it is awful, people are going to go 69 00:04:05,620 --> 00:04:06,620 for this song. 70 00:04:06,740 --> 00:04:07,780 You really think so? 71 00:04:08,280 --> 00:04:09,600 Oh, absolutely. 72 00:04:10,020 --> 00:04:11,900 It's irresistible. 73 00:04:12,720 --> 00:04:14,200 Let me play it for you. 74 00:04:26,410 --> 00:04:29,590 Not the best pianist in the world, but bear with me. 75 00:04:32,930 --> 00:04:35,890 The Demonella of Foxtrot. 76 00:04:36,690 --> 00:04:40,810 You're looking for romance, so take a chance. The Demonella. 77 00:04:41,910 --> 00:04:46,170 It puts those dancing ants back in your pants. The Demonella. 78 00:04:47,430 --> 00:04:52,530 When they begin that devilish tune, you simply have to dance. 79 00:04:53,070 --> 00:04:59,170 You can't resist, and very soon it's got you in a trance. Your legs will ache, 80 00:04:59,250 --> 00:05:05,930 but you can't take a break. The Demonella is sure to do you harm, but 81 00:05:05,930 --> 00:05:07,230 charm, the Demonella. 82 00:05:08,770 --> 00:05:14,990 So when you hear that tap, tap, tap, beware the silly song. 83 00:05:15,410 --> 00:05:20,050 It's gonna wreck your life, forget your kids, your wife, and Demonella all night 84 00:05:20,050 --> 00:05:21,050 long. 85 00:06:03,500 --> 00:06:07,380 You like to ache, but you can't take a break, the Demonella. 86 00:06:08,580 --> 00:06:12,640 It's sure to do you harm, but that's its charm, the Demonella. 87 00:06:14,040 --> 00:06:16,880 So when you hear that, stop, stop, stop. 88 00:06:20,060 --> 00:06:21,680 Beware, still we saw. 89 00:06:22,100 --> 00:06:26,560 It's gonna wreck your life, but yet you can't show off, the Demonella, all night 90 00:06:26,560 --> 00:06:28,560 long. The Demonella. 91 00:06:34,120 --> 00:06:35,120 heard. 92 00:06:36,300 --> 00:06:37,740 I told you it was bad. 93 00:06:38,520 --> 00:06:39,720 Catchy, though, isn't it? 94 00:06:40,300 --> 00:06:44,920 Look, miss, I don't believe I caught your name. 95 00:06:45,400 --> 00:06:48,360 Arnold, this song is going to make you rich and famous. 96 00:06:48,700 --> 00:06:53,100 One day, a month or so from now, you're going to be driving down Broadway in a 97 00:06:53,100 --> 00:06:54,140 brand new Mercedes. 98 00:06:54,560 --> 00:06:58,660 You're going to hear that song coming from every store, every radio, every car 99 00:06:58,660 --> 00:06:59,660 that you pass. 100 00:06:59,760 --> 00:07:02,680 People are going to point at you and they'll say, you see that guy in the 101 00:07:02,680 --> 00:07:03,860 Giorgio Armani suit? 102 00:07:04,320 --> 00:07:09,900 That's Arnold Silverstein, the man who published Di Monella. Who are you? 103 00:07:11,680 --> 00:07:12,680 Hello? 104 00:07:12,860 --> 00:07:14,460 No, Mother, I cannot talk to you now. 105 00:07:15,800 --> 00:07:17,120 Who are you? 106 00:07:17,840 --> 00:07:19,800 Actually, I'm the devil. 107 00:07:20,420 --> 00:07:22,380 The devil? What, is that the name of your group? 108 00:07:26,290 --> 00:07:28,410 That's cute. Phone company would be pissed as hell. 109 00:07:28,630 --> 00:07:29,630 What do you say, Mr. 110 00:07:29,690 --> 00:07:31,150 Silverstein? You want to publish my song? 111 00:07:31,350 --> 00:07:34,570 It'll change your life and get you pretty nearly everything you ever 112 00:07:34,870 --> 00:07:36,030 How much do you want for it? 113 00:07:36,570 --> 00:07:39,070 I don't need any money. I mean, that's all for you. 114 00:07:40,450 --> 00:07:44,370 I'm not a professional songwriter, Arnold. I mean, I just knocked this one 115 00:07:44,370 --> 00:07:45,750 for fun in my spare time. 116 00:07:46,770 --> 00:07:51,570 But if it makes you rich and famous, then maybe you'll do me a little favor 117 00:07:51,570 --> 00:07:52,570 sometime. 118 00:07:52,870 --> 00:07:54,730 Sure. Anything you like. Name it. 119 00:07:55,760 --> 00:07:56,760 Then it's a deal. 120 00:07:57,080 --> 00:07:59,600 From now on, you and I are partners. 121 00:08:00,080 --> 00:08:03,400 Yeah, well, I'll just have Gloria bring in a standard contract. Oh, no, no, no, 122 00:08:03,420 --> 00:08:06,580 that won't be necessary. I trust you, Arnold. And I've got to run. I've got to 123 00:08:06,580 --> 00:08:08,100 get to the stocking shop before they close. 124 00:08:08,560 --> 00:08:10,400 You do your grocery shopping in the city? 125 00:08:10,600 --> 00:08:12,440 You can't get anything fresh in hell. 126 00:08:12,680 --> 00:08:15,700 By the time it gets to us, it's all gone bad. 127 00:08:26,350 --> 00:08:27,370 Let's step in here for a moment. 128 00:09:57,900 --> 00:10:01,820 Looking forward to receiving your $17 million by Thursday. 129 00:10:02,540 --> 00:10:05,420 Yours sincerely, et cetera, et cetera. 130 00:10:08,000 --> 00:10:09,040 How about it, Gloria? 131 00:10:09,540 --> 00:10:10,780 We're going to have dinner tonight? 132 00:10:11,560 --> 00:10:17,180 Listen, Mr. Silverstein, how many times do I have to tell you? I do not believe 133 00:10:17,180 --> 00:10:22,260 in fraternization between employee individuals and representatives of the 134 00:10:22,260 --> 00:10:26,100 management. I'm not talking about a hot weekend in Hawaii here, Gloria. 135 00:10:26,540 --> 00:10:30,380 All I want to do is take you to a restaurant and slip a little food inside 136 00:10:30,920 --> 00:10:35,240 Listen, Arnold, I didn't want to have to say this, but frankly, I do not find 137 00:10:35,240 --> 00:10:36,240 you attractive. 138 00:10:39,360 --> 00:10:41,260 I'm sorry if I hurt your feelings. 139 00:10:43,760 --> 00:10:45,160 I'm going to the ladies' room. 140 00:10:54,380 --> 00:10:55,380 Damn it all. 141 00:11:07,850 --> 00:11:08,850 I hope I'm not intruding. 142 00:11:09,130 --> 00:11:10,370 Uh, no, please. 143 00:11:10,630 --> 00:11:13,970 Sit down. Make yourself at home. You don't look very happy, Arnold. What's 144 00:11:13,970 --> 00:11:15,510 problem? Is the song not telling? 145 00:11:15,910 --> 00:11:18,530 I've never been happier in my life. Look at this place. 146 00:11:19,090 --> 00:11:20,090 It's like a palace. 147 00:11:22,390 --> 00:11:25,970 Your record's gone platinum 500 times. Oh, isn't that nice? 148 00:11:26,270 --> 00:11:29,870 Then I suppose you won't mind. You remember that favor I mentioned? 149 00:11:30,190 --> 00:11:31,550 Yeah? What do you want, my soul? 150 00:11:32,730 --> 00:11:33,730 Please, help yourself. 151 00:11:34,010 --> 00:11:35,010 Take it. 152 00:11:35,310 --> 00:11:36,310 It's no good to me. 153 00:11:37,520 --> 00:11:41,180 The only person in the world I can't live without won't give me a tumble. I 154 00:11:41,180 --> 00:11:42,180 might as well be dead. 155 00:11:43,460 --> 00:11:44,900 I thought being rich and famous. 156 00:11:47,500 --> 00:11:50,280 You said I could have anything I wanted. Nearly anything. 157 00:11:51,220 --> 00:11:54,560 I'm sorry you're so unhappy, Arnold, but there are some things that even the 158 00:11:54,560 --> 00:11:55,560 devil can't deliver. 159 00:11:55,940 --> 00:11:58,180 And cheer up, it's not your soul I'm after. 160 00:11:58,420 --> 00:11:59,420 Not my soul? 161 00:12:00,200 --> 00:12:01,540 What do you want, my watch? 162 00:12:01,960 --> 00:12:03,340 My pencil sharpener? 163 00:12:03,740 --> 00:12:04,740 My kidneys? 164 00:12:08,080 --> 00:12:12,140 Your mother's recipe for chicken soup. My mother's recipe for chicken soup. 165 00:12:13,220 --> 00:12:19,660 What? Look, every Friday night I have a little dinner party down at my place. If 166 00:12:19,660 --> 00:12:21,840 nothing elaborate, just a few close friends. 167 00:12:22,180 --> 00:12:26,480 Now, a certain French woman who I'm obliged for social reasons to put up 168 00:12:26,480 --> 00:12:29,220 has been very critical of the food I've been serving. 169 00:12:30,120 --> 00:12:32,080 Always the same old thing. 170 00:12:32,580 --> 00:12:34,780 Everything is always so boring. 171 00:12:37,600 --> 00:12:39,320 Recently, a father joined us. 172 00:12:39,760 --> 00:12:40,760 Dad's in hell? 173 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 Arnold, he was a dentist. 174 00:12:44,160 --> 00:12:48,640 Since he dropped in, the only thing he talks about, the only thing he misses is 175 00:12:48,640 --> 00:12:49,900 your mother's chicken soup. 176 00:12:50,500 --> 00:12:54,400 He says it's fabulous and that only your mother knows the secret ingredient. 177 00:12:55,140 --> 00:12:58,980 Now, if I could serve that at one of my dinner parties, it would cause a 178 00:12:58,980 --> 00:13:01,200 sensation. It's a very good soup. 179 00:13:02,120 --> 00:13:05,140 The only trouble is you have to go to my mother's to get it. 180 00:13:05,450 --> 00:13:06,770 Get me that recipe. 181 00:13:07,290 --> 00:13:08,630 And that'll make us even? 182 00:13:09,170 --> 00:13:12,330 Absolutely. My mother's recipe for chicken soup. 183 00:13:13,090 --> 00:13:17,630 You don't think there'll be any problem with your mother, do you? My mother? 184 00:13:18,490 --> 00:13:20,210 I know how to handle that one. 185 00:13:20,830 --> 00:13:23,670 Never, never, never, never, never. 186 00:13:23,990 --> 00:13:26,390 Under no circumstances whatsoever. 187 00:13:26,890 --> 00:13:29,070 Mother, it's only a recipe. What's the big deal? 188 00:13:29,790 --> 00:13:35,870 This chicken soup is a family heirloom handed down from mother to daughter for 189 00:13:35,870 --> 00:13:38,130 generations from time immemorial. 190 00:13:38,850 --> 00:13:44,090 My mother promised my grandmother, I promised my mother, that I would never 191 00:13:44,090 --> 00:13:46,710 reveal the secret of that recipe to anyone ever. 192 00:13:47,450 --> 00:13:51,010 You could torture me, I wouldn't tell you. Mother, you don't understand. 193 00:13:51,730 --> 00:13:52,750 I made a promise. 194 00:13:52,950 --> 00:13:56,410 These people have made me rich. If I go back on my word, who knows what they're 195 00:13:56,410 --> 00:13:57,410 going to do to me. 196 00:13:57,430 --> 00:13:59,440 Nice. People you hang around with. 197 00:13:59,880 --> 00:14:03,440 A bunch of old... Don't you care what happens to me? 198 00:14:04,340 --> 00:14:05,560 Eat your soup. 199 00:14:06,020 --> 00:14:07,040 I'm not hungry. 200 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 I don't even like chicken soup. 201 00:14:13,440 --> 00:14:15,320 Arnold, it's getting cold. 202 00:14:19,040 --> 00:14:20,040 Darling. 203 00:14:21,020 --> 00:14:26,000 You know the only thing I want in the whole world is your complete happiness? 204 00:14:26,940 --> 00:14:31,340 But I see you making yourself miserable, hanging around with a bunch of crooks 205 00:14:31,340 --> 00:14:35,580 and thugs, chasing after that tramp, Gloria. She's nothing but a gold digger, 206 00:14:35,580 --> 00:14:40,820 Arnold. Mother, I would cut off both my arms at the elbow for one half hour in a 207 00:14:40,820 --> 00:14:41,920 motel with Gloria. 208 00:14:42,540 --> 00:14:43,760 She's just not interested. 209 00:14:44,080 --> 00:14:46,100 Honey, she plays you like a violin. 210 00:14:49,020 --> 00:14:52,000 Mother darling, this is a matter of life and death. 211 00:14:52,200 --> 00:14:55,340 My life and my death. As I see it. 212 00:14:55,850 --> 00:15:01,290 The best thing for you to do would be to come back home and live here with me in 213 00:15:01,290 --> 00:15:02,290 your old room. 214 00:15:02,390 --> 00:15:05,850 Stop chasing around with criminals and whores. 215 00:15:06,210 --> 00:15:10,790 Mother, are you going to give me the recipe or not? 216 00:15:12,290 --> 00:15:13,290 Not. 217 00:15:42,670 --> 00:15:46,810 There's an atomic bomb in your lady's lingerie department, and you've got 218 00:15:46,810 --> 00:15:48,470 minutes before it goes off. 219 00:15:50,470 --> 00:15:52,730 Could you just hold on a second? There's someone at the door. 220 00:15:59,030 --> 00:16:01,550 Oh, I've obviously got the wrong apartment. 221 00:16:01,810 --> 00:16:03,290 No, you've got the right place. 222 00:16:04,130 --> 00:16:05,130 Just a second. 223 00:16:15,340 --> 00:16:17,220 I wasn't expecting you this morning. 224 00:16:17,620 --> 00:16:20,180 Oh, well, I kind of thought you would... Did you get your mother's recipe? 225 00:16:21,120 --> 00:16:22,120 Well, no. 226 00:16:22,300 --> 00:16:25,920 I haven't contacted her. She's in Florida, something like that. 227 00:16:26,120 --> 00:16:29,480 But I thought it would be a great idea if I was to give you my own recipe for 228 00:16:29,480 --> 00:16:30,480 tuna casserole. 229 00:16:30,600 --> 00:16:31,600 It's terrific. 230 00:16:32,320 --> 00:16:34,400 I take a can of Campbell's Korean mushroom soup. 231 00:16:34,620 --> 00:16:35,780 Tuna casserole! 232 00:16:38,420 --> 00:16:39,420 Oh, God. 233 00:16:40,420 --> 00:16:42,260 I wouldn't give it to you. Is that it? 234 00:16:42,860 --> 00:16:43,860 That's it. 235 00:16:43,940 --> 00:16:44,940 Come on, Arnold. 236 00:16:45,230 --> 00:16:47,410 You and I are going to have a little talk with your mother. 237 00:16:49,150 --> 00:16:53,750 So what exactly do you intend to do to him? This cake is delicious, Mother. 238 00:16:55,730 --> 00:16:58,650 You know those mangy little dogs you see roaming the street? 239 00:16:58,990 --> 00:17:01,130 The ones with the sores and the running eyes. 240 00:17:01,610 --> 00:17:05,050 The ones you see eating out of garbage pails and being picked up by the dog 241 00:17:05,050 --> 00:17:06,930 catcher and used in medical experiments. 242 00:17:07,730 --> 00:17:08,730 Something like that. 243 00:17:09,470 --> 00:17:11,750 Well, it's no worse than the way he's treated me. 244 00:17:12,369 --> 00:17:13,550 Look at this place. 245 00:17:14,609 --> 00:17:18,930 All alone, I live here. Does he ever call me? Does he ever come and visit me? 246 00:17:19,089 --> 00:17:20,970 Only when he wants something. 247 00:17:21,450 --> 00:17:24,950 You know, Mother, Gloria and I have been talking of moving to Los Angeles after 248 00:17:24,950 --> 00:17:25,929 we're married. 249 00:17:25,930 --> 00:17:28,190 She thinks we should have an unlisted phone number. 250 00:17:28,790 --> 00:17:30,750 What are you talking about? 251 00:17:31,410 --> 00:17:34,990 Gloria thinks that after a certain age, a man shouldn't see his mother anymore. 252 00:17:35,950 --> 00:17:37,950 Ever. You get the picture, Mother? 253 00:17:38,650 --> 00:17:40,470 Are we making ourselves clear? 254 00:17:42,050 --> 00:17:45,970 All right, okay, you win. You got me where you want me. It's only a recipe, 255 00:17:45,990 --> 00:17:46,990 after all. 256 00:17:47,130 --> 00:17:48,450 You should forgive me, Mama. 257 00:17:50,950 --> 00:17:52,190 You take a chicken. 258 00:17:52,910 --> 00:17:54,950 You put it in a pot with some water. 259 00:17:55,690 --> 00:17:59,510 An onion, carrot, maybe a piece of celery. 260 00:18:00,430 --> 00:18:01,730 Boil it for a couple hours. 261 00:18:02,290 --> 00:18:05,810 Add maybe a little salt and pepper. 262 00:18:07,430 --> 00:18:08,610 Basically, that's it. 263 00:18:11,150 --> 00:18:12,710 Well, that didn't hurt, did it? 264 00:18:13,530 --> 00:18:16,470 Thank you for the recipe. I'm sure it'll be a great success. 265 00:18:17,650 --> 00:18:22,090 And when you see my Irving, give him my love and ask him where he put the 266 00:18:22,090 --> 00:18:23,090 insurance policy. 267 00:18:24,190 --> 00:18:28,050 Well, this has been lovely, but I was due at the White House five minutes ago, 268 00:18:28,130 --> 00:18:29,330 so if you'll excuse me. 269 00:18:33,390 --> 00:18:35,370 You've got to hand it to that one. 270 00:18:35,630 --> 00:18:37,470 She's a real go -getter. 271 00:18:38,399 --> 00:18:41,040 Now that's the sort of girl I'd like to see you with. 272 00:18:55,220 --> 00:18:57,480 Mr. Silverstein, have you met my friends? 273 00:18:58,200 --> 00:19:02,660 Genghis Khan, Oscar Wilde, Adolf Hitler, Sid Vicious. 274 00:19:03,000 --> 00:19:06,160 Everybody, this is Irving Silverstein, Arnold's father. 275 00:19:06,660 --> 00:19:07,660 Pleased to meet you. 276 00:19:07,900 --> 00:19:09,500 My son published her song. 277 00:19:10,120 --> 00:19:11,560 Lousy piece of crap. 278 00:19:12,100 --> 00:19:13,420 Do you want to hear my cover version? 279 00:19:18,840 --> 00:19:25,760 Oh, sorry, darling. 280 00:19:26,200 --> 00:19:30,440 Irving Silverstein Marie Antoinette, Queen of France. 281 00:19:39,240 --> 00:19:41,000 Irving was a dentist, Marie. 282 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 Really? 283 00:19:44,180 --> 00:19:47,760 I might take it all the time. 284 00:19:47,980 --> 00:19:49,540 Oh, really? Well, let me take a look. 285 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 Uh -oh. 286 00:19:56,740 --> 00:19:59,140 Looks like you've been eating too much candy, Marie. 287 00:20:03,880 --> 00:20:07,340 Right, our first course for this evening is a special chicken soup. 288 00:20:08,940 --> 00:20:10,280 Genghis. Oh, dear. 289 00:20:10,480 --> 00:20:13,380 It's not going to be another one of those evenings, is it? 290 00:20:14,340 --> 00:20:16,600 Genghis, don't tease Adolf. You know how he gets. 291 00:20:16,900 --> 00:20:17,920 I didn't do nothing. 292 00:20:18,660 --> 00:20:19,660 I won't. 293 00:20:21,560 --> 00:20:25,940 Right, our first course for this evening is a very special chicken soup. 294 00:20:26,180 --> 00:20:28,360 Oh, boy, are you going to taste something terrific? 295 00:20:28,980 --> 00:20:32,140 Nobody in the world could make a chicken soup like my Sadie. 296 00:20:51,790 --> 00:20:52,790 Oi, 297 00:20:59,230 --> 00:21:02,230 Oscar. I really like your gear, man. 298 00:21:02,470 --> 00:21:04,150 Thank you, Mr. Vicious. 299 00:21:04,790 --> 00:21:10,610 Your good taste in clothes is exceeded only by my own in everything else. 300 00:21:13,600 --> 00:21:14,600 It's all fruit. 301 00:21:16,420 --> 00:21:23,100 You know, I was just saying the other day to Mr. Hines, what we need in her is 302 00:21:23,100 --> 00:21:24,100 new soup. 303 00:21:25,120 --> 00:21:28,780 Well, once you've tasted this one, you won't want to eat anything else. 304 00:21:50,640 --> 00:21:52,220 This is not my shady soup. 305 00:21:55,100 --> 00:21:58,940 Tastes somehow of... I don't vomit. 306 00:21:59,180 --> 00:22:00,180 No, no, no. 307 00:22:00,520 --> 00:22:03,060 More like cat piss. 308 00:22:03,480 --> 00:22:04,480 Cat piss. 309 00:22:04,920 --> 00:22:07,880 What do you mean by cat piss? I pay through the nose for this recipe. 310 00:22:10,440 --> 00:22:11,440 I like it. 311 00:22:33,070 --> 00:22:35,690 It's me, Mother. It's your son, Arnold. 312 00:22:37,290 --> 00:22:38,290 Arnold? 313 00:22:38,750 --> 00:22:40,730 Do you know what time it is? 314 00:22:41,910 --> 00:22:46,450 It's three o 'clock in the morning. This is no time of the night to go visiting. 315 00:22:46,830 --> 00:22:47,830 Look at me, Mother. 316 00:22:47,990 --> 00:22:50,450 I'm a dog, and it's your fault. 317 00:22:50,950 --> 00:22:52,450 You lied about your recipe. 318 00:22:53,090 --> 00:22:56,650 You made the devil very angry, and she's taking it all out on me. 319 00:22:56,930 --> 00:22:58,450 Arnold, have you been drinking? 320 00:22:59,010 --> 00:23:00,010 Please, Mother. 321 00:23:00,220 --> 00:23:02,800 Tell me what is the secret ingredient in your chicken soup. 322 00:23:03,660 --> 00:23:06,120 I don't want to spend the rest of my life as a dog. 323 00:23:06,560 --> 00:23:07,820 Oh, I don't know. 324 00:23:08,160 --> 00:23:09,160 It could be worse. 325 00:23:09,740 --> 00:23:14,240 I can take you for walks, brush your fur, buy you one of those little studded 326 00:23:14,240 --> 00:23:16,360 collars, your own bowl. 327 00:23:17,000 --> 00:23:19,420 Listen, Mother, there's a man downstairs in the truck. 328 00:23:19,800 --> 00:23:22,680 He's waiting to take me to the pond and put me to sleep. 329 00:23:24,760 --> 00:23:26,160 Please help me, Mother. 330 00:23:26,840 --> 00:23:29,000 You're the only one who can save me. 331 00:23:32,200 --> 00:23:33,420 Maybe you'd be better off. 332 00:23:35,060 --> 00:23:36,060 Look at me. 333 00:23:36,520 --> 00:23:40,480 I'm all alone in the world. My arthritis is killing me. 334 00:23:40,700 --> 00:23:42,620 And just look at this wig. 335 00:23:43,340 --> 00:23:47,740 Mother, unless you help me, in an hour from now, I'm going to be dead. 336 00:23:48,060 --> 00:23:52,180 You're so selfish, Arnold. Always thinking of your own problems. 337 00:23:52,480 --> 00:23:55,180 A mother alone in the world is worse than dead. 338 00:23:55,820 --> 00:23:57,540 All right, Mother, you win. 339 00:23:58,440 --> 00:24:00,600 If you tell me the secret ingredient... 340 00:24:01,000 --> 00:24:03,980 I'll move back here into my old room. What else? 341 00:24:04,820 --> 00:24:08,460 I'll fire Gloria, and I promise I'll never see her again. 342 00:24:08,960 --> 00:24:11,260 It'll be just you and me from now on. 343 00:24:11,500 --> 00:24:12,800 You promise that? 344 00:24:13,200 --> 00:24:14,380 I swear it, Mother. 345 00:24:15,360 --> 00:24:16,620 What's the secret ingredient? 346 00:24:19,000 --> 00:24:22,960 Just before you serve the chicken soup, you throw in a cup and a half of gin. 347 00:24:23,860 --> 00:24:27,180 Gin? That's all there is to it, is gin? 348 00:24:28,480 --> 00:24:30,280 You are not Arnold. 349 00:24:32,010 --> 00:24:32,729 You tricked me. 350 00:24:32,730 --> 00:24:33,930 I'm afraid I did. 351 00:24:34,570 --> 00:24:39,250 Now, listen here, young lady. It's not nice to play tricks on an old woman. 352 00:24:39,950 --> 00:24:41,310 You owe me. 353 00:24:42,630 --> 00:24:47,550 Okay. Tell you what. I'll give you one wish, Mrs. Silverstein. Anything you 354 00:24:47,550 --> 00:24:48,550 want. What do you want? 355 00:24:49,270 --> 00:24:55,110 The only thing in the world I want is Arnold's complete happiness. 356 00:24:57,330 --> 00:24:58,330 You got it. 357 00:25:32,810 --> 00:25:33,810 Well? 358 00:25:34,130 --> 00:25:35,750 Delicious. Perfect. 359 00:25:36,190 --> 00:25:38,210 Now this is my seedy soup. 360 00:25:39,030 --> 00:25:44,470 It tastes even nicer with some honey water in a glass on the rocks. 361 00:25:47,330 --> 00:25:48,810 Tastes the same as last time. 362 00:25:49,090 --> 00:25:50,090 Any more? 363 00:25:50,830 --> 00:25:53,450 Yes, well, that's all right, I suppose. 364 00:25:56,010 --> 00:25:58,270 But where are the matzo balls? 365 00:26:24,459 --> 00:26:26,800 Complain? Oh, Gloria. 366 00:26:27,860 --> 00:26:30,020 I can't believe how much you've changed. 367 00:26:30,920 --> 00:26:34,940 So loving, so giving, so passionate. 368 00:26:37,040 --> 00:26:40,060 When I think of how cold and indifferent you used to be. 369 00:26:41,620 --> 00:26:44,820 Oh, I'd give you the sun and the moon if you wanted it, Gloria. 370 00:26:45,440 --> 00:26:50,180 All I want in the world is your complete happiness, Arnold, darling. 29494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.