All language subtitles for the_comic_strip_s05e03_queen_of_the_wild_frontier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,930 --> 00:00:34,869 Oh, it was just one. 2 00:00:34,870 --> 00:00:37,850 No, this one's having a trip out. What's wrong with your teeth then? They're 3 00:00:37,850 --> 00:00:38,850 perfect. 4 00:00:41,090 --> 00:00:42,370 Just going in for a polish. 5 00:00:43,110 --> 00:00:46,690 You make sure you don't bang your head on the van roof when we cross that rough 6 00:00:46,690 --> 00:00:50,530 moorland road and knock those beautiful white teeth out of that jiggy black 7 00:00:50,530 --> 00:00:51,530 head. 8 00:00:52,150 --> 00:00:55,070 Yeah, those roads can be pretty bumpy, can't they Frank? 9 00:02:24,240 --> 00:02:25,240 What does he want now? 10 00:02:25,560 --> 00:02:26,560 He wants his lunch. 11 00:02:27,780 --> 00:02:29,160 Pointless giving him food. He never eats it. 12 00:02:29,700 --> 00:02:32,400 Don't say that he doesn't eat anything. You'll be done with him weeks. 13 00:02:33,120 --> 00:02:35,980 Weeks? I just wish he wouldn't drag on like this. 14 00:02:36,260 --> 00:02:38,420 If he was a dog, we would have put him down months ago. 15 00:02:39,700 --> 00:02:40,700 Come on. 16 00:02:41,380 --> 00:02:46,580 Well, Fiona, now that I'm here, I can chant to him. Maybe he'll get better. 17 00:02:47,060 --> 00:02:48,520 Better? You're so stupid. 18 00:02:48,900 --> 00:02:49,960 He's not getting any better. 19 00:02:50,320 --> 00:02:51,138 He's 82. 20 00:02:51,140 --> 00:02:52,700 What nerves are you to get better for? 21 00:02:52,960 --> 00:02:54,080 You're just confusing... 22 00:03:01,130 --> 00:03:01,869 He's got the trouble. 23 00:03:01,870 --> 00:03:03,890 And now he's got a favourite just like everybody else. 24 00:03:06,330 --> 00:03:07,330 Hello. 25 00:03:07,970 --> 00:03:08,970 We're the Wilsons. 26 00:03:09,330 --> 00:03:12,330 Oh, you bloody sheep of God's sake. You bloody idiots. 27 00:03:13,470 --> 00:03:14,790 We've just walked high at all. 28 00:03:15,010 --> 00:03:16,930 We thought we'd just pop by and say hello. Hello. 29 00:03:17,210 --> 00:03:18,250 Shut up, Mazda. 30 00:03:20,190 --> 00:03:21,870 We're just taking a walk down to the river. 31 00:03:22,450 --> 00:03:25,730 Can we cut through the field here? No, you can't. We have to go the long way 32 00:03:25,730 --> 00:03:27,230 round just like everybody else. Come on. 33 00:03:28,650 --> 00:03:30,490 Suey, I think we've come in the wrong time. Yes. 34 00:03:31,070 --> 00:03:32,069 Look forward to seeing you again. 35 00:03:32,070 --> 00:03:33,110 Well done, Fiona. 36 00:03:33,790 --> 00:03:36,730 Doesn't pay to get too friendly with your only neighbour, does it? 37 00:04:36,080 --> 00:04:37,340 You're not taking drugs again, are you? 38 00:04:38,320 --> 00:04:39,960 What are you ranting about now? 39 00:04:40,500 --> 00:04:41,760 You should hear yourself sometimes. 40 00:04:42,180 --> 00:04:44,360 The nonsense you talk when you smoke that stuff. 41 00:04:45,020 --> 00:04:48,080 I'm going to take you one night and play it back to you in the morning and 42 00:04:48,080 --> 00:04:50,240 you'll be embarrassed at how bloody stupid you sound. 43 00:04:50,920 --> 00:04:51,920 Really, Fiona? 44 00:04:52,580 --> 00:04:53,880 Do you have to do that? 45 00:04:54,620 --> 00:04:56,540 Pointless eating meat unless it's fresh. 46 00:04:57,240 --> 00:04:58,640 Fiona, I'm hungry! 47 00:04:58,880 --> 00:05:00,620 I'm just plugging it, so shut up! 48 00:05:01,700 --> 00:05:03,280 What are you going to do, Fiona? 49 00:05:04,270 --> 00:05:06,730 I mean, you can't manage this place on your own. You'll go mad. 50 00:05:07,230 --> 00:05:09,070 Well, you are mad already. 51 00:05:09,690 --> 00:05:10,870 I think I'll get married. 52 00:05:27,310 --> 00:05:28,490 Now, men. 53 00:05:29,530 --> 00:05:33,330 We are involved in a dangerous manhunt. 54 00:05:54,610 --> 00:05:58,610 Now, I don't need to emphasize how much we need to catch these men. 55 00:05:59,370 --> 00:06:02,390 But for the man who does, there will be a reward. 56 00:06:02,610 --> 00:06:04,410 I will personally present to him. 57 00:06:05,020 --> 00:06:10,400 A videotape of the cartoon film The Little Mermaid. 58 00:06:49,930 --> 00:06:51,670 There's a maze down there! Go! 59 00:06:52,810 --> 00:06:53,810 Sweep the maze! 60 00:06:54,190 --> 00:06:55,470 No, hurry up! 61 00:06:56,270 --> 00:06:59,050 We know that they are just within this circle here. 62 00:06:59,370 --> 00:07:00,810 All the exits are covered. 63 00:07:01,230 --> 00:07:02,430 They cannot escape. 64 00:07:28,919 --> 00:07:29,919 Shopping, no. 65 00:07:29,980 --> 00:07:31,060 Music, no. 66 00:07:31,620 --> 00:07:34,980 Um, how would you describe me? Am I A, shy? 67 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 B, reserved? 68 00:07:36,380 --> 00:07:37,380 C, outgoing? 69 00:07:37,500 --> 00:07:38,479 D, vivacious? 70 00:07:38,480 --> 00:07:39,740 How about smelly? 71 00:07:40,280 --> 00:07:41,780 No, it has to be one of these four. 72 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 Five, your figure. 73 00:07:44,260 --> 00:07:46,100 Yes, but yes. 74 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 Waist, no. 75 00:07:47,760 --> 00:07:48,699 Leg, too. 76 00:07:48,700 --> 00:07:49,700 Hair, yes. 77 00:07:50,380 --> 00:07:51,380 What are you doing? 78 00:07:51,820 --> 00:07:52,779 Computer dating. 79 00:07:52,780 --> 00:07:53,780 Cuts that all apart. 80 00:07:53,860 --> 00:07:55,460 Twenty -five quid, and they get you a husband. 81 00:07:55,840 --> 00:07:58,730 Now, just... Describe your ideal partner. 82 00:07:59,230 --> 00:08:05,830 Um, 1860, big hands, clean driving 83 00:08:05,830 --> 00:08:06,830 license. 84 00:08:08,110 --> 00:08:09,110 Describe yourself. 85 00:08:10,430 --> 00:08:17,250 Um, hill farmer, good with horses, virgin, I 86 00:08:17,250 --> 00:08:18,250 think. 87 00:08:18,710 --> 00:08:20,870 You're not making yourself sound very interesting. 88 00:08:21,250 --> 00:08:23,510 Well, that doesn't matter. I'm sending them your photo anyway. 89 00:08:23,810 --> 00:08:25,050 Well, that nudie one of you in Greece. 90 00:08:31,080 --> 00:08:32,079 I'm off to bag a trout. 91 00:08:34,340 --> 00:08:35,340 Bye. 92 00:09:00,720 --> 00:09:01,800 Say that once more, guy. 93 00:09:02,540 --> 00:09:06,840 Say it once more. Come on. Shut up. Will you shut up? Will you shut up? Shut up. 94 00:09:06,840 --> 00:09:07,739 Hello. 95 00:09:07,740 --> 00:09:09,180 I am Fiona Farrington -Cock. 96 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 Oh, 97 00:09:18,520 --> 00:09:22,000 just my sister Susie. She's quite attractive in an over -ripe sort of way. 98 00:09:22,000 --> 00:09:24,920 string of unsuitable men. Or villains. You probably know some of them. 99 00:09:27,460 --> 00:09:28,460 Oh. 100 00:09:28,990 --> 00:09:30,350 You caught something, then? 101 00:09:30,670 --> 00:09:31,549 This is Gary. 102 00:09:31,550 --> 00:09:33,830 He's on the run. I said he could not see it for a few days. 103 00:09:35,630 --> 00:09:36,630 Hello, Gary. 104 00:09:37,130 --> 00:09:38,130 Hi. 105 00:09:38,310 --> 00:09:39,310 There's another one outside. 106 00:09:39,570 --> 00:09:42,110 A bit shy, quite attractive in a slightly sort of way. 107 00:09:42,610 --> 00:09:43,750 Just your type, in fact. 108 00:09:44,270 --> 00:09:48,090 Ooh, you have been busy, haven't you? I'm just going to get some of Father's 109 00:09:48,090 --> 00:09:49,090 clothes. 110 00:10:04,550 --> 00:10:05,550 Here you go. 111 00:10:06,710 --> 00:10:07,710 So what do you reckon? 112 00:10:40,940 --> 00:10:41,940 So be that, will you? 113 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 I'll be back in a tick. 114 00:10:43,400 --> 00:10:45,380 Put one of you bitches out for me. 115 00:10:46,860 --> 00:10:47,860 Hello! 116 00:10:50,760 --> 00:10:53,700 Oh, you look pretty good in those suits. 117 00:10:56,400 --> 00:10:57,600 Here's to the great escape. 118 00:11:01,700 --> 00:11:02,920 And how did you get out? 119 00:11:03,320 --> 00:11:04,480 Did you dig a tunnel? 120 00:11:05,120 --> 00:11:06,460 No, we got out of a van. 121 00:11:06,800 --> 00:11:07,860 How exciting. 122 00:11:09,160 --> 00:11:14,120 When I was in Bangkok, I had to go to jail for three days because my boyfriend 123 00:11:14,120 --> 00:11:20,560 at the time stuffed this huge... All my jeans were dirty. 124 00:11:20,980 --> 00:11:22,220 It was all I could find. 125 00:11:23,040 --> 00:11:25,560 Fiona, I've never seen you so... What's that, Susie? 126 00:11:27,960 --> 00:11:28,960 Nothing. 127 00:11:29,820 --> 00:11:32,480 Do sit down, everybody. 128 00:11:33,260 --> 00:11:34,260 Gary, you're here. 129 00:11:36,620 --> 00:11:38,200 Right. Dinner's up. 130 00:11:46,200 --> 00:11:48,520 Apparently it's really good for you to drink your own urine. 131 00:11:49,520 --> 00:11:52,580 Yeah. It's got lots of vitamins in it. Let's get started. 132 00:11:53,000 --> 00:11:57,040 You know, to pee in the bath and then feel it everywhere. 133 00:11:57,960 --> 00:12:02,520 Apparently, the Tibetan monk writing is amazing. More like a guru, really. He 134 00:12:02,520 --> 00:12:07,900 used to say incredible things like, every letter in the alphabet is deemed. 135 00:12:08,760 --> 00:12:09,760 Then... 136 00:12:21,580 --> 00:12:22,580 Thank you. Thank you. 137 00:12:53,710 --> 00:12:54,710 I'm thinking of turning in. 138 00:12:54,950 --> 00:12:58,650 It seems pointless to you chaps sleeping in the barn when we've got beds 139 00:12:58,650 --> 00:12:59,650 upstairs. 140 00:13:02,950 --> 00:13:09,730 We're asleep in those beds, aren't we? Unless they slept with Daddy. Well, 141 00:13:09,830 --> 00:13:11,210 we can share. 142 00:13:11,590 --> 00:13:13,050 I mean, all they can share. 143 00:13:14,390 --> 00:13:21,350 Or... Or what? Or what, Fiona? 144 00:13:23,950 --> 00:13:24,589 No, no. 145 00:13:24,590 --> 00:13:25,590 Oh, nothing. 146 00:13:27,430 --> 00:13:30,310 It's all right. We don't want to put you out. We'll put you in the barn. We'll 147 00:13:30,310 --> 00:13:31,310 put you in the barn, Gary. 148 00:13:36,370 --> 00:13:40,770 You're coming in a bit strong now. You're like a bull in a china shop. Give 149 00:13:40,770 --> 00:13:41,749 a chance. 150 00:13:41,750 --> 00:13:43,690 I don't see the point in putty -putting around. 151 00:13:44,490 --> 00:13:46,130 I'm sure Mick knows I fancy him. 152 00:13:46,530 --> 00:13:47,810 That's why I mentioned the beds. 153 00:13:48,170 --> 00:13:49,850 Yes, I think we all got the message. 154 00:13:50,670 --> 00:13:53,070 Look, they've just got out of prison. 155 00:13:56,490 --> 00:14:00,150 Why don't you relax and let things take their natural course? 156 00:14:00,570 --> 00:14:01,910 How long's that going to take? 157 00:14:02,210 --> 00:14:03,210 I've got to be up at six. 158 00:14:03,470 --> 00:14:04,470 Act cool. 159 00:14:04,490 --> 00:14:05,990 Just do as I do. 160 00:14:07,470 --> 00:14:09,870 All right, but don't take too long about it. 161 00:14:15,230 --> 00:14:16,230 Well, 162 00:14:16,590 --> 00:14:19,330 that was a great meal, Fiona. 163 00:14:23,540 --> 00:14:24,540 God, I'm tired. 164 00:14:24,880 --> 00:14:25,940 I think I'll go to bed. 165 00:14:27,160 --> 00:14:29,440 Gary, you know where the bathroom is, don't you? No. 166 00:14:29,960 --> 00:14:31,300 Well, come along with me and I'll show you. 167 00:14:33,380 --> 00:14:34,380 Hi to everybody. 168 00:14:37,600 --> 00:14:39,980 Tell me, Gary, do you like modern art? 169 00:14:41,400 --> 00:14:45,220 Oh, well, I'm thinking of turning in. 170 00:14:45,940 --> 00:14:47,060 You don't want a bath, do you? 171 00:14:47,620 --> 00:14:52,980 No, no, I've got to the barn and get some tip. Thanks for looking after it. 172 00:14:53,390 --> 00:14:56,230 It's been a lovely evening. I'm sure you'd be much better off upstairs. 173 00:14:57,150 --> 00:15:00,250 I'd rather sleep in the bar unless it's all the same to you. 174 00:15:00,670 --> 00:15:01,670 Yes, 175 00:15:01,890 --> 00:15:02,629 of course. 176 00:15:02,630 --> 00:15:03,630 Whatever you prefer. 177 00:15:03,950 --> 00:15:04,950 Well, that's right. 178 00:15:11,970 --> 00:15:12,970 Good night. 179 00:15:43,550 --> 00:15:45,490 I've just wet the bed. 180 00:15:49,270 --> 00:15:51,990 Anybody interested down there? Quiet, father. 181 00:15:58,100 --> 00:16:01,820 Your sister's here in this house with you. Ah, my sister, my father and the 182 00:16:01,820 --> 00:16:04,260 dogs. Did you come here in a helicopter? 183 00:16:08,320 --> 00:16:09,460 What the hell's all that noise? 184 00:16:09,740 --> 00:16:11,240 I've got some highly strong animals in here. 185 00:16:11,680 --> 00:16:15,700 Excuse me, madam, but your neighbour, Mrs Wilson, well, apparently she saw a 186 00:16:15,700 --> 00:16:18,140 in his underpants in your farmyard last night. 187 00:16:18,500 --> 00:16:19,740 Oh, that's against the law, is it? 188 00:16:20,060 --> 00:16:22,020 Stribbing down to your underpants in your own farmyard? 189 00:16:22,380 --> 00:16:23,640 Oh, you're safe! 190 00:16:24,260 --> 00:16:25,260 Thank God! 191 00:16:25,710 --> 00:16:29,770 I'm set up all night worrying whether to go to the police or not, in case you 192 00:16:29,770 --> 00:16:32,910 hear such terrible things, don't you? You've got the nerve to call the police 193 00:16:32,910 --> 00:16:36,090 out here, just because Ken and I like stripping down to our underpants in the 194 00:16:36,090 --> 00:16:37,710 privacy of our own farmyard. 195 00:16:38,290 --> 00:16:40,990 I didn't realise he was a friend of yours. 196 00:16:41,530 --> 00:16:46,330 There you go making assumptions again. He's not a friend. He does odd jobs for 197 00:16:46,330 --> 00:16:47,750 us. And his underpants? 198 00:16:48,270 --> 00:16:49,270 Well, yes, it's necessary. 199 00:16:50,130 --> 00:16:51,290 Emily's not doing farm work. 200 00:16:51,510 --> 00:16:52,670 We use them for other things. 201 00:16:52,950 --> 00:16:54,010 Lucky old Ken. 202 00:17:02,600 --> 00:17:04,560 The barns have been searched and I can't find anything, sir. 203 00:17:04,960 --> 00:17:06,800 Well, that's all right. It's been sorted. 204 00:17:07,540 --> 00:17:11,400 Apparently, there's a man called Kenny who does odd jobs in his underpants. 205 00:17:13,359 --> 00:17:15,200 All right, you lot, back up the road. 206 00:17:17,540 --> 00:17:18,540 OK. 207 00:17:19,500 --> 00:17:20,500 Thanks, Fiona. 208 00:17:21,359 --> 00:17:22,359 Don't mention it. 209 00:17:56,650 --> 00:17:57,750 Would you like me to give you a hand with those? 210 00:17:59,070 --> 00:18:00,650 All right, if you think you can keep up. 211 00:18:01,590 --> 00:18:02,590 It's hard work, you know. 212 00:18:03,230 --> 00:18:04,910 Perhaps I should strip down to my underpants. 213 00:18:41,900 --> 00:18:43,260 You're going too fast, you old guy! 214 00:18:48,080 --> 00:18:50,080 Good! Into the big field now! 215 00:19:37,900 --> 00:19:38,900 You don't have to help me. 216 00:19:39,480 --> 00:19:40,500 I'm used to doing all the work. 217 00:19:41,540 --> 00:19:42,540 No, I'm fine. 218 00:21:11,050 --> 00:21:12,050 Thank you. 219 00:22:29,450 --> 00:22:30,450 My wedgie. 220 00:22:40,810 --> 00:22:42,510 I don't believe you. 221 00:22:46,510 --> 00:22:53,410 What on earth's going on? They've taken my passport, my money, my 222 00:22:53,410 --> 00:22:54,950 jewellery, my dope. 223 00:22:55,250 --> 00:22:57,010 Who has? Who do you think? 224 00:22:57,470 --> 00:22:59,730 Who? Perhaps you mislaid it. No. 225 00:23:00,310 --> 00:23:01,750 No, the cheap's gone too. 226 00:23:03,390 --> 00:23:06,090 But Mick wouldn't do a thing like that. 227 00:23:06,410 --> 00:23:08,730 Oh, Fiona, stop being so naive. 228 00:23:10,250 --> 00:23:11,250 Bastards! 229 00:23:11,510 --> 00:23:12,770 Well, there's got to be an explanation. 230 00:23:13,310 --> 00:23:14,309 They're criminals. 231 00:23:14,310 --> 00:23:15,310 Is that enough? 232 00:23:15,950 --> 00:23:18,890 But Mick wouldn't do a thing like that. It's got to be Gary. 233 00:23:19,110 --> 00:23:20,190 Oh, grow up. 234 00:23:22,170 --> 00:23:24,010 You don't know what's happened between us. 235 00:23:24,790 --> 00:23:26,810 Mick and I are having an affair. 236 00:23:27,450 --> 00:23:29,070 And he's asked me to marry him. 237 00:23:30,790 --> 00:23:32,070 Oh, yes. 238 00:23:32,430 --> 00:23:33,630 Funny, isn't it? 239 00:23:47,250 --> 00:23:50,950 I don't want to go back. I'm too pretty for prison. 240 00:24:04,240 --> 00:24:08,620 Farrington Cock was a much -valued member of the community, a lifelong 241 00:24:08,620 --> 00:24:13,140 Christian, a devoted father to Fiona and to Susan. 242 00:24:13,740 --> 00:24:17,040 He will be sorely missed by friends and family alike. 243 00:24:17,820 --> 00:24:22,440 Ashes to ashes, dust to dust, we commit the body in the sure and certain 244 00:24:22,440 --> 00:24:27,440 knowledge that he will soon be reunited with his very beautiful wife... Chin up. 245 00:24:27,720 --> 00:24:31,240 Now, if that package arrives from India, you know where to send it, don't you? 246 00:24:31,900 --> 00:24:33,400 Well, Fiona... 247 00:24:33,790 --> 00:24:37,190 Are you sure you're going to be all right in that lonely, deserted farmhouse 248 00:24:37,190 --> 00:24:39,210 your own? Well, if you... All right, bye. 249 00:24:39,950 --> 00:24:40,950 Look after yourself. 250 00:24:57,630 --> 00:24:58,630 Well? 251 00:24:58,910 --> 00:24:59,990 Better get the cows in, then. 252 00:25:13,680 --> 00:25:15,440 I've got some news for you, Mrs Farringdon -Cock. 253 00:25:15,700 --> 00:25:16,700 Myth. 254 00:25:16,920 --> 00:25:17,920 Sorry, myth. 255 00:25:18,640 --> 00:25:20,520 I hope you're prepared for this. 256 00:25:20,760 --> 00:25:22,600 It would seem that you're two months pregnant. 257 00:25:24,680 --> 00:25:25,720 Happy news, I trust? 258 00:25:26,740 --> 00:25:30,000 In the meantime, I'd better put you down for some of our antenatal classes. 259 00:25:30,860 --> 00:25:32,320 You're going to need a few tests done. 260 00:25:32,760 --> 00:25:35,560 Blood, urine, amniocentesis, probably. 261 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 I haven't got time for all that. 262 00:25:37,060 --> 00:25:38,060 Far too busy. 263 00:25:38,240 --> 00:25:39,920 I've got 60 acres to look after, you know. 264 00:27:30,000 --> 00:27:31,900 I'll handle this, Helen. You keep your finger on the panic button. 265 00:27:37,020 --> 00:27:40,220 They're coming every 30 seconds! 266 00:27:40,820 --> 00:27:41,820 There comes another! 267 00:27:43,100 --> 00:27:46,040 Oh, it's that married woman from the farm. I think she's drunk. 268 00:27:46,420 --> 00:27:48,640 Don't you see, Rupert? She's having a baby. 269 00:27:49,720 --> 00:27:51,040 Oh, this is all... 270 00:28:01,870 --> 00:28:03,250 I'm going to make a big fool mess in your car. 271 00:28:04,290 --> 00:28:06,070 Wait, all right. Just relax. 272 00:28:07,010 --> 00:28:08,190 Are you all right? 273 00:28:11,310 --> 00:28:12,310 Get off me. 274 00:28:12,570 --> 00:28:13,770 Please get off me. That's all right. 275 00:28:14,110 --> 00:28:15,150 Push. Push. 276 00:28:16,890 --> 00:28:17,890 Oh, 277 00:28:18,050 --> 00:28:19,050 shut up, master. 278 00:28:20,250 --> 00:28:21,770 Please, please, can you let go of me, would you? 279 00:28:22,030 --> 00:28:23,070 I can't drive with you. 280 00:28:23,350 --> 00:28:24,350 Oh, sorry. 20666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.