All language subtitles for the_comic_strip_s05e01_detectives_on_the_edge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:16,100 A couple of pistachio nuts and some lovely carrots there. Just put them in 2 00:00:16,100 --> 00:00:19,200 throat and you really can tell the difference when it's cooked. And don't 3 00:00:19,200 --> 00:00:23,660 forget, very important, a lovely glass. Mmm, really, mmm. 4 00:00:24,820 --> 00:00:28,520 A drop of wine here, an Australian dry white, I do believe. Now, a lot of 5 00:00:28,520 --> 00:00:32,619 are very snobbish about Australian wines, but I think, considering what you 6 00:00:32,700 --> 00:00:34,440 you really do get good value for money. 7 00:00:34,800 --> 00:00:35,800 OK, 8 00:00:36,160 --> 00:00:39,620 now then, you take the pistachio nuts, you lay them on the fish tails like so, 9 00:00:39,640 --> 00:00:40,660 and if you like pistachios... 10 00:00:40,920 --> 00:00:42,260 And, of course, the more the merrier. 11 00:00:43,020 --> 00:00:44,500 Exactly the same with the diced carrots. 12 00:00:44,740 --> 00:00:47,560 Don't forget, it's very good for your skin and bones. Calcium, plenty there, 13 00:00:47,640 --> 00:00:48,640 personally. 14 00:00:48,940 --> 00:00:51,340 I do like my carrots. There you go, the dish is ready. 15 00:00:51,560 --> 00:00:52,580 Never forget, take the wine. 16 00:00:54,180 --> 00:00:55,180 Never be too embarrassed. 17 00:00:55,920 --> 00:00:56,920 Drink. 18 00:00:57,360 --> 00:00:58,360 Whilst you're cooking. 19 00:00:59,020 --> 00:01:04,340 Well, you're not just a great detective, you're actually a very talented cook as 20 00:01:04,340 --> 00:01:06,400 well. You're not married, are you? 21 00:01:07,950 --> 00:01:09,570 I consider the kitchen my wife. 22 00:01:09,790 --> 00:01:13,210 P .C., you'd make someone a wonderful husband. Well, I could never do that. I 23 00:01:13,210 --> 00:01:17,170 really don't think that I could give a woman the time and the space she needs 24 00:01:17,170 --> 00:01:19,390 develop as a human being, to find herself. 25 00:01:19,690 --> 00:01:22,850 I personally don't feel that a woman should feel trapped. 26 00:01:23,350 --> 00:01:26,510 If only there were more enlightened men in the world like you. 27 00:01:28,590 --> 00:01:29,590 Enjoy. 28 00:01:30,270 --> 00:01:31,270 Cut it. 29 00:01:31,530 --> 00:01:32,590 Okay, thanks, everybody. 30 00:01:32,830 --> 00:01:35,190 Check it, and if that's clear, it's a wrap. 31 00:01:36,299 --> 00:01:39,920 Sonia, Sonia, I know, I know, deal, I'll deal it, I'll deal it, I know. 32 00:01:42,140 --> 00:01:45,840 Sonia! Roger and I are absolutely thrilled. I mean, it's everything we 33 00:01:45,840 --> 00:01:46,598 and more. 34 00:01:46,600 --> 00:01:49,220 We've got two recipes and one murder per show. 35 00:01:49,560 --> 00:01:53,540 14 episodes, 28 recipes. Do you not feel it's in danger of getting a bit 36 00:01:53,540 --> 00:01:57,580 tasteless? Well, we have to be very careful. I mean, anything to do with 37 00:01:57,580 --> 00:02:01,300 and music is absolutely out of the air. I mean, we've written and recorded the 38 00:02:01,300 --> 00:02:02,300 entire score. 39 00:02:02,360 --> 00:02:06,100 It comes at the last minute once and for all. It's very, very important. 40 00:02:06,440 --> 00:02:10,020 You tell me he's a great detective, but he's a new age detective. 41 00:02:10,539 --> 00:02:11,960 A new age detective? 42 00:02:12,220 --> 00:02:13,220 Is that really you? 43 00:02:13,440 --> 00:02:14,980 A what detective? 44 00:02:16,060 --> 00:02:17,820 Your image is a gourmet detective. 45 00:02:18,560 --> 00:02:21,020 The new age man who cares about women's issues. 46 00:02:22,010 --> 00:02:25,270 I care about women's knickers. 47 00:02:26,470 --> 00:02:27,910 What are you wearing? 48 00:02:29,390 --> 00:02:31,110 That's very presumptuous of you. 49 00:02:31,550 --> 00:02:32,870 How do you know I wear them? 50 00:02:33,630 --> 00:02:34,630 Here. 51 00:02:35,670 --> 00:02:39,070 Get in the toilet and chop it up. I'll be there in a minute. 52 00:02:40,870 --> 00:02:45,650 It went really well. You did a brilliant job. 53 00:02:49,179 --> 00:02:51,740 You know, someone's going to have to have a talk with him. 54 00:02:52,200 --> 00:02:55,620 It'd be a shame to have to kill him off just as the ratings are going up. 55 00:03:05,180 --> 00:03:05,540 We 56 00:03:05,540 --> 00:03:14,280 shouldn't 57 00:03:14,280 --> 00:03:15,219 leave together. 58 00:03:15,220 --> 00:03:16,220 We're not leaving. 59 00:03:18,090 --> 00:03:20,890 I'll go out and get a bonus. Bring it back here. I like it in there. 60 00:03:47,120 --> 00:03:48,120 Hi, Corniche. 61 00:03:48,700 --> 00:03:51,480 Hey, guess what? I've just been talking to a French producer and he wants to do 62 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 a series in Paris. 63 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 Isn't that great? 64 00:03:54,700 --> 00:03:55,700 Corniche? 65 00:03:57,680 --> 00:03:58,920 Murder! Murder! 66 00:03:59,860 --> 00:04:01,260 Someone's killed a government detective! 67 00:04:09,000 --> 00:04:11,980 I'm a copper who takes his time. 68 00:04:12,740 --> 00:04:16,019 I live in a world of villains and crime. 69 00:04:17,000 --> 00:04:20,220 I look all around me, and I think it's shopping. 70 00:04:20,660 --> 00:04:22,200 Then I park my car. 71 00:04:22,700 --> 00:04:24,320 It's got central locking. 72 00:04:25,260 --> 00:04:28,620 He's the copper who takes his time. 73 00:04:29,060 --> 00:04:30,580 His name is out. 74 00:04:31,060 --> 00:04:32,580 It's a bleeding crime. 75 00:04:33,220 --> 00:04:34,740 He ain't locked up. 76 00:04:35,320 --> 00:04:36,700 It's merchant boots. 77 00:04:37,300 --> 00:04:40,880 He wears expensive Armani suits. 78 00:04:41,420 --> 00:04:42,880 You saw my car. 79 00:04:43,620 --> 00:04:45,160 I'm lately stale. 80 00:04:45,900 --> 00:04:49,200 I'm David Planker, and I don't smile. 81 00:04:49,700 --> 00:04:53,460 I'm meaning I'm moody, but I really do care. 82 00:04:54,100 --> 00:04:57,500 He thinks he's moody. And I'm firm but fair. 83 00:04:58,820 --> 00:05:02,340 He's David Planker, and it's no surprise. 84 00:05:02,960 --> 00:05:06,780 He won't have people telling him lies. 85 00:05:07,140 --> 00:05:13,560 With lots of horses and loads of signs, we interview him, and he 86 00:05:13,560 --> 00:05:15,140 says... He's lying. 87 00:05:15,840 --> 00:05:17,460 A gourmet detective. 88 00:05:19,300 --> 00:05:20,300 Sad. 89 00:05:20,660 --> 00:05:24,940 This is the second TV detective to be killed in the last six months, Spranker. 90 00:05:24,940 --> 00:05:26,980 And so far, you haven't come up with anything. 91 00:05:27,280 --> 00:05:28,780 So what have you got to say for yourself? 92 00:05:29,420 --> 00:05:31,620 I remember when there were ships on the town. 93 00:05:32,380 --> 00:05:33,840 Look, Spranker. 94 00:05:35,400 --> 00:05:37,200 Little kids without shoes. 95 00:05:40,340 --> 00:05:41,440 Big ships. 96 00:05:42,219 --> 00:05:45,040 Spanker, I've had about enough of your northern nostalgia. 97 00:05:45,560 --> 00:05:46,780 With funnels on them. 98 00:05:47,100 --> 00:05:48,100 Ronnie! 99 00:05:48,900 --> 00:05:50,680 Sir! Ah, Ronnie. 100 00:05:51,200 --> 00:05:54,100 You got those forensic reports yet on that material we found? 101 00:05:54,440 --> 00:05:57,500 Um, the Peter material appears to be cheesecloth. 102 00:05:58,480 --> 00:06:03,460 Cheesecloth? Yes, sir. Not like in the 70s, cheesecloth. Yes, sir. Good. 103 00:06:03,840 --> 00:06:04,900 Alas, we're getting somewhere. 104 00:06:05,500 --> 00:06:07,580 What about the footprint we found outside the toilet? 105 00:06:07,980 --> 00:06:09,840 We made a cast of it and, uh... 106 00:06:10,120 --> 00:06:11,880 Well, we reckon it's a man's boot, sir. 107 00:06:14,260 --> 00:06:15,260 Something like this. 108 00:06:20,060 --> 00:06:21,060 What is it? 109 00:06:22,640 --> 00:06:25,420 It's a 70s -style stack -y old platform boot. 110 00:06:25,900 --> 00:06:29,200 It's the sort of boot my uncle would have worn at the disco after a hard 111 00:06:29,200 --> 00:06:30,200 graft at the shipyard. 112 00:06:30,700 --> 00:06:34,580 A 70s -style dress suggests a 70s crime. 113 00:06:36,040 --> 00:06:37,640 We need to get the old hands in. 114 00:06:38,010 --> 00:06:39,790 We need to get the stars of the 70s. 115 00:06:41,030 --> 00:06:46,570 What, driving fast cars and shouting a lot? All that macho shite. Well, all 116 00:06:46,570 --> 00:06:48,410 long pauses haven't got me anywhere. 117 00:06:49,590 --> 00:06:53,150 I've got a platform boot killer out there in a cheesecloth shirt who doesn't 118 00:06:53,150 --> 00:06:54,230 like TV detectives. 119 00:06:55,090 --> 00:06:56,090 Maybe you're right. 120 00:06:56,790 --> 00:06:57,790 Maybe you're not. 121 00:06:59,150 --> 00:07:00,150 Who we got? 122 00:07:00,990 --> 00:07:03,350 Old Sharon George from the weenie, sir. 123 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 Get him. 124 00:07:07,080 --> 00:07:08,080 Who else? 125 00:07:09,020 --> 00:07:10,040 Bonehead and foil. 126 00:07:11,040 --> 00:07:13,440 Sir. The bullshitters. 127 00:07:13,660 --> 00:07:15,720 Yeah, bullshitters. 128 00:07:19,920 --> 00:07:20,940 Bring him in. 129 00:07:21,220 --> 00:07:22,220 Sir. 130 00:07:32,520 --> 00:07:34,840 Bonehead and foil. The bullshitters. 131 00:07:35,340 --> 00:07:37,160 What's your problem, Grandad? 132 00:07:37,440 --> 00:07:38,680 You're my problem! 133 00:07:38,980 --> 00:07:42,800 Listen! Modern coppers don't abandon their cars anymore! 134 00:07:43,180 --> 00:07:45,240 They park them in the spaces provided! 135 00:07:45,660 --> 00:07:49,960 They get out, central lock them, and be owned by decent citizens who would 136 00:07:49,960 --> 00:07:51,260 understand the public! 137 00:07:53,880 --> 00:07:56,140 What's he talking about, Foyle? I don't know. 138 00:07:57,940 --> 00:08:00,440 Ah, bonehead. Foyle, glad you could make it. 139 00:08:01,260 --> 00:08:03,980 You've heard the sad news about the gourmet detective? 140 00:08:05,060 --> 00:08:07,380 Yeah, sounds like he got his just desserts. 141 00:08:07,800 --> 00:08:08,800 Nice line. 142 00:08:09,000 --> 00:08:10,220 Sounded like a good show, though. 143 00:08:10,600 --> 00:08:12,040 Lots of great vegetarian dishes. 144 00:08:12,440 --> 00:08:13,980 I thought it was a bit gimmicky myself. 145 00:08:16,280 --> 00:08:17,280 Who's the hippie? 146 00:08:17,860 --> 00:08:21,180 Ah, yes, this is Detective Inspector Dave Spanker. 147 00:08:21,720 --> 00:08:24,040 He's a 90s -style detective. 148 00:08:26,320 --> 00:08:30,060 Ronnie, where's Shouting George from the weenie? On his way in, sir. 149 00:08:58,120 --> 00:08:59,640 You met Bonehead and Foil? 150 00:08:59,900 --> 00:09:04,540 Our paths have crossed, Gov. Look, let's get one thing straight. 151 00:09:04,800 --> 00:09:07,960 Nobody calls me Gov. Why not? 152 00:09:08,280 --> 00:09:10,120 Because it's old -fashioned. 153 00:09:10,460 --> 00:09:12,900 Who's this squatter? Friend of yours? 154 00:09:13,200 --> 00:09:16,580 Detective Inspector David Spanker. Shut up! 155 00:09:17,949 --> 00:09:23,110 Listen, gov, I'm a ten -gov -a -day copper, always have been, always will 156 00:09:23,110 --> 00:09:27,510 you want me to work on this case, I'm going to be calling you gov all day 157 00:09:27,710 --> 00:09:30,870 It's all I know and it's all you need to know. 158 00:09:31,490 --> 00:09:35,390 Gov! If he's calling you gov, I'm calling you gov too. 159 00:09:35,690 --> 00:09:36,369 Yeah, me. 160 00:09:36,370 --> 00:09:39,490 Not all coppers are Londoners, you know. Shut up! 161 00:09:49,040 --> 00:09:51,260 It's before our time. Our heels were an inch lower. 162 00:09:51,680 --> 00:09:54,400 Yes, it was very early 70s, sir. 163 00:09:55,620 --> 00:09:57,060 Even before my time. 164 00:09:57,640 --> 00:09:58,800 71, 72. 165 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 71, 72. 166 00:10:00,680 --> 00:10:03,240 Who was there who was around at that time? There is a man, sir. 167 00:10:03,460 --> 00:10:08,360 Not my cup of tea. 71, 72, that was his manner. His name is Jason Bentley. 168 00:10:09,120 --> 00:10:10,120 Jason Bentley. 169 00:10:11,540 --> 00:10:12,540 Lace cuffs. 170 00:10:13,360 --> 00:10:14,360 Velvet flares. 171 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 Moustache collier. 172 00:10:16,830 --> 00:10:18,910 Yes, Jason Bentley, Department Z. 173 00:10:19,390 --> 00:10:21,010 It's a big camp, isn't it, sir? 174 00:10:21,310 --> 00:10:23,410 Who cares, George? Just find him and listen, George. 175 00:10:23,770 --> 00:10:27,450 I want Jason in charge of this. You do it his way. It's his manner, it's his 176 00:10:27,450 --> 00:10:31,870 period, you understand? But that means no guns, no shouting and no fast cars. 177 00:10:32,170 --> 00:10:33,190 You do it his way. 178 00:10:33,810 --> 00:10:35,030 Minicab for the bullshitters. 179 00:10:35,850 --> 00:10:37,270 Minicab? Sod it. 180 00:10:41,510 --> 00:10:42,630 I want my car back. 181 00:10:42,990 --> 00:10:45,290 No cars, no gobs. 182 00:10:45,670 --> 00:10:46,870 I'm not having this. 183 00:10:47,310 --> 00:10:48,410 Well, at least we're back. 184 00:10:49,350 --> 00:10:50,670 I've never been a whiff. 185 00:10:51,330 --> 00:10:54,750 I don't like him. You know that. He's got dandruff. You know that, mate. 186 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 got dandruff. 187 00:10:57,230 --> 00:10:58,250 Are you listening, Derek? 188 00:10:58,730 --> 00:11:00,050 Twelve dozen loons. 189 00:11:00,390 --> 00:11:01,990 A gross of kippah ties. 190 00:11:02,370 --> 00:11:03,370 I'm pretty sure. 191 00:11:05,150 --> 00:11:05,829 Let's go. 192 00:11:05,830 --> 00:11:07,130 Where are we at? Three foot pavement. 193 00:11:07,370 --> 00:11:08,370 Let's cross it. 194 00:11:08,410 --> 00:11:09,530 I'm there. And me. 195 00:11:11,710 --> 00:11:14,610 I'll take the flares. I'll take the loons. Cover me. Shut it! 196 00:11:15,579 --> 00:11:16,680 Flares are us. 197 00:11:17,860 --> 00:11:19,300 Sad southern bastards. 198 00:11:22,140 --> 00:11:23,140 Oh. 199 00:11:23,740 --> 00:11:25,720 And what can I fit you gentlemen up with? 200 00:11:26,160 --> 00:11:29,240 If there's any fitting up to be done, we'll do it. Nice line, George. 201 00:11:29,460 --> 00:11:30,600 Thank you. Ah, yes. 202 00:11:30,880 --> 00:11:32,100 I know who you are. 203 00:11:32,400 --> 00:11:36,580 You're the ones who took over from me when Crushed Velvet became passé. Which 204 00:11:36,580 --> 00:11:37,760 why we've come to see you. 205 00:11:38,140 --> 00:11:42,160 Ah. It's a 70s -style crime that needs a 70s -style investigation. 206 00:11:43,070 --> 00:11:47,770 Which apparently means not driving like a maniac, shouting, freeze! 207 00:11:48,350 --> 00:11:51,690 Yeah, and instead of staring out in the wind all the time, I thought he was 208 00:11:51,690 --> 00:11:52,690 doing it again. 209 00:11:52,730 --> 00:11:54,150 I mean, what's he looking at? 210 00:11:54,570 --> 00:11:57,790 You do it your way, and I'll do it my way. 211 00:11:58,010 --> 00:12:00,810 There's only one way we're doing this, and that's his way! 212 00:12:01,410 --> 00:12:02,410 Which is? 213 00:12:03,550 --> 00:12:04,870 Well, it's very simple. 214 00:12:05,230 --> 00:12:11,070 I usually drive the Bentley to a large country house belonging to some mad, 215 00:12:11,070 --> 00:12:12,070 colonel. 216 00:12:13,230 --> 00:12:18,010 whereupon I drink a bottle of claret, smoke 50 cigarettes, and have everyone 217 00:12:18,010 --> 00:12:19,010 arrested. 218 00:12:19,810 --> 00:12:20,810 Is that it? 219 00:12:21,210 --> 00:12:24,390 Occasionally, some naughty men walk by in silver spacesuits. 220 00:12:24,650 --> 00:12:25,650 You're f***ing mad. 221 00:12:25,850 --> 00:12:26,609 Let's go. 222 00:12:26,610 --> 00:12:27,610 Cover me! 223 00:12:31,390 --> 00:12:34,050 I've just remembered, no guns on this one. 224 00:12:34,410 --> 00:12:38,290 Come across with the shooters, otherwise I'm off the plot and you're out of the 225 00:12:38,290 --> 00:12:40,410 parade. Can't we just shoot the bullets? 226 00:12:40,850 --> 00:12:41,850 Bag them! 227 00:12:42,490 --> 00:12:44,470 Told me you can play with them. Shut it! 228 00:12:51,370 --> 00:12:54,430 Apparently there's a new law coming out forbidding one to drink and drive. 229 00:12:55,490 --> 00:12:57,910 I think if that happens, I shall give up touring forever. 230 00:13:00,130 --> 00:13:01,130 What are you doing? 231 00:13:01,490 --> 00:13:03,090 Just trying to get some air. 232 00:13:04,470 --> 00:13:06,710 Yeah, well, we know smoke's not bothering us. 233 00:13:07,030 --> 00:13:09,090 Haven't you ever heard of passive smoke? 234 00:13:09,770 --> 00:13:10,770 Shut up! 235 00:13:12,900 --> 00:13:14,520 Ah, this looks promising. 236 00:13:15,300 --> 00:13:17,740 There should be a country house coming up, right? 237 00:13:18,160 --> 00:13:20,220 Ah, here it is. 238 00:13:22,200 --> 00:13:24,520 Nice to see so many berries on the whole of this one. 239 00:13:28,340 --> 00:13:29,340 Ah, yes. 240 00:13:30,100 --> 00:13:31,100 Berries, yes, yes. 241 00:13:35,360 --> 00:13:37,060 Cover the manor! Cover the manor! 242 00:14:01,390 --> 00:14:03,070 Put another log on the fire, dear boy. 243 00:14:04,730 --> 00:14:05,730 Do it. 244 00:14:11,470 --> 00:14:15,030 Feel free to search the grounds. I have nothing to hide, you know. 245 00:14:16,170 --> 00:14:17,170 Indeedy -deedy. 246 00:14:17,710 --> 00:14:24,530 Do tell me, don't you have a 19 -year -old daughter with a miniskirt and too 247 00:14:24,530 --> 00:14:25,530 much make -up? 248 00:14:26,370 --> 00:14:27,349 Yes, I do. 249 00:14:27,350 --> 00:14:28,390 I thought so. 250 00:14:29,210 --> 00:14:31,210 But she lives in Kenya with an African prince. 251 00:14:32,410 --> 00:14:33,410 Any other questions? 252 00:14:34,630 --> 00:14:35,630 Yeah. 253 00:14:35,870 --> 00:14:37,050 What are we doing here? 254 00:14:40,370 --> 00:14:41,370 Yeah. 255 00:14:47,550 --> 00:14:48,550 Shut it! 256 00:14:53,930 --> 00:14:55,430 What do we do now? 257 00:14:56,430 --> 00:14:58,190 Waiting for a mini -moke to turn up. 258 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 Mini skirt. 259 00:15:07,840 --> 00:15:08,840 Mini mouse. 260 00:15:10,560 --> 00:15:14,720 Mini... Mini pencil... No, hang on. Mini soda. 261 00:15:15,540 --> 00:15:16,540 That's a good one. 262 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Mini cab. 263 00:15:19,540 --> 00:15:21,520 He had to do with one of those to get me out of this shit. 264 00:15:22,220 --> 00:15:23,760 Eeny, meeny, miny, moe. 265 00:15:24,800 --> 00:15:26,100 Eeny, meeny, miny, moe. What's that? 266 00:15:26,520 --> 00:15:28,380 That doesn't begin with mini. 267 00:15:28,810 --> 00:15:32,950 You do it your way, and I'll do it my way. Listen, I've had just about enough 268 00:15:32,950 --> 00:15:37,370 you, you lanky -head, eeny -meeny -miney -moe -moron -mug. Shut up! Don't tell 269 00:15:37,370 --> 00:15:39,190 my mate to shut up. You want to make something of that? 270 00:15:39,410 --> 00:15:40,670 Yeah, come on. Right! 271 00:15:42,230 --> 00:15:49,030 What the hell do you think you're doing? I've got the 272 00:15:49,030 --> 00:15:53,390 top five TV detectives from the last 20 years, and never mind find the killer, 273 00:15:53,530 --> 00:15:54,910 you haven't even got a clue. 274 00:15:55,250 --> 00:15:57,550 Well, you told us to do it his way, and his way doesn't work. 275 00:15:57,930 --> 00:16:00,150 I was merely eliminating some early 70s suspects. 276 00:16:00,610 --> 00:16:02,750 All you eliminated was five bottles of claret. 277 00:16:02,990 --> 00:16:03,990 Why, didn't you do it my way? 278 00:16:04,190 --> 00:16:05,089 Shut up! 279 00:16:05,090 --> 00:16:06,090 That's enough! 280 00:16:06,630 --> 00:16:08,890 Now, don't you know how serious this is? 281 00:16:09,130 --> 00:16:14,530 Because of the gourmet detective killing, every independent TV company is 282 00:16:14,530 --> 00:16:16,270 cop shows every day. 283 00:16:16,770 --> 00:16:18,190 They're scared, George. 284 00:16:18,490 --> 00:16:21,270 All the top TV cop actors are pulling out. 285 00:16:21,550 --> 00:16:24,810 Yeah, look at this. The dull -as -dishwater detective. 286 00:16:25,290 --> 00:16:27,450 14 million viewers. Huge. 287 00:16:27,920 --> 00:16:30,960 Pulled. The actors run abroad. He's scared. 288 00:16:31,580 --> 00:16:33,720 Detectives on the verge of a nervous breakdown. 289 00:16:34,040 --> 00:16:35,800 Fourteen one hours for Granada. 290 00:16:36,020 --> 00:16:38,240 Pulled. The actor won't even get out of bed. 291 00:16:38,700 --> 00:16:44,040 Scared. This one here. The whistling detective who lives on a barge won't 292 00:16:44,040 --> 00:16:45,180 go into production. 293 00:16:46,220 --> 00:16:49,840 Now, can you see what's happening, you idiots? 294 00:16:50,360 --> 00:16:56,680 If all the cop shows are taken off the TV, there'll be no more TV cops. 295 00:16:58,780 --> 00:17:05,339 Yes. Yes. Now you see how serious it is. Yes, I do, Gubber. I know exactly what 296 00:17:05,339 --> 00:17:08,440 you've got to do about it. Oh, yeah? And what do we have to do, George? 297 00:17:08,700 --> 00:17:11,260 Give us our heads. Get us back on the plot. 298 00:17:11,500 --> 00:17:15,040 What, you really think that mid -70s bullshit is going to help me? It's not 299 00:17:15,040 --> 00:17:17,060 -70s bullshit. It's that. 300 00:17:17,760 --> 00:17:20,319 Banging tables and shouting loudly. 301 00:17:20,619 --> 00:17:22,119 Yeah, shouting, freezing, tumbling. 302 00:17:22,480 --> 00:17:23,480 Quick one -liners. 303 00:17:23,579 --> 00:17:26,180 Diving on the fly. Drinking with villains in pubs. 304 00:17:28,040 --> 00:17:29,380 Shut it, cover me. What with? 305 00:17:29,680 --> 00:17:33,660 That's a good one, line up. With one, I'll come back. Shut it! 306 00:17:34,600 --> 00:17:38,840 And it's being able to say gov as many times as I like. 307 00:17:39,440 --> 00:17:44,340 Gov! Gov! Gov! Gov! Gov! Gov! Gov! Gov! Gov! Gov! Get up! 308 00:17:45,540 --> 00:17:46,540 All right. 309 00:17:47,260 --> 00:17:49,200 You've got 48 hours. 310 00:17:52,020 --> 00:17:53,020 We're back! 311 00:18:01,770 --> 00:18:04,370 and cover me, cover me and freeze. 312 00:18:04,990 --> 00:18:06,750 Running around shouting. 313 00:18:07,270 --> 00:18:08,870 Calling all my nice girls now. 314 00:18:09,510 --> 00:18:13,110 Driving fast like real big boys. A bus would always go. 315 00:18:13,370 --> 00:18:17,450 Now, shout, freeze and cover me, cover me and freeze. 316 00:18:18,190 --> 00:18:21,950 Shooting straight with a .38. Firing from your knees. 317 00:18:22,310 --> 00:18:23,910 You guys are number two. 318 00:18:24,370 --> 00:18:26,270 Can't drive as fast as us. 319 00:18:26,790 --> 00:18:28,650 See you in the East End drinker. 320 00:18:29,010 --> 00:18:30,010 Catch up. 321 00:18:40,100 --> 00:18:42,900 Shut up. 322 00:19:04,650 --> 00:19:05,429 Come on, Jason. 323 00:19:05,430 --> 00:19:06,970 I thought I'd fired you. 324 00:19:07,930 --> 00:19:08,930 The lab reports. 325 00:19:09,450 --> 00:19:12,930 I was wondering if you'd mind lending them to me just for a few hours. 326 00:19:13,450 --> 00:19:14,450 All right. 327 00:19:16,110 --> 00:19:18,170 But try not to get any claret on them. 328 00:19:18,730 --> 00:19:19,730 Thank you. 329 00:19:25,930 --> 00:19:27,250 What's the... Duck. 330 00:19:28,810 --> 00:19:29,810 What are we doing here? 331 00:19:29,890 --> 00:19:30,649 I don't know. 332 00:19:30,650 --> 00:19:31,650 Cover me. 333 00:19:35,530 --> 00:19:36,530 In the bar over there. 334 00:19:36,670 --> 00:19:37,670 Very stressed, Maple. 335 00:19:37,750 --> 00:19:41,690 Rear force beveling. Looks like it. Any glasses on it? Yeah, plenty. Okay, let's 336 00:19:41,690 --> 00:19:42,690 go! 337 00:19:44,950 --> 00:19:49,010 A couple of baby chams, please. If you think you can serve baby jam in a gaff 338 00:19:49,010 --> 00:19:50,310 like this, you're wrong. 339 00:19:50,850 --> 00:19:55,270 This is a villain's pub and I don't want a baby jam. What I want is respect. 340 00:19:56,550 --> 00:19:58,370 Tell Big Nobby I want to see him. 341 00:20:18,960 --> 00:20:21,240 This must be the lover duck club. 342 00:20:22,160 --> 00:20:23,160 All right. 343 00:20:23,900 --> 00:20:25,280 Are we the only ones here? 344 00:20:25,640 --> 00:20:28,460 A macho gunner in the toilet sorting out their sexuality. 345 00:20:29,820 --> 00:20:31,740 This is shit. What are we doing here? 346 00:20:32,160 --> 00:20:33,160 Catching villains. 347 00:20:33,280 --> 00:20:34,460 Well, that's what George thinks. 348 00:20:34,700 --> 00:20:37,280 If we didn't drink it, we shouldn't be here. We should be out storming 349 00:20:37,280 --> 00:20:39,020 embassies. Climbing chimneys. Yeah. 350 00:20:39,340 --> 00:20:40,179 Handbrake turns. 351 00:20:40,180 --> 00:20:41,179 Doing our own stuff. 352 00:20:41,180 --> 00:20:42,180 Shut up. 353 00:20:46,580 --> 00:20:48,360 Go and be taken. Don't wash their hands. 354 00:20:48,780 --> 00:20:50,060 Waste of time and film. 355 00:20:50,260 --> 00:20:56,060 Listen, I can wash my hands where and when I want. And right now my hands need 356 00:20:56,060 --> 00:20:57,060 washing. Right? 357 00:20:57,340 --> 00:20:58,340 I'm sorry. 358 00:21:00,120 --> 00:21:02,620 There's no towel for Christ's sake. 359 00:21:03,240 --> 00:21:08,040 Can't a copper dry his hands anymore? I've got wet hands here and they need 360 00:21:08,040 --> 00:21:11,100 drying. This place is a bloody car. 361 00:21:19,530 --> 00:21:23,210 You've been fired. This isn't your country club lounge, Bentley. 362 00:21:23,570 --> 00:21:25,210 I don't serve claret here. 363 00:21:25,410 --> 00:21:27,610 This is a villain's drinker. Now, get! 364 00:21:28,150 --> 00:21:33,890 Hold up. Hold up. Hold up, hold up, hold up. He might look a little sick, but 365 00:21:33,890 --> 00:21:35,930 he's here with his cups outside his jacket. 366 00:21:36,290 --> 00:21:39,990 But he's got a hunch, so we suggest you back it. 367 00:21:41,570 --> 00:21:42,570 Shut it! 368 00:21:44,030 --> 00:21:45,030 All right. 369 00:21:45,230 --> 00:21:46,230 What is it? 370 00:21:46,970 --> 00:21:49,150 I had the lab reports rechecked. 371 00:21:50,220 --> 00:21:51,880 I think I know who the killer is. 372 00:21:53,160 --> 00:21:54,700 On what grounds? 373 00:21:55,420 --> 00:21:56,660 The platform boots. 374 00:21:57,260 --> 00:21:59,340 It appears they're not the real thing. 375 00:22:00,240 --> 00:22:05,500 In fact, the test showed they were bought only three months ago in 376 00:22:06,500 --> 00:22:07,500 Spanker. 377 00:22:08,140 --> 00:22:09,140 Spanker? 378 00:22:14,880 --> 00:22:16,800 What are you trying to say? That I'm the murderer? 379 00:22:17,120 --> 00:22:18,120 Well, let's face it. 380 00:22:18,590 --> 00:22:19,790 Who had the most to lose? 381 00:22:20,330 --> 00:22:24,250 I would say it was someone whose future ratings were threatened by the Gourmet 382 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 Detective. 383 00:22:25,650 --> 00:22:26,650 Wouldn't you? 384 00:22:39,170 --> 00:22:41,090 We've had our time. 385 00:22:41,370 --> 00:22:43,750 We've done our bit. We've had a great deal of fun. 386 00:22:44,410 --> 00:22:46,310 But for us, it's over. 387 00:22:47,470 --> 00:22:49,050 I'm glad things are moving on. 388 00:22:49,710 --> 00:22:56,070 But you know, really, is staring at the floor not combing your hair? 389 00:22:56,770 --> 00:22:58,110 Is that really progress? 390 00:22:59,450 --> 00:23:03,150 I think I prefer our shouting gunman. 391 00:23:20,520 --> 00:23:22,240 and I did it. I was jealous. 392 00:23:22,800 --> 00:23:25,460 But could I just have one last request? 393 00:23:25,860 --> 00:23:26,860 What? 394 00:23:28,100 --> 00:23:30,740 Could I just walk across the room slowly? 395 00:23:31,260 --> 00:23:32,260 And? 396 00:23:32,700 --> 00:23:33,800 Gaze at the floor. 397 00:23:34,300 --> 00:23:35,300 And? 398 00:23:35,340 --> 00:23:36,960 Not saying very much. 399 00:23:37,240 --> 00:23:38,240 And? 400 00:24:46,800 --> 00:24:47,619 broken the gearbox. 401 00:24:47,620 --> 00:24:48,840 Well, you're the one who was driving it. 402 00:24:53,520 --> 00:24:56,960 What do you want? I want to be driving around in circles for all I know. Yeah, 403 00:24:56,960 --> 00:24:57,960 so do I. 404 00:25:02,480 --> 00:25:03,480 Hello? 405 00:25:03,700 --> 00:25:04,700 Oh, Tickner, man. 406 00:25:05,020 --> 00:25:08,580 No, I'm in the middle of a car chase at the moment. I'm just trying to lose a 407 00:25:08,580 --> 00:25:11,360 couple that has been detected from the 70s. Hello, Derek. 408 00:25:11,960 --> 00:25:13,680 How many loons have we sold today? 409 00:25:15,020 --> 00:25:16,820 That's not bad for a Wednesday, yes. 410 00:25:19,180 --> 00:25:23,400 Better order some pink cheesecloth as well. 411 00:25:24,880 --> 00:25:28,180 I'm doing a bit of business. I can't tell you what it is. It's a bit hushy 412 00:25:28,180 --> 00:25:32,260 -hushy. Don't do it, then. Don't do it, George. I might just go and do that. All 413 00:25:32,260 --> 00:25:33,520 right. At least he's on the move. 414 00:25:35,240 --> 00:25:36,480 Jobs! Jobs! 415 00:25:37,180 --> 00:25:38,800 Jobs! You what? 416 00:25:39,120 --> 00:25:40,700 They've closed the shipyards. 417 00:25:41,040 --> 00:25:43,960 So this is it. You want to split up? No, I just wanted to split up. 418 00:25:44,379 --> 00:25:45,379 Bonehead, it's stopped. 419 00:25:45,520 --> 00:25:47,160 No more ships on the Tain. 420 00:25:47,420 --> 00:25:48,700 Let's go. I've got to go. 421 00:25:52,380 --> 00:25:53,500 Let's go. Let's go. 422 00:25:53,860 --> 00:25:55,780 Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. 423 00:26:04,960 --> 00:26:07,120 Where's all the wasteland and the disused factories, Foyle? 424 00:26:07,520 --> 00:26:08,800 Where's all the rusty girders? 425 00:26:09,340 --> 00:26:11,100 There, look. There's no puddles to run through. 426 00:26:11,780 --> 00:26:12,780 It's still light. 427 00:26:38,670 --> 00:26:39,670 Sticky nettles, follow. 428 00:26:40,410 --> 00:26:41,810 Sticky nettles, back down, follow. 429 00:26:42,070 --> 00:26:43,070 Nice geranium. 430 00:26:47,550 --> 00:26:50,170 You couldn't take it, could you, spanker? 431 00:26:50,450 --> 00:26:56,390 You couldn't take the gourmet detective wearing your crown, stealing your 432 00:26:56,390 --> 00:27:01,850 thunder. We all had to take it, spanker. We all had to accept our days were 433 00:27:01,850 --> 00:27:03,550 over. You couldn't. 434 00:27:05,750 --> 00:27:08,170 I'll take the high road. I'll take the low road. Let's split up. 435 00:27:08,410 --> 00:27:09,410 Okay, let's go. Let's go. 436 00:27:11,010 --> 00:27:13,510 Come on, Spanker. Tell us about it. 437 00:27:13,750 --> 00:27:16,010 I never had your chances, George. 438 00:27:16,550 --> 00:27:18,770 What are you doing, Paul? I'm going to do some crawling. Where? 439 00:27:18,970 --> 00:27:19,749 Over there. 440 00:27:19,750 --> 00:27:20,750 Right, I'm going to do some over here. 441 00:27:20,970 --> 00:27:21,970 Okay, let's go. Let's go. 442 00:27:22,310 --> 00:27:24,070 I wanted fast cars, too. 443 00:27:24,470 --> 00:27:26,190 But it was ten years too late. 444 00:27:26,810 --> 00:27:30,470 All I got was marriage problems in a northern atmosphere. 445 00:27:30,830 --> 00:27:34,990 I had marriage problems as well, Spanker. But do you know what? 446 00:27:44,680 --> 00:27:45,680 like you do. 447 00:27:46,020 --> 00:27:48,140 Yeah, by shouting governor. 448 00:27:48,500 --> 00:27:50,540 No, by doing this. 449 00:27:53,620 --> 00:27:54,620 Governor! 450 00:27:55,320 --> 00:27:57,540 It doesn't work anymore, George. 451 00:27:58,240 --> 00:27:59,340 This is reality. 452 00:28:00,000 --> 00:28:03,760 This isn't your pathetic shoot of mine at 100 yards, crap. 453 00:28:04,200 --> 00:28:06,020 The public won't wear it, George. 454 00:28:06,340 --> 00:28:08,880 Yes, well, I'm four feet away. Do you think they'll wear that? 455 00:28:09,220 --> 00:28:10,800 What are you going to do about it, old man? 456 00:28:11,120 --> 00:28:13,800 Well, I'm just going to clean this way. 457 00:28:14,490 --> 00:28:17,450 Lean that way, then have a glass of wine. 458 00:28:18,430 --> 00:28:20,870 And, uh, scratch my knee. 459 00:28:21,190 --> 00:28:22,190 Okay, let's go! 460 00:28:24,130 --> 00:28:26,050 Ah, I'll try the gun. 461 00:28:26,410 --> 00:28:28,690 Great! Where's the shooting star? No! 462 00:28:29,890 --> 00:28:31,450 Shooting's too good for him. 463 00:28:32,950 --> 00:28:34,690 I've got a better idea. 464 00:28:36,630 --> 00:28:40,330 I don't think I can watch this. 465 00:28:40,610 --> 00:28:42,130 Apparently millions of people do. 466 00:28:43,240 --> 00:28:44,240 Poor bastard. 467 00:28:44,900 --> 00:28:46,740 Yeah, well, he had it coming to him for him. 468 00:28:47,200 --> 00:28:48,640 Shooting would have been a kindness. 469 00:28:48,960 --> 00:28:54,560 Yeah. Nothing worse than being a faceless copper in uniform three nights 470 00:28:58,760 --> 00:28:59,880 Shoot me! 471 00:29:00,560 --> 00:29:02,660 Please, please, shoot me! 472 00:29:03,240 --> 00:29:04,720 Oh, you will be shot, mate. 473 00:29:05,120 --> 00:29:06,120 On tape. 474 00:29:06,820 --> 00:29:08,400 No more film for you. 475 00:29:10,190 --> 00:29:12,450 I can't take any more of this. Let's go. 476 00:29:13,130 --> 00:29:15,010 Yeah. Cover me. 477 00:29:17,130 --> 00:29:19,290 Ronnie, give us a tune. 478 00:29:19,790 --> 00:29:21,570 I don't know. Feel the mood. 479 00:29:23,130 --> 00:29:24,210 We'll have a glass. 480 00:29:25,690 --> 00:29:28,630 George, what are we drinking to? 481 00:29:29,030 --> 00:29:30,590 The 70s, Gav. 482 00:29:30,950 --> 00:29:32,710 The 70s! 483 00:29:33,010 --> 00:29:34,690 And God bless them. 484 00:30:24,490 --> 00:30:26,530 Thank God. Stop looking out that window. 485 00:31:21,550 --> 00:31:23,230 I'm getting too old for this, Foil. Yeah. 486 00:31:25,730 --> 00:31:26,729 See what I see? 487 00:31:26,730 --> 00:31:27,950 What? A puddle. 488 00:31:28,310 --> 00:31:29,970 Where? Over there. 489 00:31:31,110 --> 00:31:32,950 Then flash through it, Foil! Let's go. 490 00:31:33,150 --> 00:31:34,150 Let's go! 36642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.