Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,669 --> 00:00:44,550
What on earth are you doing? I'm trying
to hitchhike to Oxford, you stupid girl!
2
00:00:45,480 --> 00:00:49,200
How do you sit as hard as poorly with
salesmen? You'll be ripped to pieces.
3
00:00:49,700 --> 00:00:51,240
Body wouldn't be fine for weeks.
4
00:00:51,800 --> 00:00:53,320
Look, are you going to give me a lift or
not?
5
00:00:54,360 --> 00:00:55,460
Come along then.
6
00:01:00,600 --> 00:01:03,200
Can you educate me?
7
00:01:05,060 --> 00:01:07,320
Can you instruct a girl like me?
8
00:01:15,720 --> 00:01:17,320
nice to hear from you. Yes.
9
00:01:17,580 --> 00:01:24,120
Yes, indeed, Lady Grimshaw. I did
receive the bottle of the crate of...
10
00:01:24,120 --> 00:01:26,200
a crate, isn't it? Of champagne. Yes.
11
00:01:26,700 --> 00:01:30,960
I'm glad to say that young... Oh, yes.
12
00:01:31,320 --> 00:01:33,160
Most sweet girls.
13
00:01:33,520 --> 00:01:40,120
A young Fiona has passed with honours.
14
00:01:41,420 --> 00:01:44,780
Yes. Well, yes, Lady Grimshaw.
15
00:01:45,520 --> 00:01:50,600
May I suggest that you marry her off
before she actually tries to practice
16
00:01:50,600 --> 00:01:51,600
medicine?
17
00:02:18,540 --> 00:02:19,800
Are there any living jobs at this hotel?
18
00:02:20,360 --> 00:02:21,620
You Dean?
19
00:02:41,700 --> 00:02:42,700
Yeah.
20
00:02:44,380 --> 00:02:46,380
Hi, I'm Hannah von Hosenstraet.
21
00:02:47,400 --> 00:02:53,120
Do sit down, please, Miss Van
Hosenstrat.
22
00:02:53,820 --> 00:02:55,340
Now, what can I do for you?
23
00:02:56,380 --> 00:03:00,560
Oh, well, Dean, I'm American, and I've
come a long way to be here from New
24
00:03:00,560 --> 00:03:04,920
Orleans. And ever since I was a little
girl, I've had this burning desire for
25
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
higher education.
26
00:03:06,040 --> 00:03:12,420
Huh? Well, to be more specific, Dean, I
happen to believe that
27
00:03:12,420 --> 00:03:16,740
Lord Byron was probably the greatest
poet this world's ever seen.
28
00:03:17,320 --> 00:03:22,280
I mean, his use of words, syntax,
rhythm, you know, the sheer texture of
29
00:03:22,280 --> 00:03:25,120
imagery, well, I think it's kind of
awesome.
30
00:03:27,720 --> 00:03:28,720
Really?
31
00:03:29,540 --> 00:03:34,920
And when I say I'm willing to do
anything to get on to his course, I mean
32
00:03:34,920 --> 00:03:39,320
I'm prepared to do, you know.
33
00:03:42,460 --> 00:03:46,060
Well, there is a little bit of an
entrance there.
34
00:03:48,650 --> 00:03:51,230
Why don't we discuss it over a drink?
35
00:03:52,110 --> 00:03:53,110
Ten o 'clock.
36
00:03:54,610 --> 00:03:55,610
My place.
37
00:03:55,870 --> 00:03:56,870
Ten o 'clock?
38
00:03:57,630 --> 00:03:58,810
Yeah, but I'm free now.
39
00:03:59,570 --> 00:04:00,570
Hey, sleep!
40
00:04:16,519 --> 00:04:21,500
to do a comedy movie about a zany
professor who gets into all kinds of
41
00:04:21,500 --> 00:04:24,780
scrapes here in this beautiful city of
Oxford.
42
00:04:25,260 --> 00:04:30,120
If you want to know any more, ladies and
gentlemen, I suggest you buy a ticket
43
00:04:30,120 --> 00:04:31,340
when the movie comes out.
44
00:04:37,080 --> 00:04:42,340
I'm a listless.
45
00:04:42,920 --> 00:04:43,940
I'm too fat.
46
00:04:44,340 --> 00:04:45,580
I don't like anybody.
47
00:04:46,600 --> 00:04:48,640
I can't eat. I can't shit.
48
00:04:49,080 --> 00:04:50,840
My gums bleed all the time.
49
00:04:51,080 --> 00:04:52,260
I don't trust anybody.
50
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
I'm bored.
51
00:04:54,680 --> 00:04:57,480
Agoraphobic. I don't drink. I don't
smoke.
52
00:04:58,340 --> 00:04:59,360
I can't ski.
53
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
I'm unhappy.
54
00:05:02,480 --> 00:05:04,540
I hate myself.
55
00:05:05,400 --> 00:05:06,760
I hate this suit.
56
00:05:07,100 --> 00:05:08,480
I hate this restaurant.
57
00:05:09,380 --> 00:05:10,680
And I hate him.
58
00:05:11,000 --> 00:05:12,560
It is you, isn't it? It is you.
59
00:05:12,800 --> 00:05:16,010
Yeah? It is. Look, sign that for us,
will you? You've got a pen.
60
00:05:17,390 --> 00:05:20,510
Just put, uh, to Lindy, zoo, zoo, zoo.
61
00:05:20,990 --> 00:05:22,790
Down come the towers on a Monday night.
62
00:05:23,370 --> 00:05:27,010
I got it. I got it. He's doing it. Look,
he looks just how he looks on a telly.
63
00:05:28,370 --> 00:05:29,309
He's done it.
64
00:05:29,310 --> 00:05:30,970
I got it. I got it.
65
00:05:31,910 --> 00:05:33,030
Zoo, zoo, zoo, Steve.
66
00:05:35,710 --> 00:05:38,130
You must stop worrying, Steve.
67
00:05:39,030 --> 00:05:42,910
You are the funniest man in the world.
68
00:05:45,640 --> 00:05:49,760
I know there's a lot of other younger,
talented comedians coming up behind you,
69
00:05:49,780 --> 00:05:56,700
trying to snatch your crown, but to me,
you'll always
70
00:05:56,700 --> 00:05:58,560
be the king of comedy.
71
00:05:58,900 --> 00:05:59,779
Oh, yeah?
72
00:05:59,780 --> 00:06:01,680
So why weren't you watching me on set
today?
73
00:06:03,740 --> 00:06:08,840
I was, some of the time. You were gone
for 42 minutes and 7 seconds. Where the
74
00:06:08,840 --> 00:06:09,840
hell were you?
75
00:06:11,180 --> 00:06:13,540
Well, I suppose I'll have to tell you.
76
00:06:14,800 --> 00:06:16,720
I'm going to study Byron, Stephen.
77
00:06:17,500 --> 00:06:19,600
That's where I was today, signing up for
the course.
78
00:06:20,260 --> 00:06:21,340
It starts tomorrow.
79
00:06:22,040 --> 00:06:23,480
It's only an hour a day.
80
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
An hour?
81
00:06:25,200 --> 00:06:26,400
Does that include travel?
82
00:06:27,580 --> 00:06:28,580
No.
83
00:06:29,420 --> 00:06:31,820
Well, you really know how to choose your
moments, don't you, Caroline?
84
00:06:32,320 --> 00:06:33,360
Well, let me tell you something.
85
00:06:33,840 --> 00:06:36,240
If I'm not funny in this movie tomorrow,
it's going to be because of your
86
00:06:36,240 --> 00:06:40,540
obsessive, stupid, self -centered,
selfish, obstinate, juvenile, stuck -up
87
00:06:40,540 --> 00:06:44,620
attitude that's going to destroy this
movie, our relationship, my career, and
88
00:06:44,620 --> 00:06:45,680
probably my life as well.
89
00:06:45,940 --> 00:06:47,040
You've got a choice, Caroline.
90
00:06:47,260 --> 00:06:51,000
It's me or a dead poet who wore tights
and couldn't even spell Brian properly.
91
00:07:08,090 --> 00:07:09,850
I want to work.
92
00:07:10,510 --> 00:07:15,430
I want to know what an equation is.
93
00:07:16,370 --> 00:07:20,770
Everything I know, nothing about it.
94
00:07:22,050 --> 00:07:23,250
I want to strive.
95
00:07:29,070 --> 00:07:33,910
Lord George Gordon Byron.
96
00:07:36,300 --> 00:07:37,300
A whore.
97
00:07:38,020 --> 00:07:41,560
I see I have somewhat shaken some of you
with that statement.
98
00:07:42,300 --> 00:07:45,260
Now, how can I support this apparently
frivolous suggestion?
99
00:07:46,380 --> 00:07:50,720
I referred, of course, to the entry in
his diary dated 6th of September, 1814,
100
00:07:50,820 --> 00:07:56,840
and I quote, drank laudanum with Mrs.
Wood, I'd suck her nipples if I could.
101
00:08:41,319 --> 00:08:48,020
And so you see, his frivolity in this
case was simply a
102
00:08:48,020 --> 00:08:51,100
way of unveiling the truth.
103
00:08:51,480 --> 00:08:56,860
Now tomorrow we'll cover the syphilis
epidemic of 1820. Thank you.
104
00:09:01,740 --> 00:09:02,740
Excuse me.
105
00:09:03,080 --> 00:09:07,960
I was just wondering, do you feel that
Byron could ever have formed a loving
106
00:09:07,960 --> 00:09:11,920
relationship with a woman? Or do you
feel like so many successful men that he
107
00:09:11,920 --> 00:09:16,900
used women as a sort of, well, a sort of
crutch? I think the only crutch Byron
108
00:09:16,900 --> 00:09:18,420
was interested in was his own.
109
00:09:18,920 --> 00:09:24,360
Thank you. I just want to say I'm
looking forward to the next lecture very
110
00:09:24,520 --> 00:09:25,520
That's very gratifying.
111
00:09:26,140 --> 00:09:30,000
I do have a tutorial going spare
tomorrow at four.
112
00:09:32,400 --> 00:09:36,820
It's very difficult, you see. I thought
we might have a swipe at the dream.
113
00:09:37,580 --> 00:09:38,880
Yes, I'd like that. Thank you.
114
00:09:41,980 --> 00:09:43,160
Professor Breeze?
115
00:09:43,920 --> 00:09:44,920
Yes.
116
00:09:45,580 --> 00:09:48,740
I'm Hannah Van Holzenstreet. Yes, I know
who you are.
117
00:09:49,640 --> 00:09:51,640
I want to know why you failed my
entrance exam.
118
00:09:51,880 --> 00:09:54,580
Because I did not think you were a
suitable student for this college.
119
00:09:55,460 --> 00:09:56,520
Well, that's not true.
120
00:09:56,940 --> 00:10:00,260
I mean, I'm a lot smarter than most of
the chicks you gave places to.
121
00:10:02,570 --> 00:10:04,510
I'll see you tomorrow, then. Tomorrow at
four.
122
00:10:06,190 --> 00:10:10,210
I'm sorry, Miss Van Hosenstrat. The
decision has been made. Bullshit.
123
00:10:10,970 --> 00:10:15,190
Dean himself gave me a place on this
course. What the dean gave you is not my
124
00:10:15,190 --> 00:10:17,710
concern. This poetry course is full.
125
00:10:19,530 --> 00:10:20,530
Where is he?
126
00:10:22,030 --> 00:10:23,510
Dean's out on business.
127
00:10:23,870 --> 00:10:24,870
I don't know where he is.
128
00:10:29,720 --> 00:10:33,280
You two -faced, two -timing,
professorial prick!
129
00:10:33,600 --> 00:10:37,000
You academic asshole! You said I was on
that course!
130
00:10:37,300 --> 00:10:38,920
It was Breeze. I tried everything.
131
00:10:39,240 --> 00:10:41,520
I even offered him his own parking
space.
132
00:10:41,820 --> 00:10:43,360
But the bugger wouldn't bite.
133
00:10:43,960 --> 00:10:46,480
You scholastic scum!
134
00:10:48,680 --> 00:10:53,440
You don't want to sit through all those
boring lectures. I could write you up a
135
00:10:53,440 --> 00:10:55,260
first -class degree right now.
136
00:10:55,580 --> 00:10:58,280
What do you want? M .A.?
137
00:10:58,560 --> 00:11:00,020
A B .A.? Lit?
138
00:11:00,240 --> 00:11:01,980
Oxford? You Oxford slur!
139
00:11:04,480 --> 00:11:09,420
I don't want any crummy letters after my
name. I want to study. I want to
140
00:11:09,420 --> 00:11:10,740
appreciate. I want to understand.
141
00:11:10,980 --> 00:11:15,800
I want to know what Byron meant when he
wrote, the nursery still lisps out and
142
00:11:15,800 --> 00:11:20,380
all they utter, besides they always
smell of bread and butter.
143
00:11:21,220 --> 00:11:24,500
So you better think of something fast,
Dean, or you're dead!
144
00:12:15,340 --> 00:12:16,340
Nice workout.
145
00:12:16,820 --> 00:12:17,820
Fine.
146
00:12:19,040 --> 00:12:23,140
It says here that men over the age of 40
apparently make marvellous lovers.
147
00:12:23,180 --> 00:12:24,180
Caroline.
148
00:12:24,560 --> 00:12:25,560
Yes, dear?
149
00:12:26,260 --> 00:12:30,920
Now that you've finished with all this
poetry stuff, you won't need to do any
150
00:12:30,920 --> 00:12:32,780
more writing, will you?
151
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
Oh, no.
152
00:12:35,040 --> 00:12:36,820
So what's this doing in your sponge bag?
153
00:12:38,280 --> 00:12:39,280
What is that?
154
00:12:39,880 --> 00:12:40,880
It's a pencil.
155
00:12:42,120 --> 00:12:43,940
That's my eyeliner pencil, I think.
156
00:12:44,840 --> 00:12:46,320
With an eraser on the end of it?
157
00:12:47,980 --> 00:12:51,080
Well, I don't know who put it there, and
I certainly don't have any need for it
158
00:12:51,080 --> 00:12:52,080
whatsoever.
159
00:12:52,160 --> 00:12:53,160
Fine.
160
00:12:54,700 --> 00:12:57,680
Now, I've been thinking about how I can
be real funny in this scene tomorrow.
161
00:12:58,920 --> 00:13:00,720
See, the other actor has the funny line.
162
00:13:01,380 --> 00:13:07,480
But if when I came in the room, the door
fell off, I'd get the laugh.
163
00:13:08,320 --> 00:13:09,199
Brilliant, Steve.
164
00:13:09,200 --> 00:13:14,920
But on the other hand, if when the door
fell off, the wall came down, which set
165
00:13:14,920 --> 00:13:20,020
off a gun in my pocket, which blew my
pants off, then I'd be even funnier.
166
00:13:20,760 --> 00:13:23,000
And I'd steal the theme.
167
00:13:28,740 --> 00:13:29,940
Which do you think I should do?
168
00:13:31,980 --> 00:13:33,180
The second, I suppose.
169
00:13:33,880 --> 00:13:34,880
That's what I thought.
170
00:13:36,080 --> 00:13:37,080
Hey, am I in there?
171
00:13:37,640 --> 00:13:41,960
No, but you are in this one. It's a
great article. Four -page path and great
172
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
photos.
173
00:13:43,599 --> 00:13:44,599
Oh, yeah, you're right.
174
00:13:49,180 --> 00:13:50,400
Steve? Mm?
175
00:13:50,940 --> 00:13:53,260
You know, when you were working out...
Uh -huh?
176
00:13:53,480 --> 00:13:56,260
Well, the desk rang up, and apparently
there's been some queries about our
177
00:13:56,260 --> 00:13:58,100
passports. They want me to go down and
sort it out.
178
00:13:58,820 --> 00:13:59,739
I'll come with you.
179
00:13:59,740 --> 00:14:00,740
No!
180
00:14:01,620 --> 00:14:06,440
Um, apparently there's a lot of your
fans down there, and they're all
181
00:14:06,560 --> 00:14:07,900
Zoo, zoo, zoo, off come my pants.
182
00:14:08,620 --> 00:14:09,620
Oh, yeah, you're right.
183
00:14:09,720 --> 00:14:10,800
I'll stay here and read this.
184
00:14:11,180 --> 00:14:12,180
Yes.
185
00:14:32,420 --> 00:14:38,820
Between 1950 and 1962, you were
recruited by the KGB
186
00:14:38,820 --> 00:14:43,580
to spy and to recruit other agents here
in Oxford.
187
00:14:44,520 --> 00:14:49,120
Well, spy, yes, but I didn't recruit.
188
00:14:50,320 --> 00:14:53,880
Well, everybody was doing it, weren't
they?
189
00:14:56,640 --> 00:14:58,200
What do you want to know?
190
00:14:58,580 --> 00:15:00,400
We want to know...
191
00:15:00,720 --> 00:15:01,980
Who recruited you?
192
00:15:02,460 --> 00:15:04,160
And who else they recruited?
193
00:15:04,820 --> 00:15:08,020
Well, I don't know. It was dark.
194
00:15:08,600 --> 00:15:11,400
And he spoke with the limp.
195
00:15:12,680 --> 00:15:15,600
Limp. Sir Douglas, it's very simple.
196
00:15:15,900 --> 00:15:18,820
If you cooperate with us, you'll get a
pardon.
197
00:15:19,380 --> 00:15:25,680
But if you don't, you'll be tried as a
traitor and go to prison for 30 years.
198
00:15:26,340 --> 00:15:27,340
I see.
199
00:15:28,160 --> 00:15:29,160
Thank you.
200
00:16:13,440 --> 00:16:14,440
Hi.
201
00:16:14,980 --> 00:16:16,380
What are you doing in my bed?
202
00:16:17,700 --> 00:16:20,780
Well, I'm just lying here wondering what
a good -looking guy like you is doing
203
00:16:20,780 --> 00:16:23,280
all on his own. Get your clothes on and
get out of here.
204
00:16:23,500 --> 00:16:27,680
And I wouldn't mind betting that you
haven't had a woman in three, five,
205
00:16:27,680 --> 00:16:28,680
ten years.
206
00:16:29,780 --> 00:16:31,740
I want to tell you something, Professor
Breeze.
207
00:16:32,540 --> 00:16:36,400
I worked as a waitress in New Orleans
for three years so I could come here.
208
00:16:37,200 --> 00:16:42,720
Three years getting my ass pinched so I
could do poetry with you.
209
00:16:45,580 --> 00:16:46,880
Now you know what I want.
210
00:16:48,420 --> 00:16:52,260
And if you give me what I want, I'll
give you what you want.
211
00:16:55,280 --> 00:16:56,520
Like I know you want it.
212
00:16:57,760 --> 00:16:59,500
You don't have nothing I want.
213
00:17:00,540 --> 00:17:03,060
Why don't you try the science
department? They'll shag anything.
214
00:17:04,180 --> 00:17:07,060
Now please get out of here. I have a
serious student to see.
215
00:17:12,220 --> 00:17:13,220
Hello, Caroline.
216
00:17:13,480 --> 00:17:14,599
I'm sorry I'm late.
217
00:17:15,290 --> 00:17:17,630
No, no, please, come in.
218
00:17:22,990 --> 00:17:23,990
Hi, honey.
219
00:17:25,690 --> 00:17:27,190
Maybe I'm too early.
220
00:17:27,390 --> 00:17:28,810
This is not what it seems.
221
00:17:29,350 --> 00:17:31,090
The lady is just leaving.
222
00:17:31,570 --> 00:17:32,590
Oh, are you next?
223
00:17:33,370 --> 00:17:37,190
Wow, these poetry professors really know
how to give you a hard time, huh?
224
00:17:37,750 --> 00:17:38,750
Pay no attention.
225
00:17:39,110 --> 00:17:41,950
Professor, I can always come back
another time. No, no, please, don't go.
226
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
See you, Caroline.
227
00:17:45,780 --> 00:17:47,860
So you get to study Byron and I don't,
huh?
228
00:17:48,500 --> 00:17:52,140
So I guess if your IQ's as big as your
ass, you must be pretty damn smart,
229
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
right, honey?
230
00:18:47,050 --> 00:18:50,670
Hi. You may not know me, but, uh...
Steve Weil.
231
00:18:51,710 --> 00:18:53,170
Funniest man in the world.
232
00:18:53,930 --> 00:18:54,930
Yeah.
233
00:18:56,170 --> 00:18:58,370
I'm also Caroline's boyfriend.
234
00:19:00,330 --> 00:19:03,030
Really? You do know Caroline?
235
00:19:04,470 --> 00:19:05,890
Yeah, she's my best friend.
236
00:19:07,530 --> 00:19:10,970
Would Lord Byron a man or a month?
237
00:19:11,410 --> 00:19:12,610
Good, very good.
238
00:19:12,830 --> 00:19:15,810
I'm particularly impressed by the way in
which you've raised the central
239
00:19:15,810 --> 00:19:22,610
question, which is, of course, does
being
240
00:19:22,610 --> 00:19:23,930
a man of genius...
241
00:19:24,880 --> 00:19:29,340
Except one outside of society's everyday
Morris.
242
00:19:30,860 --> 00:19:37,480
Well, I... I suppose that living with a,
you know, a so -called... Do you stop
243
00:19:37,480 --> 00:19:39,340
saying you know all the time?
244
00:19:40,140 --> 00:19:44,980
Sorry, it's just that, you know, I...
Professor!
245
00:19:45,740 --> 00:19:46,960
Mind your crumpets!
246
00:19:49,520 --> 00:19:51,800
So she is having an affair with the
professor.
247
00:19:53,830 --> 00:19:54,970
Well, you know, it's not like an affair.
248
00:19:55,530 --> 00:20:01,810
It's more like one of those hot, sexual,
intense, stiff,
249
00:20:01,990 --> 00:20:03,390
poetic numbers, you know?
250
00:20:04,430 --> 00:20:05,670
I've got to get her off poetry.
251
00:20:06,350 --> 00:20:10,150
I've got to get her away from this whole
sick Oxford thing before she becomes a
252
00:20:10,150 --> 00:20:11,150
hopeless academic.
253
00:20:11,570 --> 00:20:12,570
But how?
254
00:20:13,990 --> 00:20:18,130
Well, you know, as I said, I'm
Caroline's best friend, and I only want
255
00:20:18,130 --> 00:20:19,130
for her, you know?
256
00:20:19,660 --> 00:20:22,440
I mean, maybe, you know, there's some
way that you could kind of make her
257
00:20:22,440 --> 00:20:25,800
jealous. I don't know, like make her
think she's losing you.
258
00:20:26,740 --> 00:20:27,800
You mean like have an affair?
259
00:20:28,120 --> 00:20:29,600
Yeah, I mean, it may sound awful.
260
00:20:30,460 --> 00:20:31,460
I don't know.
261
00:20:31,560 --> 00:20:36,960
I don't know any young, beautiful women
here in Oxford who would do that kind of
262
00:20:36,960 --> 00:20:40,340
duplicitous thing just to, I don't know,
help me out.
263
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
Steve, I'd do anything to help you and
Caroline.
264
00:20:47,180 --> 00:20:49,580
You mean you and I pretend to have an
affair?
265
00:20:50,160 --> 00:20:51,900
Sure, if it helps her get off poetry.
266
00:20:53,000 --> 00:20:55,100
I'll do it. Are you sure this is going
to work?
267
00:20:55,640 --> 00:20:56,640
I don't know.
268
00:20:57,020 --> 00:20:58,640
It's worth a try anyway, isn't it?
269
00:20:59,700 --> 00:21:00,760
How's she going to find out?
270
00:21:01,440 --> 00:21:04,360
What? I said, how's she going to find
out? Oh, I don't know.
271
00:21:05,880 --> 00:21:07,020
Let's stick on the pillow.
272
00:21:08,540 --> 00:21:09,660
Panties, that kind of thing.
273
00:21:10,180 --> 00:21:11,180
What?
274
00:21:11,380 --> 00:21:12,720
Those sexy panties?
275
00:21:13,960 --> 00:21:15,140
I'll get you in my room.
276
00:21:15,480 --> 00:21:16,500
I'll go get you.
277
00:21:16,910 --> 00:21:17,910
What, now?
278
00:21:20,750 --> 00:21:26,990
Oh, Professor, I've got to rush. My
boyfriend was expecting me back half an
279
00:21:26,990 --> 00:21:27,990
ago. Is he a student?
280
00:21:28,330 --> 00:21:29,410
No, he's a comedian.
281
00:21:29,990 --> 00:21:32,170
His name's Steve Wild. Have you ever
heard of him?
282
00:21:32,650 --> 00:21:33,650
Wild? Yes.
283
00:21:34,230 --> 00:21:35,430
His name is familiar.
284
00:21:36,890 --> 00:21:38,690
Well, that's him.
285
00:21:39,230 --> 00:21:41,550
That's the script of a movie he's doing
here in Oxford.
286
00:21:42,110 --> 00:21:43,330
You can read it if you like.
287
00:21:44,130 --> 00:21:45,970
Oh, thank you. Yes, yes, I'd like to.
288
00:21:49,320 --> 00:21:50,440
Thanks for a fab tutorial.
289
00:21:52,040 --> 00:21:53,040
See you tomorrow.
290
00:21:54,080 --> 00:21:55,080
Yes, yes, indeed.
291
00:22:37,570 --> 00:22:42,070
Okay, so what else does that comedy
creep need to prove to Miss Dumbo that
292
00:22:42,070 --> 00:22:43,070
really is an asshole?
293
00:22:45,170 --> 00:22:46,170
Stocking.
294
00:23:41,260 --> 00:23:42,260
Hi, did you get them?
295
00:23:42,580 --> 00:23:45,420
What? The sexy panties. Did you get
them? Oh, yeah.
296
00:23:46,240 --> 00:23:47,400
Great. These are great.
297
00:23:48,860 --> 00:23:51,160
Now, where am I going to put them?
298
00:23:51,420 --> 00:23:52,640
How about there on the phone?
299
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
Yeah, that's right.
300
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
That's great.
301
00:23:57,040 --> 00:23:59,160
I'll get her to call room service. She's
bound to see a man.
302
00:23:59,560 --> 00:24:00,720
Steve, I'm in big trouble.
303
00:24:02,060 --> 00:24:07,000
Dean from the college is lying dead on
the floor in my room, and he's been
304
00:24:07,000 --> 00:24:08,740
strangled with one of my stockings.
305
00:24:09,310 --> 00:24:10,610
So they're going to think it was me.
306
00:24:10,930 --> 00:24:11,930
Stockings, great idea.
307
00:24:12,850 --> 00:24:13,850
Steep.
308
00:24:18,430 --> 00:24:19,430
Who is it?
309
00:24:19,770 --> 00:24:21,250
It's me, Caroline.
310
00:24:26,730 --> 00:24:28,530
Sorry I took so long.
311
00:24:29,090 --> 00:24:30,090
That's okay.
312
00:24:30,130 --> 00:24:33,050
I know how long these path board things
take.
313
00:24:37,429 --> 00:24:39,750
Screaming, zoo, zoo, zoo, out come my
pants.
314
00:24:40,390 --> 00:24:41,410
Yes, they were, yes.
315
00:24:42,350 --> 00:24:45,150
Strange how we're situated right over
the lobby and I didn't hear a thing.
316
00:24:45,730 --> 00:24:47,530
Well, at the same time, it's a very good
instrument.
317
00:24:55,570 --> 00:24:56,570
Whose are these?
318
00:24:56,990 --> 00:24:57,990
Aren't they yours?
319
00:24:58,310 --> 00:24:59,590
I don't wear these, Stephen.
320
00:25:00,150 --> 00:25:03,070
Oh, well, maybe the cleaning lady came
in while I was asleep and used her
321
00:25:03,070 --> 00:25:04,290
panties to wipe the phone.
322
00:25:09,320 --> 00:25:10,400
Have you had a woman in here, Stephen?
323
00:25:10,960 --> 00:25:12,220
All right, maybe I did.
324
00:25:13,020 --> 00:25:14,020
But why?
325
00:25:14,300 --> 00:25:17,560
Well, I got lonely when you went off to
do your poetry and all that other stuff
326
00:25:17,560 --> 00:25:18,560
I know you've been doing.
327
00:25:18,760 --> 00:25:20,080
But that's not true.
328
00:25:20,820 --> 00:25:23,880
All right, I lied to you about the
poetry, but that's all it was.
329
00:25:26,280 --> 00:25:29,180
An aerodata study isn't asking too much
of it.
330
00:25:30,190 --> 00:25:33,790
And now is a long time when you're as
lonely and successful as I am. Don't you
331
00:25:33,790 --> 00:25:37,690
forget, I'm Steve Wilde, the funniest
man in the world. And I don't have time
332
00:25:37,690 --> 00:25:41,030
for chicks who can't be around when I
need them, if I need them, or even if I
333
00:25:41,030 --> 00:25:42,250
don't need them. Get it?
334
00:25:42,850 --> 00:25:46,070
Well, I don't think you're funny at all.
335
00:25:46,750 --> 00:25:50,590
I think you're a cold, humorless,
unfunny monster.
336
00:25:52,890 --> 00:25:57,110
Well, zoo, zoo, zoo, here goes your
girlfriend.
337
00:26:06,670 --> 00:26:07,670
You can come out now.
338
00:26:12,650 --> 00:26:13,870
It's okay. We're all alone.
339
00:26:14,710 --> 00:26:16,550
Well, that works okay, huh?
340
00:26:17,430 --> 00:26:18,970
I think we both deserve a drink.
341
00:26:20,450 --> 00:26:21,550
Now, where's that soda?
342
00:26:23,170 --> 00:26:24,670
No, I won't have anything.
343
00:26:25,530 --> 00:26:28,130
Hey, come on. Relax. Don't worry. She's
not going to come back.
344
00:26:30,650 --> 00:26:32,010
You okay? You look a little shaky.
345
00:26:32,730 --> 00:26:33,990
No, I'm fine, huh?
346
00:26:34,630 --> 00:26:36,030
I think I'll just go to my room.
347
00:26:36,570 --> 00:26:37,890
Don't you want to pick up your clothes?
348
00:26:39,890 --> 00:26:42,010
No, I'll pick them up later.
349
00:26:49,690 --> 00:26:51,570
You know, I really think you should stay
for a drink.
350
00:26:55,690 --> 00:26:56,690
Okay.
351
00:26:57,050 --> 00:26:58,430
Sure, I'll have a whiskey.
352
00:26:59,370 --> 00:27:00,370
Fine.
353
00:27:01,010 --> 00:27:02,210
Okay, Scotch or Irish?
354
00:27:03,810 --> 00:27:04,810
Scotch.
355
00:27:05,050 --> 00:27:06,050
No ice.
356
00:27:06,800 --> 00:27:07,800
It's locked.
357
00:27:09,020 --> 00:27:10,980
No, no, no. No more you.
358
00:28:04,560 --> 00:28:06,020
Stephen is coming here to kill me.
359
00:28:06,720 --> 00:28:08,680
Oh, don't be silly. Stephen's just a
comedian.
360
00:28:09,580 --> 00:28:10,920
He's also a trained killer.
361
00:28:14,520 --> 00:28:15,520
You read the script?
362
00:28:15,860 --> 00:28:16,739
Yes, of course.
363
00:28:16,740 --> 00:28:17,860
Notice anything funny about it?
364
00:28:18,140 --> 00:28:19,680
No. My point precisely.
365
00:28:20,540 --> 00:28:21,540
Sit down.
366
00:28:24,620 --> 00:28:26,900
No joke.
367
00:28:28,760 --> 00:28:30,660
17. Anything funny?
368
00:28:31,340 --> 00:28:32,340
18.
369
00:28:32,780 --> 00:28:34,000
Nothing funny there either.
370
00:28:35,600 --> 00:28:39,840
Ditto. When 30, 40, there is not one
joke in the script.
371
00:28:40,120 --> 00:28:43,220
Now, why would the funniest man in the
world come to Oxford to do a movie with
372
00:28:43,220 --> 00:28:44,220
no jokes?
373
00:28:44,600 --> 00:28:45,880
Well, but you're the joke professor.
374
00:28:46,520 --> 00:28:47,880
You're a pretty old one at that.
375
00:28:49,140 --> 00:28:50,140
Steve Weil.
376
00:28:50,800 --> 00:28:53,140
Funniest man in the world at the top KGB
assassin.
377
00:28:53,940 --> 00:28:54,940
What?
378
00:28:55,580 --> 00:28:59,480
Does Roscoe really think I betray all
the students I recruited and simply hand
379
00:28:59,480 --> 00:29:01,940
the file to MI5? I wouldn't have done
that, Steve.
380
00:29:02,330 --> 00:29:04,910
That's why I'm here, to make sure you
don't.
381
00:29:21,530 --> 00:29:22,650
I don't understand.
382
00:29:23,410 --> 00:29:27,110
If you really are a KGB hitman, how did
you ever get to be funny?
383
00:29:27,550 --> 00:29:31,530
When the professor here recruited me in
1968, I went to Russia for assessment.
384
00:29:32,140 --> 00:29:36,280
And because of my natural comic timing,
I was sent to the KGB comedy training
385
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
camp in Minsk.
386
00:29:37,640 --> 00:29:40,960
When I returned to the West, I realized,
like so many other Soviet -trained
387
00:29:40,960 --> 00:29:44,800
comics, that if my cover as a comedian
was going to hold, not only did it have
388
00:29:44,800 --> 00:29:48,300
to be hilariously funny, but a paranoid
manic -depressive as well.
389
00:29:48,640 --> 00:29:52,420
My God, just like Tony Hancock and Peter
Sellers and John Cleese.
390
00:29:52,740 --> 00:29:54,360
KGB are very subtle, Caroline.
391
00:29:55,260 --> 00:29:56,460
What did they use, Stephen?
392
00:29:57,720 --> 00:29:59,000
Ego -inflating drugs?
393
00:29:59,840 --> 00:30:00,840
Adulation treatment?
394
00:30:01,440 --> 00:30:02,440
Piles of cash.
395
00:30:02,460 --> 00:30:04,220
That's enough tradecraft chit -chat,
Professor.
396
00:30:05,420 --> 00:30:06,420
It's time to take a walk.
397
00:30:31,660 --> 00:30:32,660
the professor go.
398
00:30:37,800 --> 00:30:39,320
Out of the way, old Don.
399
00:30:44,180 --> 00:30:47,740
I said let the professor go.
400
00:30:48,580 --> 00:30:54,600
We're sick and tired of you intelligent
yobbles disrupting university life.
401
00:30:55,100 --> 00:31:00,240
Yes, we're all academics here and we're
fed up with you MI5 bastards.
402
00:31:23,689 --> 00:31:25,690
Old men to the front.
403
00:31:26,070 --> 00:31:27,570
You too, Geoffrey.
404
00:31:30,190 --> 00:31:32,790
Have you got more than six bullets in
that gun, Igor?
405
00:31:33,230 --> 00:31:38,270
Because if you haven't, you're in for a
bloody good rutting. Please, don't do
406
00:31:38,270 --> 00:31:38,969
anything rash.
407
00:31:38,970 --> 00:31:39,970
The man's a fanatic.
408
00:31:40,150 --> 00:31:41,650
I trained him myself.
409
00:31:42,150 --> 00:31:45,470
Pipe down, Breeze. Our blood's up.
410
00:31:46,050 --> 00:31:47,410
Blood! Blood!
411
00:31:47,970 --> 00:31:48,970
Blood!
412
00:32:30,000 --> 00:32:30,699
Was he?
413
00:32:30,700 --> 00:32:34,140
Yes, in an undergraduate sort of way.
Never made me laugh.
414
00:32:34,420 --> 00:32:35,880
Well, I hope you've learned your lesson,
Brees.
415
00:32:36,100 --> 00:32:40,340
Leave all this Marxist nonsense to the
young chaps. A man of your age is bloody
416
00:32:40,340 --> 00:32:41,340
undignified.
417
00:32:41,900 --> 00:32:42,900
Enough said.
418
00:32:44,100 --> 00:32:46,900
This bit of skirt saved your scrawny
neck.
419
00:32:47,360 --> 00:32:49,960
A vote of thanks for the spot of dinner,
don't you think?
420
00:32:51,260 --> 00:32:53,620
Right, into the tent of the commie.
421
00:32:53,960 --> 00:32:55,700
Dead and wounded fellows to the racket.
422
00:32:56,000 --> 00:32:58,800
All the others back to the staff room
for us.
423
00:33:06,370 --> 00:33:13,370
Lord George Gordon Byron died while
fighting with the Greek
424
00:33:13,370 --> 00:33:15,930
insurgents in... Caroline?
425
00:33:17,610 --> 00:33:24,350
In... Um... In... April 1824,
426
00:33:24,470 --> 00:33:25,470
sir.
427
00:33:25,810 --> 00:33:28,500
See me off. towards you too.
428
00:33:30,640 --> 00:33:37,100
The point is that when a great poet lays
down his pen
429
00:33:37,100 --> 00:33:41,920
and picks up a sword let his enemies
beware.
430
00:33:47,020 --> 00:33:48,480
I want to learn.
431
00:33:49,520 --> 00:33:50,920
I want to learn.
432
00:33:59,030 --> 00:34:00,690
Everything I know nothing about.
433
00:34:02,630 --> 00:34:05,750
I want to learn the facts. Can you
educate me?
434
00:34:06,810 --> 00:34:07,890
I want to learn.
435
00:34:12,909 --> 00:34:13,909
Higher thoughts.
436
00:34:14,010 --> 00:34:15,510
Can you educate me?
437
00:34:16,810 --> 00:34:18,989
I want to know what an equation is.
438
00:34:19,670 --> 00:34:20,770
And a sonnet.
439
00:34:21,750 --> 00:34:23,310
A Byron sonnet.
440
00:34:24,000 --> 00:34:28,600
Her clunky hair was clustered over a
brow, bright with intelligence and fair
441
00:34:28,600 --> 00:34:33,020
smooth. Her eyebrow shape was like the
aerial bow, her cheek all purple with
442
00:34:33,020 --> 00:34:34,020
beam of youth.
443
00:34:34,100 --> 00:34:38,280
Mounting at times to a transparent glow
as if her veins ran lightning. She in
444
00:34:38,280 --> 00:34:42,159
sooth possessed an air and grace by no
means common, but thatcher tall.
445
00:34:42,800 --> 00:34:44,260
I hated dumpy woman.
34078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.