Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,749 --> 00:00:23,490
Hell is gone and heaven's here. There's
nothing left for us to fear. Shake your
2
00:00:23,490 --> 00:00:24,870
ass, come over here and I'll scream.
3
00:00:25,690 --> 00:00:29,810
I'm a burning effigy of everything I
used to be. You're my rock of empathy,
4
00:00:29,810 --> 00:00:30,810
dear.
5
00:00:31,070 --> 00:00:35,950
So come on. Let me entertain you.
6
00:00:37,090 --> 00:00:42,550
Morning, Mark. Morning, Georgie. How was
your weekend, Pat? It was lovely, thank
7
00:00:42,550 --> 00:00:44,910
you. Michaela had her school diving
competition.
8
00:00:45,450 --> 00:00:48,390
Did she sink like a stone to the bottom
of the pool?
9
00:00:49,010 --> 00:00:51,610
Or is her childhood obesity under
control?
10
00:00:53,770 --> 00:00:55,610
Actually, she won first prize.
11
00:00:56,170 --> 00:00:58,990
Hey, I'm that pleased for you.
12
00:01:00,680 --> 00:01:02,420
Can I borrow your nice solar -powered
calculator?
13
00:01:04,319 --> 00:01:05,319
Yeah, sure.
14
00:01:06,040 --> 00:01:07,400
I'll tell you where it is.
15
00:01:09,060 --> 00:01:15,080
Me and some of the other girls down at
the Jarrow Quaker Jazz Club are doing a
16
00:01:15,080 --> 00:01:16,080
little sponsored event.
17
00:01:16,600 --> 00:01:17,960
Oh, what's this one for?
18
00:01:18,160 --> 00:01:24,800
We're treading water through the night
in the Great North Canal for all the
19
00:01:24,800 --> 00:01:28,880
little alcoholics in Jarrow and its
surrounding environs.
20
00:01:30,470 --> 00:01:33,630
God, that is a big problem, isn't it?
Aye, it is.
21
00:01:34,430 --> 00:01:39,870
Did you know that every 38 minutes, an
otherwise upstanding member of the
22
00:01:39,870 --> 00:01:45,410
community pops out to buy a newspaper
and rolls back a week later stark
23
00:01:45,410 --> 00:01:46,670
naked and covered in tattoos?
24
00:01:50,490 --> 00:01:51,870
Every 38 minutes?
25
00:01:52,370 --> 00:01:56,550
If you don't believe me, log on to the
website www.
26
00:01:58,160 --> 00:01:59,340
I fucking love you, Doc.
27
00:01:59,600 --> 00:02:06,300
Forward slash, I've told her I fucking
28
00:02:06,300 --> 00:02:07,300
love you.
29
00:02:09,759 --> 00:02:11,780
How much shall I put you down for?
30
00:02:13,480 --> 00:02:15,480
Let's say 20p an hour.
31
00:02:17,380 --> 00:02:18,860
£2 .40?
32
00:02:19,140 --> 00:02:24,620
To spend 12 hours bobbing up and down in
a freezing cold canal full of dead
33
00:02:24,620 --> 00:02:26,880
fish, condom and shite?
34
00:02:29,390 --> 00:02:32,670
In that case, I'll up it to 30p an hour.
35
00:02:32,950 --> 00:02:34,330
£3 .60?
36
00:02:35,170 --> 00:02:41,330
For all those brave little single men
who cannae afford to feed their families
37
00:02:41,330 --> 00:02:44,490
cos they've spunked the housekeeping on
Diamond White.
38
00:02:47,070 --> 00:02:49,370
OK, 35p an hour.
39
00:02:49,770 --> 00:02:52,990
I don't think I've got your full
attention, Martin.
40
00:02:54,130 --> 00:02:57,930
Consider, if you will, all those poor
little dads.
41
00:02:58,410 --> 00:03:05,330
who turn up to parents' evening
completely twatted and end up dancing on
42
00:03:05,330 --> 00:03:08,970
the desktop shouting, Oi, Mr Roberts,
look at my knob.
43
00:03:12,510 --> 00:03:14,610
I'm sorry, Georgie, it's all I can
afford.
44
00:03:15,130 --> 00:03:17,270
£4 .20 it is, then.
45
00:03:17,830 --> 00:03:21,310
Let's see no more about it, cos I
wouldn't want it to come between us.
46
00:03:24,210 --> 00:03:26,230
It really makes you think, though,
doesn't it?
47
00:03:59,370 --> 00:04:00,370
David, what is it?
48
00:04:00,690 --> 00:04:01,750
They've hijacked a plane.
49
00:04:02,210 --> 00:04:04,290
We've got 20 minutes to inform the
chiefs of staff.
50
00:04:05,310 --> 00:04:06,390
Chloe, can you get in here?
51
00:04:06,590 --> 00:04:08,550
I'm going to need you to send out an
urgent email.
52
00:04:09,070 --> 00:04:11,310
This is too sensitive, David. She's not
code red.
53
00:04:12,290 --> 00:04:13,970
Scratch that, Chloe. I'll do this
myself.
54
00:04:15,290 --> 00:04:16,269
Thank you.
55
00:04:16,269 --> 00:04:17,769
It's good to have the British with us.
56
00:04:18,529 --> 00:04:19,529
Okay.
57
00:04:19,630 --> 00:04:21,149
To all the chiefs of staff.
58
00:04:23,400 --> 00:04:27,720
At 0400 hours this morning, a unified
Union airline are headed from Dakota to
59
00:04:27,720 --> 00:04:29,260
Washington and seized by terrorists.
60
00:04:29,620 --> 00:04:32,840
They're demanding that we start to
release all political prisoners by 0800
61
00:04:32,840 --> 00:04:35,000
hours, by which time the plane will be
over Houston.
62
00:04:35,800 --> 00:04:40,200
If we do not acquiesce to these demands,
they would explode the aircraft over
63
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
the city center.
64
00:04:41,940 --> 00:04:44,240
This is clearly a matter of the utmost
urgency.
65
00:04:44,760 --> 00:04:45,760
Oh.
66
00:04:46,020 --> 00:04:47,020
What is it?
67
00:04:47,280 --> 00:04:48,740
There's no J on this.
68
00:04:49,080 --> 00:04:51,040
What? No J.
69
00:04:55,020 --> 00:04:56,020
Oh, no, there is.
70
00:04:57,560 --> 00:04:58,560
Oh, yeah.
71
00:04:58,780 --> 00:04:59,820
Come on, Tony.
72
00:05:05,900 --> 00:05:08,320
Mother's in there, Tonya. Won't be too
ticked.
73
00:05:08,720 --> 00:05:10,920
Lock's wonky, so I'm keeping Dixie.
74
00:05:11,820 --> 00:05:13,860
Wasn't it a lovely wedding, Uncle Derek?
75
00:05:14,220 --> 00:05:16,300
And how's the Naomi's frock, dear?
76
00:05:16,520 --> 00:05:18,100
A symphony in cream.
77
00:05:18,820 --> 00:05:21,380
I wept when I saw those page boys.
78
00:05:21,800 --> 00:05:25,400
Not everyone can carry off the munchkin
look, but they're... I did her proud.
79
00:05:26,300 --> 00:05:28,260
I wonder who'll be married next in the
family.
80
00:05:28,480 --> 00:05:29,700
Could be you, Tonya.
81
00:05:29,980 --> 00:05:31,780
You still called him that, Darren?
82
00:05:32,000 --> 00:05:33,560
It'll be two years in June.
83
00:05:33,880 --> 00:05:35,500
No signs of a ring yet, though.
84
00:05:36,280 --> 00:05:37,680
It might be you and Uncle Leonard.
85
00:05:40,460 --> 00:05:41,880
I beg pardon?
86
00:05:42,680 --> 00:05:45,720
You and Uncle Leonard, you can now. You
know, one of those civil partnerships.
87
00:05:46,280 --> 00:05:48,200
What on earth are you insinuating?
88
00:05:49,320 --> 00:05:51,940
I'm just saying that you and Uncle
Leonard could have a gay wedding.
89
00:05:53,510 --> 00:05:54,510
Gay wedding?
90
00:05:56,250 --> 00:05:59,410
Yes, I just thought it might... How very
gay.
91
00:06:00,330 --> 00:06:01,850
I've never heard the likes.
92
00:06:02,170 --> 00:06:07,010
I'm sorry, Uncle Derek, are you not...
Gay, dear? Oh, dear me, dear? No, dear.
93
00:06:07,810 --> 00:06:12,250
Just because a man minds his P's and Q's
and isn't all at sea with a mascara
94
00:06:12,250 --> 00:06:15,810
wand, you assume he travels up the
chocolate escalator.
95
00:06:18,310 --> 00:06:19,910
I didn't mean to upset you.
96
00:06:20,569 --> 00:06:24,330
25 years, Mother and I have been putting
money in a Christmas card for you.
97
00:06:24,550 --> 00:06:26,210
And this is the thanks we get?
98
00:06:27,450 --> 00:06:28,450
Marry a man?
99
00:06:29,930 --> 00:06:30,930
Marry a man?
100
00:06:31,130 --> 00:06:33,590
How very, very dare you.
101
00:06:34,750 --> 00:06:38,150
And I'd avoid a calf -length skirt in
the future if I were you, dear.
102
00:06:38,730 --> 00:06:40,370
Your ankles are too puffy.
103
00:06:42,210 --> 00:06:43,210
Mother!
104
00:06:52,750 --> 00:06:56,870
And I'd just like to remind you that on
Bank Holiday Monday, it's our annual
105
00:06:56,870 --> 00:06:58,770
ramble through the local countryside.
106
00:06:59,370 --> 00:07:05,170
The Orange Walk, as we like to call it.
And no, you don't need to worry. As
107
00:07:05,170 --> 00:07:09,630
usual, every precaution has been taken
to ensure that we avoid normal members
108
00:07:09,630 --> 00:07:10,630
the public.
109
00:07:12,230 --> 00:07:13,510
Something wrong, Sandra?
110
00:07:13,870 --> 00:07:15,150
I'm sorry, Rita.
111
00:07:15,350 --> 00:07:19,630
It's not that I'm not grateful, because
I am. But I can't live like this
112
00:07:19,630 --> 00:07:20,630
anymore.
113
00:07:22,570 --> 00:07:24,290
I'm leaving, Russet Lodge.
114
00:07:25,350 --> 00:07:27,010
You can't, Sandra.
115
00:07:28,010 --> 00:07:29,250
Society's not ready.
116
00:07:30,410 --> 00:07:36,950
Well, I am. But, Sandra, I am not
creeping around the countryside avoiding
117
00:07:36,950 --> 00:07:38,270
normal people.
118
00:07:38,690 --> 00:07:43,910
I'm not sweeping myself under the carpet
like some kind of leper. And I am not
119
00:07:43,910 --> 00:07:47,030
ending up like that.
120
00:07:49,730 --> 00:07:51,330
So what happened, Linda?
121
00:07:52,270 --> 00:07:55,310
Did you have to hack at it yourself with
an old pair of kitchen scissors because
122
00:07:55,310 --> 00:07:57,710
the hairdressers couldn't fit you in?
123
00:07:58,810 --> 00:08:03,410
Yeah. You have as much right to a salon
finish as anyone else.
124
00:08:05,410 --> 00:08:06,910
I like your fringe, Jenny.
125
00:08:08,350 --> 00:08:10,090
But what's under the hat?
126
00:08:15,450 --> 00:08:16,670
Jenny's new, Sandra.
127
00:08:16,930 --> 00:08:17,930
That's not fair.
128
00:08:22,719 --> 00:08:27,580
hours of basket weaving with nothing to
look forward to but a self -esteem
129
00:08:27,580 --> 00:08:29,040
workshop with Mick Hocknall.
130
00:08:30,220 --> 00:08:32,760
Ask yourself, is that fair?
131
00:08:34,620 --> 00:08:36,240
Well, not for me.
132
00:08:37,039 --> 00:08:41,820
I want to go out there and hold my red
head up high, and I will.
133
00:08:42,360 --> 00:08:44,300
I know what I am.
134
00:08:44,940 --> 00:08:46,780
I am Ginger.
135
00:09:08,430 --> 00:09:09,430
I am Ginger.
136
00:09:10,830 --> 00:09:12,090
I am Ginger.
137
00:09:14,170 --> 00:09:15,490
I am Ginger.
138
00:09:16,650 --> 00:09:17,970
I am Ginger.
139
00:09:18,210 --> 00:09:19,890
I am Ginger. I am Ginger.
140
00:09:23,550 --> 00:09:24,550
Rita,
141
00:09:25,730 --> 00:09:30,750
I... I can't.
142
00:09:40,940 --> 00:09:45,040
Traffic came to a standstill here in
central London when a group of civil
143
00:09:45,040 --> 00:09:49,080
protesters scaled up onto the roof of a
government building to highlight the
144
00:09:49,080 --> 00:09:52,760
inequality they believe they suffer at
the hands of an unfair society.
145
00:10:02,570 --> 00:10:06,530
Prime Minister's question time was
interrupted when a condom full of orange
146
00:10:06,530 --> 00:10:10,950
powder was thrown at Tony Blair during a
discussion on the Gingist attacks in
147
00:10:10,950 --> 00:10:11,950
South East London.
148
00:10:12,090 --> 00:10:15,950
It was later discovered that members of
the pressure group Gingist for Justice
149
00:10:15,950 --> 00:10:19,610
had infiltrated the House of Commons
dressed as ginger nut biscuits.
150
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
I'm getting burnt.
151
00:10:39,120 --> 00:10:44,240
It's fighting for liberation. A few
extra freckles is a small price to pay.
152
00:10:44,660 --> 00:10:46,380
I'm sure we're doing the right thing,
though.
153
00:10:46,800 --> 00:10:48,860
Don't let yourself down now.
154
00:10:49,580 --> 00:10:52,940
Remember, be a ginger, not a whinger.
155
00:10:53,920 --> 00:10:55,400
Maybe Rita was right.
156
00:10:55,740 --> 00:10:57,920
Maybe we do belong in Rustic Lodge.
157
00:10:58,160 --> 00:11:00,300
Maybe that's all we have a right to
expect.
158
00:11:01,160 --> 00:11:02,860
Don't desert me now.
159
00:11:03,320 --> 00:11:04,580
We made that point.
160
00:11:10,120 --> 00:11:11,480
The ginger nut is here.
161
00:11:11,720 --> 00:11:13,460
This fight has only just begun.
162
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
Rita!
163
00:11:15,560 --> 00:11:16,560
Sandra!
164
00:11:20,440 --> 00:11:24,960
I knew you wouldn't let us down.
165
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
Come on, everyone.
166
00:11:26,400 --> 00:11:29,120
There's sandwiches and bottles of
sunblock in the bag.
167
00:11:29,320 --> 00:11:31,360
It's time to stand and be counted.
168
00:12:01,160 --> 00:12:02,720
Looks like the protesters are here to
stay.
169
00:12:02,940 --> 00:12:05,320
It could be a long night for the police
force.
170
00:12:05,640 --> 00:12:09,540
This is Gargi Patel in central London
reporting for News London.
171
00:12:13,480 --> 00:12:15,880
A communication has been set up with the
terrorists.
172
00:12:16,160 --> 00:12:18,800
The code word we have agreed upon is
Afghan cave.
173
00:12:19,100 --> 00:12:22,440
It is imperative that any communication
with them is preceded by the words
174
00:12:22,440 --> 00:12:23,440
Afghan cave.
175
00:12:23,780 --> 00:12:25,220
Otherwise they will not respond.
176
00:12:26,280 --> 00:12:27,280
Hmm.
177
00:12:27,960 --> 00:12:29,580
How do you make it do that thing?
178
00:12:30,300 --> 00:12:31,300
Where it goes back.
179
00:12:36,340 --> 00:12:37,460
Morning, Neville.
180
00:12:38,200 --> 00:12:39,960
My nerves are in bits.
181
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
Tough morning?
182
00:12:41,940 --> 00:12:45,120
I'll say. Who was it we had here this
morning, Vern?
183
00:12:46,080 --> 00:12:47,580
You'd know them, Neville.
184
00:12:47,940 --> 00:12:53,620
Two blonde, one dark, one mouthy. Not
the Chapman twins.
185
00:12:55,360 --> 00:12:56,860
There's four of them.
186
00:13:00,330 --> 00:13:01,330
Can't sing.
187
00:13:03,190 --> 00:13:04,190
Right,
188
00:13:04,890 --> 00:13:05,890
right.
189
00:13:10,370 --> 00:13:10,970
Big
190
00:13:10,970 --> 00:13:17,670
eaters, then.
191
00:13:19,870 --> 00:13:25,050
So what were they doing around here,
then?
192
00:13:29,610 --> 00:13:31,290
Look at them new apartments by the
flyover.
193
00:13:31,610 --> 00:13:32,630
Much more reasonable.
194
00:13:33,210 --> 00:13:35,190
Couldn't be bothered pointing it out to
them, Neville.
195
00:13:35,710 --> 00:13:36,950
I didn't take to them.
196
00:13:37,390 --> 00:13:39,510
But then I always preferred brotherhood
of man.
197
00:13:40,110 --> 00:13:42,550
They made some lovely 45s.
198
00:13:42,890 --> 00:13:43,950
What did Abba do?
199
00:13:44,470 --> 00:13:46,750
Song about bloody train station.
200
00:13:49,130 --> 00:13:50,130
Onions, my lover?
201
00:13:50,270 --> 00:13:51,109
Yes, please.
202
00:13:51,110 --> 00:13:55,090
And then they all piled back into their
camper van and drive off.
203
00:13:55,550 --> 00:13:56,550
Good riddance.
204
00:13:56,850 --> 00:13:57,850
That's what burns.
205
00:14:09,770 --> 00:14:14,270
sausage in a most unsavoury fashion and
the woman in the front licking curry off
206
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
his jumpsuit.
207
00:14:16,130 --> 00:14:18,010
I wouldn't do that on top of the pops.
208
00:14:18,790 --> 00:14:19,790
Any sauce?
209
00:14:20,150 --> 00:14:21,310
No, thanks.
210
00:14:22,930 --> 00:14:24,610
Can I sell that with you on Friday?
211
00:14:24,870 --> 00:14:26,290
Of course you can, Neville.
212
00:14:27,650 --> 00:14:28,650
See you tomorrow.
213
00:14:31,010 --> 00:14:32,950
And he's coming here to the house.
214
00:14:33,970 --> 00:14:35,030
No, that's fine.
215
00:14:35,430 --> 00:14:37,230
I mean actually here.
216
00:14:38,150 --> 00:14:39,150
No, I'm fine.
217
00:14:40,250 --> 00:14:41,250
Right.
218
00:14:41,810 --> 00:14:45,330
I'm afraid I've got some bad news.
219
00:14:46,630 --> 00:14:49,230
The Land Rover Voyager has gone in for
repair.
220
00:14:49,690 --> 00:14:51,690
But, Mummy, how shall we get to school?
221
00:14:52,290 --> 00:14:53,370
Try not to panic.
222
00:14:53,630 --> 00:14:57,390
But it's home economics today, and I'm
presenting my scallops wrapped in
223
00:14:57,390 --> 00:14:58,390
Bavarian veal.
224
00:14:58,730 --> 00:15:01,090
I'm afraid the news gets worse.
225
00:15:01,490 --> 00:15:02,369
But how?
226
00:15:02,370 --> 00:15:06,330
We're going to have to have... a hire
car.
227
00:15:06,870 --> 00:15:07,870
Hire car?
228
00:15:08,040 --> 00:15:10,700
You mean a car that other people have
been in?
229
00:15:11,100 --> 00:15:14,440
It's been delivered by a man from the
garage.
230
00:15:15,020 --> 00:15:16,760
Do you mean him? Yes, darling.
231
00:15:17,680 --> 00:15:18,680
A mechanic.
232
00:15:23,920 --> 00:15:24,839
Morning, darling.
233
00:15:24,840 --> 00:15:26,520
I'm from the garage. I've got your
courtesy car.
234
00:15:26,880 --> 00:15:28,220
Mummy, what's he saying?
235
00:15:29,620 --> 00:15:31,040
We mean you no harm.
236
00:15:31,620 --> 00:15:32,620
Are you all right, love?
237
00:15:32,740 --> 00:15:35,380
I'm sorry, I don't understand what
you're saying.
238
00:15:43,120 --> 00:15:44,120
Leave one of them.
239
00:15:44,920 --> 00:15:46,540
Please don't kill us.
240
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
Here, love.
241
00:15:48,860 --> 00:15:51,060
I'll leave them here. You take it or
leave it, all right?
242
00:15:56,260 --> 00:15:57,540
There's no DVD in the...
243
00:16:30,440 --> 00:16:33,380
I was just having a little bit of a
breather. Are you eating crypt?
244
00:16:34,660 --> 00:16:35,820
Where are my manners?
245
00:16:36,060 --> 00:16:37,480
Would you like a spring and onion?
246
00:16:37,900 --> 00:16:41,480
No, I wouldn't. Well, that's just as
well because these are prawn cocktails.
247
00:16:42,920 --> 00:16:44,820
Put them away and get back to work.
248
00:16:45,380 --> 00:16:46,380
Sorry, sister.
249
00:16:49,400 --> 00:16:50,880
Bernie, did you write these notes?
250
00:16:51,500 --> 00:16:52,500
Yes, sister.
251
00:16:52,960 --> 00:16:54,420
All up to date as requested.
252
00:16:56,110 --> 00:16:59,590
Have you written, her noo -noo has come
up like a grapefruit?
253
00:17:00,410 --> 00:17:02,010
Right, well, I can explain.
254
00:17:02,670 --> 00:17:07,450
I spilled some tea on it. See, I had a
mad night on South Tuesday night. Come
255
00:17:07,450 --> 00:17:11,450
Wednesday morning, I was still a bit
shaky on the tea round and I scalded her
256
00:17:11,450 --> 00:17:12,450
noo -noo.
257
00:17:13,410 --> 00:17:15,750
So, these are your medical notes.
258
00:17:16,150 --> 00:17:19,210
Her noo -noo has come up like a
grapefruit.
259
00:17:19,810 --> 00:17:21,430
It's even bigger than that now.
260
00:17:21,849 --> 00:17:25,010
You want to see it? It's like one of
those really big Easter eggs.
261
00:17:25,980 --> 00:17:29,020
Plus, she's a nylon nightie and I think
it's aggravated her.
262
00:17:29,740 --> 00:17:32,180
But why have you called it her noo -noo?
263
00:17:32,560 --> 00:17:33,940
Cos that's its name.
264
00:17:34,420 --> 00:17:36,180
Do you mean vagina, Bernie?
265
00:17:36,680 --> 00:17:41,700
No, see, no. No, I hate that word,
sister. I can't bring myself to say it.
266
00:17:42,260 --> 00:17:45,440
See, my sister's called Virginia and I
often get the two confused.
267
00:17:47,280 --> 00:17:50,920
I had a necklace made for her when she
was eight with her name on it, but it
268
00:17:50,920 --> 00:17:54,640
wasn't her name, it was the other thing,
and, well, you can imagine, I've got
269
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
rather ugly sister.
270
00:17:57,260 --> 00:17:59,700
I don't tell you what happened with our
Clint.
271
00:18:04,820 --> 00:18:07,260
So instead you now say Nunu.
272
00:18:07,820 --> 00:18:12,460
As I say to the blokes down the pub who
don't fancy, Nunu says no -no!
273
00:18:14,990 --> 00:18:16,910
Actually, I very rarely say that.
274
00:18:20,030 --> 00:18:25,050
I have said it to Miss McFerry, though,
cos she's the look of a leather, don't
275
00:18:25,050 --> 00:18:26,050
you think?
276
00:18:26,630 --> 00:18:30,390
Bernie, you're not going to get very far
in this profession if you're unable to
277
00:18:30,390 --> 00:18:32,450
use correct medical terminology.
278
00:18:33,210 --> 00:18:34,250
Frankly, I'm amazed.
279
00:18:34,730 --> 00:18:36,430
Usually you've got a mouth like a sewer.
280
00:18:36,730 --> 00:18:38,330
And the morals of a slut, I know.
281
00:18:39,570 --> 00:18:43,730
I guess I'm just a quivering mass of
contradiction, sister, if you follow me,
282
00:18:43,770 --> 00:18:45,840
mate. Bernie, what does this mean?
283
00:18:46,060 --> 00:18:48,540
Light blistering to spaniel.
284
00:18:50,400 --> 00:18:53,280
It's my fault again. It was the same tea
round.
285
00:18:53,540 --> 00:18:55,200
I have apologised.
286
00:18:55,580 --> 00:18:56,580
Spaniels?
287
00:18:57,460 --> 00:18:58,460
Spaniels ears.
288
00:18:59,120 --> 00:19:00,760
You know, Babylonias.
289
00:19:02,060 --> 00:19:05,580
She's a real hefty set on her as well.
It's difficult not to spill stuff on
290
00:19:05,580 --> 00:19:07,720
them. Do you mean breasts, Bernie?
291
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
Jesus!
292
00:19:11,880 --> 00:19:15,020
These are medical terms, Bernie, and you
are a medical professional.
293
00:19:15,720 --> 00:19:16,679
I know.
294
00:19:16,680 --> 00:19:21,040
I expect you to use correct terminology
and to behave in a fitting manner.
295
00:19:21,760 --> 00:19:24,500
After all, this is a hospital, not a
playground.
296
00:19:25,300 --> 00:19:28,880
I will not tolerate any more of this
inappropriate slang.
297
00:19:29,720 --> 00:19:31,120
I understand, sister.
298
00:19:31,680 --> 00:19:35,140
Thank you for giving me a second chance
and I won't let you down again.
299
00:19:37,010 --> 00:19:40,810
Now, if you'll excuse me, I have to go
to the High Dependency Ward to check on
300
00:19:40,810 --> 00:19:42,550
Mr Chang's swollen goalies.
301
00:19:42,870 --> 00:19:43,870
What?
302
00:19:44,610 --> 00:19:46,890
Honest to God, you should see the size
of them.
303
00:19:47,290 --> 00:19:50,810
One's big and bloated, the other one's
small and shriveled. They look like
304
00:19:50,810 --> 00:19:51,810
Lauren Hardy.
305
00:19:52,190 --> 00:19:53,190
Bernie!
306
00:19:53,610 --> 00:19:55,430
Frankly, that's the least of his
worries.
307
00:19:56,110 --> 00:19:58,530
You should see the state of his rancid
little cock.
308
00:20:07,880 --> 00:20:09,880
minutes till they blow it. Well, come on
then.
309
00:20:10,300 --> 00:20:11,300
Okay.
310
00:20:12,880 --> 00:20:15,660
There are three other prisoners that the
kidnappers are demanding to be
311
00:20:15,660 --> 00:20:20,260
released. The first is a man called
Hamid Farhan of Jordanian descent.
312
00:20:20,700 --> 00:20:23,080
The second, Faisal Alam.
313
00:20:23,900 --> 00:20:29,060
Now, you know when the NUM lock is on,
314
00:20:29,280 --> 00:20:33,240
is it only numbers that you get?
315
00:20:38,510 --> 00:20:42,010
In preparation for next week's exam, I
think it's best we do a little test on
316
00:20:42,010 --> 00:20:44,730
the periodic table of elements.
317
00:20:45,190 --> 00:20:46,190
Lauren.
318
00:20:46,910 --> 00:20:48,710
Lauren. Lauren!
319
00:20:50,350 --> 00:20:51,350
All right.
320
00:20:53,310 --> 00:20:54,670
Just Lauren.
321
00:20:55,030 --> 00:20:56,030
All right.
322
00:20:57,010 --> 00:20:58,750
What on earth do you think you're doing?
323
00:20:59,730 --> 00:21:01,890
You were talking to Ryan and Lise.
324
00:21:02,230 --> 00:21:05,210
They're my brethren, though, aren't
they? Whilst I was speaking.
325
00:21:06,080 --> 00:21:09,320
So? If you've got something to say,
Lauren, why don't you tell the whole
326
00:21:09,820 --> 00:21:11,240
I ain't chatting to this crew.
327
00:21:11,580 --> 00:21:15,100
Well, then perhaps you'd better complete
this little test on your own. See if
328
00:21:15,100 --> 00:21:17,200
you like speaking to the whole class
after that.
329
00:21:17,500 --> 00:21:21,060
Whatever. OK, right. I'm going to point
out some of these symbols on this table
330
00:21:21,060 --> 00:21:22,760
and you're going to tell me what they
represent.
331
00:21:23,060 --> 00:21:28,120
And if you don't complete this test with
100 % correct answers, I'm going to put
332
00:21:28,120 --> 00:21:29,120
you on detention.
333
00:21:29,240 --> 00:21:29,919
Is it?
334
00:21:29,920 --> 00:21:30,920
Yes, it is.
335
00:21:33,760 --> 00:21:35,340
ZN. Stand for?
336
00:21:36,030 --> 00:21:37,590
I think that's correct.
337
00:21:38,850 --> 00:21:40,630
What about C -A?
338
00:21:41,790 --> 00:21:42,790
Calcium.
339
00:21:43,310 --> 00:21:44,930
What does B stand for?
340
00:21:48,810 --> 00:21:51,310
What? What is B for?
341
00:21:52,030 --> 00:21:56,630
B is for boron.
342
00:21:57,890 --> 00:21:58,890
Correct.
343
00:21:59,410 --> 00:22:00,430
And it knows.
344
00:22:03,290 --> 00:22:04,550
M -I.
345
00:22:05,230 --> 00:22:06,230
Am I bothered?
346
00:22:06,270 --> 00:22:07,270
No.
347
00:22:09,690 --> 00:22:10,690
Lauren.
348
00:22:11,410 --> 00:22:12,410
Am I?
349
00:22:12,710 --> 00:22:13,710
Am I bothered, though?
350
00:22:14,930 --> 00:22:16,030
Are you?
351
00:22:16,270 --> 00:22:17,630
Are you disrespecting me?
352
00:22:19,050 --> 00:22:22,470
Are you, Lauren? Yes, I am. Are you a
geek?
353
00:22:23,670 --> 00:22:24,970
Lauren, you.
354
00:22:25,590 --> 00:22:27,090
You is a geek, though.
355
00:22:28,290 --> 00:22:29,310
I'm warning you.
356
00:22:29,850 --> 00:22:30,850
B -A.
357
00:22:31,190 --> 00:22:32,730
But are you a geek, though? Lauren.
358
00:22:34,510 --> 00:22:36,730
No, I'm not. Do you dress like one,
then? No, I do not.
359
00:22:37,010 --> 00:22:38,590
Do you buy your clothes from a
catalogue? No.
360
00:22:38,850 --> 00:22:40,390
Do you pay for them in installments? No.
361
00:22:40,750 --> 00:22:42,370
Your jeans got an elasticated waist?
362
00:22:42,630 --> 00:22:44,910
No. Have you got a reversible fleece?
363
00:22:49,490 --> 00:22:54,210
You've got a reversible fleece, sir. You
are a geek. No, I'm not a geek, OK? I
364
00:22:54,210 --> 00:22:55,670
am a science teacher.
365
00:22:56,470 --> 00:22:57,470
Are you Stephen Hawking?
366
00:22:57,770 --> 00:22:58,770
No.
367
00:22:59,230 --> 00:23:02,290
So are you Stephen Hawking, sir? No. Do
you wish to be Stephen Hawking?
368
00:23:02,510 --> 00:23:04,040
No. When you're at home, right?
369
00:23:04,240 --> 00:23:06,900
When you're at home, right? Yes. Right,
when you're at home, do you pretend to
370
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
be Stephen Hawking? No!
371
00:23:08,300 --> 00:23:09,960
You've got a funny little voice box? No.
372
00:23:10,300 --> 00:23:13,340
Do you bowl about in a little
wheelchair? Now, that is unacceptable.
373
00:23:13,820 --> 00:23:18,640
Then stop doing it, then. No, that's...
That is enough, OK?
374
00:23:19,140 --> 00:23:22,360
You're lucky I'm one of the more
reasonable teachers in this school,
375
00:23:22,360 --> 00:23:24,180
you would be in a lot of trouble.
376
00:23:24,440 --> 00:23:26,240
As it is, I'm going to give you a second
chance.
377
00:23:27,540 --> 00:23:29,620
F. F? No. Bother? No.
378
00:23:31,250 --> 00:23:31,929
Come on.
379
00:23:31,930 --> 00:23:34,550
Look at my face. Look at my face. I
ain't even bothered. Look at my face.
380
00:23:34,730 --> 00:23:37,110
Periodic table. I ain't even bothered.
Look at my face, though. You're looking
381
00:23:37,110 --> 00:23:39,890
at my face. Face. Look. Bothered. Boron.
Bones and burner. I ain't even
382
00:23:39,890 --> 00:23:40,890
bothered. I am sorry.
383
00:23:41,410 --> 00:23:44,590
Albert Einstein. I ain't even bothered.
Stephen Hawking. I ain't bothered.
384
00:23:46,350 --> 00:23:47,350
Look.
385
00:23:48,130 --> 00:23:51,890
Face. Bothered. Bones and burner. Go
hiking. I ain't even bothered. I ain't
386
00:23:51,890 --> 00:23:53,010
bothered.
387
00:23:54,590 --> 00:23:55,590
Right.
388
00:23:55,790 --> 00:23:56,830
That's it, young lady.
389
00:23:57,230 --> 00:24:00,050
I cannot continue this lesson with you
in here.
390
00:24:00,430 --> 00:24:04,710
I have given you plenty of warning. I
would like you to collect your things
391
00:24:04,710 --> 00:24:07,030
leave. And don't say another word.
392
00:24:24,470 --> 00:24:27,650
But I'm sorry about that, class. Now,
anyone else?
393
00:24:27,930 --> 00:24:28,930
M .G.
394
00:24:29,170 --> 00:24:30,170
Matthew!
395
00:24:36,300 --> 00:24:39,460
The invasion we're dealing with is
serious and will carry out these
396
00:24:39,460 --> 00:24:40,980
advise you to consider option red.
397
00:24:41,200 --> 00:24:42,200
Good luck, gentlemen.
398
00:24:42,640 --> 00:24:44,140
Special Agent David Primer.
399
00:24:45,220 --> 00:24:46,220
Send it.
400
00:24:46,780 --> 00:24:48,900
I just hope we're not too late.
401
00:24:49,200 --> 00:24:50,540
Now, where would that have gone?
402
00:24:53,000 --> 00:24:54,880
You mean that little bin thing?
403
00:24:56,540 --> 00:24:57,540
Oh.
404
00:24:58,060 --> 00:24:59,280
It seemed to have gone.
405
00:24:59,860 --> 00:25:01,340
You mean it sent?
406
00:25:01,900 --> 00:25:02,900
No.
407
00:25:03,180 --> 00:25:04,500
I mean it's gone.
408
00:25:05,100 --> 00:25:07,180
What? Oh, no, it's come back again.
409
00:25:08,500 --> 00:25:09,700
Oh, it's gone all together now.
410
00:25:12,280 --> 00:25:13,280
Yeah.
411
00:25:23,040 --> 00:25:24,680
Did you know you can use different
fonts?
412
00:25:43,310 --> 00:25:44,310
you some clothes.
413
00:25:45,170 --> 00:25:46,970
Sorry? What for?
414
00:25:47,370 --> 00:25:50,910
You were right all along. I should have
listened to you, but I didn't.
415
00:25:51,670 --> 00:25:54,410
I had a dream. The dream's over.
416
00:25:54,950 --> 00:25:57,610
I thought I could change the world. What
was I thinking?
417
00:25:58,470 --> 00:26:02,590
Too much time on my pale, freckly hands.
That's my problem.
418
00:26:02,850 --> 00:26:03,850
Sit down.
419
00:26:06,910 --> 00:26:08,910
The dream's not over.
420
00:26:09,610 --> 00:26:11,430
Things are changing.
421
00:26:11,890 --> 00:26:13,430
Not from where I... I'm certain.
422
00:26:14,590 --> 00:26:21,070
Up there, right now, people are quite
literally painting the town red.
423
00:26:24,450 --> 00:26:30,230
How do you mean? In response to the
protest, gingers everywhere are coming
424
00:26:30,230 --> 00:26:33,210
of their houses, hatless and proud.
425
00:26:33,770 --> 00:26:35,150
I can't believe it.
426
00:26:35,810 --> 00:26:38,390
Restrictions have been lifted in
sandwich bars.
427
00:26:38,670 --> 00:26:40,630
Sandra, we're handling food.
428
00:26:45,230 --> 00:26:46,670
Jenny needs to take us seriously.
429
00:26:47,230 --> 00:26:49,050
And I've just spoken to Jenny.
430
00:26:49,430 --> 00:26:51,350
She's in the hairdressers.
431
00:26:51,550 --> 00:26:55,010
And someone has just asked for Auburn
highlights.
432
00:26:55,650 --> 00:26:57,390
The fight's over.
433
00:26:58,290 --> 00:27:01,210
The future's bright, Sandra.
434
00:27:01,450 --> 00:27:08,270
The future's... You're free to
435
00:27:08,270 --> 00:27:09,270
leave, Sandra.
436
00:27:19,790 --> 00:27:20,790
We're late.
437
00:27:20,910 --> 00:27:27,330
The people who made Calendar Girls are
making a movie about gingers for
438
00:27:27,690 --> 00:27:31,610
We're meeting her at 12.
439
00:27:34,970 --> 00:27:36,270
We're on our way.
440
00:27:40,270 --> 00:27:41,590
Who's playing me?
441
00:27:43,250 --> 00:27:44,510
Bonnie Langford.
33336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.