All language subtitles for the_catherine_tate_show_s03e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:21,200 You ready now? 2 00:00:21,340 --> 00:00:22,340 Yeah, lovely. 3 00:00:23,960 --> 00:00:25,040 Oh. OK. 4 00:00:25,340 --> 00:00:26,700 Come up and show me a video. 5 00:00:26,980 --> 00:00:30,060 Yeah. Come up and show me a video, will you? Yeah. 6 00:00:30,600 --> 00:00:31,600 Been on your holidays? 7 00:00:31,820 --> 00:00:32,759 I have. 8 00:00:32,759 --> 00:00:36,840 Been on your holidays and you come up and show me a video, innit? Yeah. 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,560 Oh, you are a good boy. 10 00:00:41,020 --> 00:00:43,060 How much longer this shit go on for? 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,520 No, it's my travel diary from India. 12 00:00:49,460 --> 00:00:50,540 Isn't that looks like you? 13 00:00:51,960 --> 00:00:52,919 It is. 14 00:00:52,920 --> 00:00:54,280 Oh, don't it look like you? 15 00:00:54,840 --> 00:00:55,980 It is me. 16 00:00:56,300 --> 00:00:58,200 Oh, look at that, you're on the telly. 17 00:01:05,379 --> 00:01:06,500 Don't you look short. 18 00:01:10,060 --> 00:01:11,880 Who's that stood next to you? 19 00:01:12,260 --> 00:01:14,240 That's Tom. I met him at the youth hostel. 20 00:01:14,620 --> 00:01:15,840 Oh, God help us. 21 00:01:18,580 --> 00:01:20,720 Look, Nan, that's Varanasi in the Ganges. 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Oh, yeah. 23 00:01:22,780 --> 00:01:24,760 It's a holy bathing place for Hindus. 24 00:01:25,720 --> 00:01:28,200 Your mate Tom looks like he's having a good time. 25 00:01:29,440 --> 00:01:30,900 It's a very spiritual place. 26 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 Yeah, we used to have Indian women live near us years ago. 27 00:01:35,500 --> 00:01:37,340 Bombay Mary, we used to call her. 28 00:01:39,900 --> 00:01:44,600 Oh, she was a handsome woman. Couldn't do enough for you. We loved her. 29 00:01:45,280 --> 00:01:51,140 She'd make big pots of curry and rice and lay it all up on a trestle table and 30 00:01:51,140 --> 00:01:52,880 sell it out the front of her house. 31 00:01:53,780 --> 00:01:55,500 People would queue for miles. 32 00:01:55,980 --> 00:01:59,060 And she'd make these great big crisps and all. 33 00:02:01,140 --> 00:02:02,140 Poppadoms? 34 00:02:02,840 --> 00:02:03,840 That's it. 35 00:02:06,090 --> 00:02:07,870 It was everything you could think of. 36 00:02:09,289 --> 00:02:10,530 Oh, it was rotten. 37 00:02:13,310 --> 00:02:15,710 You'd be spewing your guts up for days. 38 00:02:17,750 --> 00:02:21,330 Of course, you couldn't say anything, though, in case she put a fucking spell 39 00:02:21,330 --> 00:02:22,330 you. 40 00:02:27,330 --> 00:02:28,330 Who's that, then? 41 00:02:28,970 --> 00:02:30,330 I don't know. I'll go and find out. 42 00:02:33,530 --> 00:02:34,530 I'll have a look. 43 00:02:36,170 --> 00:02:37,170 Little fat Buddha. 44 00:02:43,170 --> 00:02:45,990 Nan, this is Pam. She's just moved in upstairs. 45 00:02:46,470 --> 00:02:48,570 Hi. Oh, hello, sweetheart. 46 00:02:48,810 --> 00:02:52,750 Oh, how lovely you're to drop in. Yeah, cos I've heard the doorbell go and I 47 00:02:52,750 --> 00:02:56,230 said to him, I wonder who that could be. But you moved upstairs, have you, 48 00:02:56,290 --> 00:02:59,330 darling? Yeah, old Lena used to live there. God rest her soul. 49 00:02:59,930 --> 00:03:00,929 Never mind. 50 00:03:00,930 --> 00:03:03,330 You'll like it up there, darling. It's a beautiful flat. 51 00:03:03,950 --> 00:03:05,690 It's my grandson, Jamie. 52 00:03:06,050 --> 00:03:07,130 He's not gay. 53 00:03:10,630 --> 00:03:12,770 Apparently Tom's just a friend. 54 00:03:14,990 --> 00:03:17,710 I've just been backpacking. Yes, you don't need to know that. 55 00:03:26,359 --> 00:03:29,280 Backpacking, what a laugh. I went everywhere, I just didn't want to come 56 00:03:29,440 --> 00:03:32,560 Well, there's nothing like travelling the world, making friends. Anyway, I 57 00:03:32,560 --> 00:03:35,120 popped down to say hello, show my face, seen as we're going to be neighbours. 58 00:03:42,800 --> 00:03:43,800 What's that lady saying? 59 00:03:46,920 --> 00:03:50,720 I just thought I should introduce myself, seeing as how I'm living 60 00:03:52,280 --> 00:03:53,820 I can't make it, I am. 61 00:03:57,130 --> 00:03:59,210 I suppose you're one of them illegal immigrants, you see. 62 00:04:00,530 --> 00:04:04,090 Nan. Oh, you come over on a lorry, love. 63 00:04:05,610 --> 00:04:07,810 You and your old street. Oh. 64 00:04:08,510 --> 00:04:11,210 Oh, I do feel for you, sweetheart. Never mind. 65 00:04:11,510 --> 00:04:12,670 You're better off here. 66 00:04:12,950 --> 00:04:13,950 That's it. 67 00:04:14,530 --> 00:04:16,630 I'll bet there's fucking mobs of them up there. 68 00:04:18,310 --> 00:04:19,930 Nan, Pam's from Scotland. 69 00:04:20,450 --> 00:04:21,870 Oh, Scotch, is it? 70 00:04:22,630 --> 00:04:23,910 They like a shant. 71 00:04:24,870 --> 00:04:26,690 Can I get you anything, darling? 72 00:04:27,130 --> 00:04:30,190 No, thank you. I'm not stopping. I've got the removal men downstairs. 73 00:04:31,110 --> 00:04:32,110 Shots followed porridge. 74 00:04:35,550 --> 00:04:37,670 Another time, maybe. I've really got to dash. 75 00:04:38,550 --> 00:04:39,870 Summit back, kilts. 76 00:04:41,950 --> 00:04:43,790 Right. OK, bye. 77 00:04:44,410 --> 00:04:45,570 Are you going, darling? 78 00:04:45,790 --> 00:04:47,690 All right, then. You know, bring her down. 79 00:05:07,260 --> 00:05:08,260 Fucking libertine! 80 00:05:11,700 --> 00:05:13,620 She was blind drunk, the woman! 81 00:05:15,320 --> 00:05:16,660 No, she wasn't drunk. 82 00:05:16,980 --> 00:05:19,220 She was going to turn violent, I know, weren't she? 83 00:05:19,840 --> 00:05:21,180 You could see it in her eyes. 84 00:05:21,500 --> 00:05:22,520 No, she wasn't. 85 00:05:22,760 --> 00:05:24,780 She was frothing at the fucking mouth! 86 00:05:26,860 --> 00:05:30,600 You'd have had it on your toes, wouldn't you, eh? A bit lively. You'd have been 87 00:05:30,600 --> 00:05:34,940 down them stairs and out of it while I'm up here on my own being wrestled to the 88 00:05:34,940 --> 00:05:35,940 ground. 89 00:05:43,470 --> 00:05:45,530 God blimey, this saint's still on, is it? 90 00:05:46,530 --> 00:05:48,190 Well, you don't have to watch it. 91 00:05:48,610 --> 00:05:49,690 What's he doing there? 92 00:05:50,510 --> 00:05:53,090 That's me and Tom practising Ashtanga yoga. 93 00:05:54,470 --> 00:05:57,690 You dirty fucking pucker! 94 00:06:04,270 --> 00:06:08,750 After her husband of nine days was electrocuted on death row in his Texan 95 00:06:08,750 --> 00:06:14,210 penitentiary, Elaine Figgis was conned out of £5 ,500 over the internet by a 96 00:06:14,210 --> 00:06:15,870 spice seller from Luxor Temple. 97 00:06:17,350 --> 00:06:21,130 Unlucky in love, Elaine has now decided she wants to have a baby. 98 00:06:22,090 --> 00:06:28,870 I think it's a drive with women, inbuilt, the desire to nurture, to give 99 00:06:28,870 --> 00:06:32,530 love. And let's face it, Tanya, I'm not getting any younger. 100 00:06:33,930 --> 00:06:38,010 Some days I can hear my biological clock ticking so loud it scares me. 101 00:06:43,970 --> 00:06:44,970 Oh, 102 00:06:46,050 --> 00:06:48,290 that's not me. 103 00:06:54,050 --> 00:06:56,190 So who are you going to have a baby with? 104 00:06:56,790 --> 00:07:00,710 Well, I was hoping it would be my last boyfriend, Donald. 105 00:07:02,380 --> 00:07:03,460 It was great, Donald. 106 00:07:03,660 --> 00:07:04,780 It was a tad violent. 107 00:07:05,680 --> 00:07:09,360 A man of very few words, and most of those are swears. 108 00:07:10,080 --> 00:07:15,160 But sadly, he felt his time on Earth was better spent with Linda from the pine 109 00:07:15,160 --> 00:07:16,160 shop. 110 00:07:17,740 --> 00:07:18,740 Ooh. 111 00:07:19,840 --> 00:07:20,940 That's a nice one. 112 00:07:21,500 --> 00:07:23,060 Ooh, I wouldn't mind one like that. 113 00:07:26,040 --> 00:07:27,840 So you're looking for a black pot, then? 114 00:07:28,440 --> 00:07:32,590 Unlike a lot of people on this... Street, Tanya, I'm not a racist. 115 00:07:33,430 --> 00:07:34,430 I'll have anyone. 116 00:07:37,990 --> 00:07:40,430 But remember, it's 2006. 117 00:07:41,270 --> 00:07:43,270 Who needs a man to have a baby? 118 00:07:44,190 --> 00:07:47,670 Well, presumably you're not capable of producing your own sperm. 119 00:07:48,190 --> 00:07:50,870 Do you mind not saying that word? It goes right through me. 120 00:07:52,110 --> 00:07:56,390 No, admittedly, I will have to have a donation of some description. 121 00:07:57,390 --> 00:08:03,250 I did ask my great pals, Michael and Gordon, or the boys, as I like to call 122 00:08:03,250 --> 00:08:07,870 them, if they'd ever fancied a baby, but apparently they're getting a shih tzu 123 00:08:07,870 --> 00:08:09,410 from a trolley dolly in Tring. 124 00:08:10,630 --> 00:08:11,630 Plan B. 125 00:08:13,370 --> 00:08:15,790 Whether you're a mother or whether you're a brother, you're staying alive, 126 00:08:16,170 --> 00:08:19,430 staying alive. Feel the city breaking and everybody shaking and we're staying 127 00:08:19,430 --> 00:08:20,430 alive. 128 00:08:33,200 --> 00:08:36,700 Oh, it was lovely, thank you. We took Michaela to see the new Disney film. 129 00:08:37,000 --> 00:08:40,280 Did her asthma make it a dismal night for all concerned? 130 00:08:41,720 --> 00:08:43,480 No, that's cleared up now. 131 00:08:43,840 --> 00:08:47,520 Oh, I'm delighted for you. That's champion news. 132 00:08:48,200 --> 00:08:52,240 Cos there's nothing worse than trying to concentrate on a film and having the 133 00:08:52,240 --> 00:08:55,080 person next to you selfishly gasping for air. 134 00:08:56,900 --> 00:09:00,160 Can I borrow your nice stainless steel pencil shortener? 135 00:09:00,440 --> 00:09:02,300 Um, sure, yeah. 136 00:09:02,920 --> 00:09:04,300 I'll tell you what it is. 137 00:09:04,960 --> 00:09:10,360 Me and some of the other girls down at the Tyne and Way Choral Society are 138 00:09:10,360 --> 00:09:11,940 a sponsored sing -a -thon. 139 00:09:12,240 --> 00:09:13,240 Oh, right. 140 00:09:13,580 --> 00:09:18,520 Another fundraiser. We're singing the hits of Andrew Lloyd Webber, past and 141 00:09:18,520 --> 00:09:22,860 present, 24 hours a day, for the next fortnight. 142 00:09:25,760 --> 00:09:30,540 For all the little folk in the North East area who... but with obsessive 143 00:09:30,540 --> 00:09:31,740 -compulsive disorder. 144 00:09:33,200 --> 00:09:35,820 I've never met anyone with obsessive -compulsive disorder. 145 00:09:36,140 --> 00:09:42,160 That's because they're locked in the bathroom 14 hours a day, washing the 146 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 off their hands. 147 00:09:43,880 --> 00:09:44,880 Really? 148 00:09:45,360 --> 00:09:48,000 If you don't believe me, log on to the website. 149 00:09:48,700 --> 00:09:51,780 W -W -W, just Christ, I've left the iron on. 150 00:09:55,150 --> 00:09:58,810 dot UK forward slash. No, I haven't. Forward slash. 151 00:09:59,650 --> 00:10:06,550 What shall I put you down 152 00:10:06,550 --> 00:10:07,550 for? 153 00:10:07,830 --> 00:10:09,750 Well, three pounds a week. 154 00:10:11,830 --> 00:10:12,910 Six pounds? 155 00:10:14,550 --> 00:10:15,750 Six pounds? 156 00:10:16,430 --> 00:10:17,610 To sing... 157 00:10:26,320 --> 00:10:28,500 All right, £3 .50 a week. 158 00:10:29,240 --> 00:10:33,540 £7? I don't think you've quite grossed the gravity of the situation, Martha. 159 00:10:34,200 --> 00:10:40,420 Did you know that every 38 minutes, one of those poor little halfwits who's 160 00:10:40,420 --> 00:10:46,080 flown off on the holiday of a lifetime touches down and then has to fly 161 00:10:46,080 --> 00:10:51,000 home again because he's got a niggling feeling he's left the top of the shaken 162 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 vat? 163 00:10:53,920 --> 00:10:55,760 £7 is all I can afford. 164 00:10:58,890 --> 00:11:00,530 I've had an expensive month, Georgie. 165 00:11:00,810 --> 00:11:04,070 Let's say no more about it, cos I wouldn't want it to come between us. 166 00:11:04,410 --> 00:11:05,970 Best of luck with the thing -a -thon. 167 00:11:09,970 --> 00:11:12,550 Don't cry for me, old Argentina. 168 00:11:22,170 --> 00:11:24,370 The giant's gone! The giant! 169 00:11:30,140 --> 00:11:33,700 We're in Pudsey cos our Jackie's married a Spaniard. 170 00:11:34,220 --> 00:11:35,220 Don't ask. 171 00:11:35,240 --> 00:11:39,440 She's only known him three months, but she's pushing 42 and beggars can't be 172 00:11:39,440 --> 00:11:41,120 chosen. Especially your Jackie. 173 00:11:41,500 --> 00:11:43,160 Any road, we're at the reception. 174 00:11:44,060 --> 00:11:45,560 What do they call that place? 175 00:11:45,980 --> 00:11:49,880 La Ventana. This is in Pudsey. La Ventana. 176 00:11:50,720 --> 00:11:53,720 So we shake hands with Jackie and then Rika. 177 00:11:54,080 --> 00:11:58,600 Not a dicky bird about the sombrero, we said to. And we sat down on a table next 178 00:11:58,600 --> 00:12:00,600 to the scone shop lot. Again? 179 00:12:00,840 --> 00:12:04,660 Right next to the water feature, so I'm nipping to the ladies every five minutes 180 00:12:04,660 --> 00:12:06,880 because my blood is not what it was. They don't need to know that. 181 00:12:07,620 --> 00:12:08,620 Any road. 182 00:12:09,080 --> 00:12:11,920 You get a choice for your first course. 183 00:12:12,220 --> 00:12:13,360 Listen to this. 184 00:12:14,560 --> 00:12:16,460 Parma ham with melon balls. 185 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 Calamari. 186 00:12:22,410 --> 00:12:23,650 What do they call it? 187 00:12:24,830 --> 00:12:27,030 Gazpacho. Give him his strength. 188 00:12:27,670 --> 00:12:31,910 So I said I'd have the parma ham with melon balls because they take out the 189 00:12:31,910 --> 00:12:34,230 parma ham because it makes the melon taste salty. 190 00:12:34,970 --> 00:12:37,530 And Ray said he'd have the gazpacho. 191 00:12:37,990 --> 00:12:38,990 Famous last words. 192 00:12:39,670 --> 00:12:41,710 So anyway, first course arrived. 193 00:12:42,310 --> 00:12:45,410 Bear in mind, all we've had is a sausage roll and a sticky bun on the M6 toll 194 00:12:45,410 --> 00:12:47,510 road. And you'll never guess what it was. 195 00:12:48,350 --> 00:12:49,350 This. 196 00:12:49,730 --> 00:12:50,950 Gazpacho business. 197 00:12:51,330 --> 00:12:52,370 You couldn't make it up. 198 00:12:54,250 --> 00:12:57,070 Cold tomato soup. 199 00:12:58,170 --> 00:12:59,670 Tomato soup. 200 00:13:00,530 --> 00:13:01,530 Cold. 201 00:13:02,050 --> 00:13:03,050 Soup. 202 00:13:03,870 --> 00:13:04,870 Tomato. 203 00:13:06,210 --> 00:13:10,090 Cold. They couldn't even be asked to warm it up. 204 00:13:10,370 --> 00:13:12,630 Well, rare when ape. 205 00:13:12,970 --> 00:13:14,550 The dirty bastards. 206 00:13:18,440 --> 00:13:20,520 That's not all. Tell them what we're floating on top. 207 00:13:22,980 --> 00:13:25,160 Croutons. Stale bread, basically. 208 00:13:25,520 --> 00:13:28,320 Just when you think you've seen it all. 209 00:13:28,880 --> 00:13:31,280 Tiny bits of stale bread. 210 00:13:31,760 --> 00:13:33,520 On cold tomatoes. 211 00:13:34,220 --> 00:13:35,660 This has been pudsy. 212 00:13:36,080 --> 00:13:41,420 The dirty, evil, lazy bastardos. 213 00:13:46,949 --> 00:13:51,270 Continuing her quest to have a baby, Elaine is visiting a sperm bank. 214 00:13:51,830 --> 00:13:53,290 Oh, he sounds interesting. 215 00:13:54,490 --> 00:13:56,450 Oh, he's a jockey. They're tiny. 216 00:13:57,050 --> 00:13:58,510 He's a disc jockey. 217 00:13:59,250 --> 00:14:00,950 Remember Diddy David Hamilton? 218 00:14:02,370 --> 00:14:04,230 Oh, look, he's six foot one. 219 00:14:05,090 --> 00:14:06,090 Oh, glasses. 220 00:14:06,570 --> 00:14:07,950 I don't think so. 221 00:14:09,730 --> 00:14:12,270 Have you got any nice coffee -coloured ones? 222 00:14:12,910 --> 00:14:14,670 We have black donors, yes. 223 00:14:15,410 --> 00:14:16,410 Oh, AX. 224 00:14:17,110 --> 00:14:18,130 3902. Oh. 225 00:14:18,330 --> 00:14:19,610 Oh, now you sound perfect. 226 00:14:21,110 --> 00:14:22,990 BSC from Doncaster. 227 00:14:24,230 --> 00:14:27,130 I've been to Doncaster. The accent greats on me. 228 00:14:28,590 --> 00:14:31,890 Your baby wouldn't necessarily have a Doncaster accent. 229 00:14:32,650 --> 00:14:34,590 But can I take that risk, Amelia? 230 00:14:41,010 --> 00:14:42,490 Don't blame it on sunshine. 231 00:14:46,890 --> 00:14:47,890 Blame it on the good time. 232 00:14:48,690 --> 00:14:49,850 Blame it on the brigade. 233 00:14:51,430 --> 00:14:53,390 Do you know what time I'm going up to physio? 234 00:14:53,670 --> 00:14:59,090 I just can't. I just can't. I just can't control my face. Oh, it's a grand day 235 00:14:59,090 --> 00:15:00,290 today, Mr Anderson. 236 00:15:00,850 --> 00:15:01,850 Well, why's that, then? 237 00:15:01,870 --> 00:15:04,010 My sisters are coming over from Ireland. 238 00:15:04,430 --> 00:15:06,090 Brenda and Bridie. 239 00:15:06,410 --> 00:15:08,690 They are the bollocks. 240 00:15:10,130 --> 00:15:12,370 You've got sisters, have you? Are they like you? 241 00:15:12,650 --> 00:15:15,410 Oh, God, no, no. Our Brenda's the right person. 242 00:15:18,920 --> 00:15:20,140 I'm the quiet one. 243 00:15:20,840 --> 00:15:24,820 Is there any chance of checking what time I'm going up to physio? I'm in the 244 00:15:24,820 --> 00:15:25,820 mood. 245 00:16:04,010 --> 00:16:06,850 Have you any idea what time I'm going up to physio? 246 00:16:07,270 --> 00:16:09,550 Brenda, Bridie, this is Jack. 247 00:16:10,490 --> 00:16:11,490 How's it going? 248 00:16:12,710 --> 00:16:14,750 I've got suspected DVT. 249 00:16:17,550 --> 00:16:19,630 Dad, you must put it about a bit. 250 00:16:21,690 --> 00:16:23,850 Actually, it's deep vein thrombosis. 251 00:16:24,070 --> 00:16:26,090 I got it on a long -haul flight from Australia. 252 00:16:26,490 --> 00:16:29,590 I got it on a short -haul flight to Cork, but then again, I'm a very fast 253 00:16:36,050 --> 00:16:37,050 Down under. 254 00:16:38,450 --> 00:16:40,390 Yeah, it was a great experience. 255 00:16:41,030 --> 00:16:42,870 I spent a lot of time in the bush. 256 00:16:46,190 --> 00:16:47,290 Jack, you're outrageous. 257 00:16:47,490 --> 00:16:49,270 I can't believe you just said that. 258 00:16:49,550 --> 00:16:52,970 I really think it might be time for me to go up to my physio. Oh, will you calm 259 00:16:52,970 --> 00:16:55,270 yourselves down? It's not for ages yet. 260 00:16:55,630 --> 00:16:58,430 Oh, well, in that case, I'll just get my head down. 261 00:17:14,280 --> 00:17:16,760 time to do the dinner round. Oh, can we tag along? 262 00:17:17,240 --> 00:17:21,599 Oh, God, yeah, it's a great crack, especially when you do the anorexics, 263 00:17:21,599 --> 00:17:25,119 they have, like, just one pee, and then you can take the rest for yourselves. 264 00:17:26,880 --> 00:17:27,880 That's brilliant! 265 00:17:28,280 --> 00:17:29,620 Have you got enough for... 266 00:18:34,380 --> 00:18:39,060 It's been six months since we last saw Elaine, and there's been some good news. 267 00:18:39,560 --> 00:18:42,000 It was the happiest day of my life. 268 00:18:42,280 --> 00:18:45,800 The morning I woke up and realised I'd missed my monthlies. 269 00:18:46,220 --> 00:18:47,520 So who's the father? 270 00:18:48,060 --> 00:18:50,300 A strawberry blonde web designer. 271 00:18:50,720 --> 00:18:52,000 Whatever that is. 272 00:18:52,380 --> 00:18:53,420 Called Marcus. 273 00:18:53,660 --> 00:18:54,860 Very posh. 274 00:18:55,160 --> 00:18:57,840 His tour is for Sagittarius Rising. 275 00:18:58,480 --> 00:19:01,760 Appreciates sculpture and can't get enough of Desperate Housewives. 276 00:19:04,040 --> 00:19:07,400 I've not actually seen a photo of him, but I like to think he looks something 277 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 like this. 278 00:19:11,440 --> 00:19:17,140 How far along are you? About six months, thereabouts. 279 00:19:18,160 --> 00:19:19,160 You're not showing. 280 00:19:19,780 --> 00:19:23,440 Not on the outside, no. On the inside, I'm huge. 281 00:19:24,160 --> 00:19:28,000 My mum was the same with me, you know, flattered a pancake right through the 282 00:19:28,000 --> 00:19:31,160 pregnancy, and then I popped out, I was over a foot long. 283 00:19:33,480 --> 00:19:34,520 and the footlong's picky. 284 00:19:35,900 --> 00:19:40,020 My auntie Pearl still calls me fussy, which can be a little bit confusing, you 285 00:19:40,020 --> 00:19:41,940 know, if I'm stood next to a football. 286 00:19:43,880 --> 00:19:44,880 Do you like my mobile? 287 00:19:46,940 --> 00:19:49,920 And the check -ups and scans, they're all going OK, are they? 288 00:19:50,160 --> 00:19:52,680 Don't really bother with all that, to be honest with you. 289 00:19:53,280 --> 00:19:56,500 You know, but baby's fine, you know, I can feel it in my waters. 290 00:19:57,240 --> 00:19:59,320 I can feel it in my uterus, really. 291 00:20:00,970 --> 00:20:02,890 Have you thought of any names yet, Elaine? 292 00:20:03,870 --> 00:20:08,570 I was thinking about Mandy for a girl, you know, after Barry Manilow. 293 00:20:08,870 --> 00:20:14,110 And if it's a boy, maybe something royal, you know, possibly Fergus. 294 00:20:15,950 --> 00:20:17,790 I see you've bought a pram already. 295 00:20:18,150 --> 00:20:19,150 Got it off eBay. 296 00:20:20,130 --> 00:20:23,490 Bit of a nightmare, actually, because, you know, it's got a tendency to be a 297 00:20:23,490 --> 00:20:26,130 left, you know. It just won't go right, so... 298 00:20:26,700 --> 00:20:30,700 If I want to go right, I have to come full circle, face the direction I want 299 00:20:30,700 --> 00:20:31,700 go. 300 00:20:38,700 --> 00:20:42,600 I'm not sure if that was a contraption. 301 00:20:46,460 --> 00:20:48,200 Really? So soon? 302 00:20:48,500 --> 00:20:50,560 No, you're right. It was last night's because... 303 00:20:56,270 --> 00:20:57,029 See you tomorrow. 304 00:20:57,030 --> 00:21:03,890 Bye. Bye. Miss Langford, Miss Langford, if you could just sign it to Derek and 305 00:21:03,890 --> 00:21:07,510 Leonard with a great big showbiz kiss, love, Bonnie, that would be great. 306 00:21:08,670 --> 00:21:11,510 We thought the show tonight was out of this world. 307 00:21:11,930 --> 00:21:16,810 And what with you doing all that skating week in, week out. Thank you. We voted 308 00:21:16,810 --> 00:21:17,950 for you 38 times. 309 00:21:18,490 --> 00:21:22,030 Oh. Sorry, to Derek and... Leonard, dear. 310 00:21:22,890 --> 00:21:24,290 I've got a lot of gay fans. 311 00:21:27,280 --> 00:21:28,360 I beg pardon? 312 00:21:28,700 --> 00:21:30,900 I said I've got a lot of gay fans. 313 00:21:31,360 --> 00:21:32,360 Have you? 314 00:21:33,340 --> 00:21:35,720 Actually, has that got to do with the price of Moe Veggs, dear? 315 00:21:37,160 --> 00:21:39,500 Well, you and Leonard, say. 316 00:21:39,980 --> 00:21:42,900 What on earth are you insinuating? 317 00:21:44,200 --> 00:21:45,620 Gay fans? 318 00:21:46,520 --> 00:21:47,880 Me and Leonard? 319 00:21:48,800 --> 00:21:50,560 How very dear. 320 00:21:51,940 --> 00:21:53,920 I'm... I'm sorry, I... 321 00:21:54,440 --> 00:21:55,440 Didn't mean to offend you. 322 00:21:55,620 --> 00:21:57,300 I'll just sign the book, Ginger. 323 00:21:59,480 --> 00:22:03,960 I just assumed that you were... Gay, dear, who's him? He's him, who's him? 324 00:22:04,960 --> 00:22:09,640 Just because a man is partial to an evening musical theatre and doesn't shy 325 00:22:09,640 --> 00:22:15,000 from a chest wax, you assume he likes his shopping dropped off round the back? 326 00:22:19,200 --> 00:22:21,220 There's nothing wrong with being gay, you know. 327 00:22:21,600 --> 00:22:25,160 25 years my mother and I have been following your career and you come out 328 00:22:25,160 --> 00:22:29,240 this. Well, I find you and your splits impertinent. 329 00:22:30,200 --> 00:22:31,960 Come on, Leonard, we're off. 330 00:22:33,140 --> 00:22:34,220 Gay fans? 331 00:22:35,420 --> 00:22:37,800 How very dare you! 332 00:22:39,100 --> 00:22:40,300 I'm so sorry. 333 00:22:41,860 --> 00:22:43,120 Who shall I put this to? 334 00:22:43,320 --> 00:22:44,320 Neil. 335 00:22:46,480 --> 00:22:50,260 Excuse me, dear. If you see Scylla, would you get a scribble on that? Thank 336 00:22:50,280 --> 00:22:51,280 dear. 337 00:22:54,320 --> 00:22:59,140 Elaine is ten days overdue and there's still no sign of baby Figgis. 338 00:23:00,840 --> 00:23:02,120 How are you feeling, Elaine? 339 00:23:02,780 --> 00:23:06,480 If it doesn't come soon, I think I'll drag it out myself. 340 00:23:09,260 --> 00:23:10,420 No, I mean I wouldn't. 341 00:23:11,950 --> 00:23:15,410 I have to say, Elaine, you're still remarkably small for nine months. Is 342 00:23:15,410 --> 00:23:16,410 everything OK? 343 00:23:17,090 --> 00:23:18,750 Is that the new haircut, Tanya? 344 00:23:20,150 --> 00:23:24,410 Elaine, this is a difficult question. Oh, it's not long division, is it? 345 00:23:24,410 --> 00:23:25,410 I'm hopeless. 346 00:23:26,950 --> 00:23:28,970 Are you really pregnant? 347 00:23:31,270 --> 00:23:33,090 Pregnant in what sense, Tanya? 348 00:23:34,230 --> 00:23:36,250 Well, the biological sense. 349 00:23:42,360 --> 00:23:43,360 No. 350 00:23:44,180 --> 00:23:45,740 Do you want to talk about it, Elaine? 351 00:23:48,920 --> 00:23:50,480 I don't think so, thank you. 352 00:24:18,709 --> 00:24:22,730 Can you believe it? I asked him for a chilli chimichanga burger, extra 353 00:24:22,750 --> 00:24:23,750 extra cheese, extra burger. 354 00:24:23,930 --> 00:24:24,930 What did he give you, mate? 355 00:24:25,050 --> 00:24:28,590 Chilli chimichanga burger, extra gherkin, extra cheese, extra burger and 356 00:24:31,050 --> 00:24:32,050 Muppet. 357 00:24:32,890 --> 00:24:33,890 All right? 358 00:24:34,190 --> 00:24:35,190 All right. 359 00:24:36,550 --> 00:24:39,370 Lauren, there's something I need to ask you. 360 00:24:40,370 --> 00:24:43,390 You know that, like, we've been, like, you know, for about a year now? 361 00:24:43,710 --> 00:24:44,439 What, mate? 362 00:24:44,440 --> 00:24:45,440 We're, like, going out. 363 00:24:46,040 --> 00:24:47,040 Oh, my God. 364 00:24:47,060 --> 00:24:48,060 In you do. 365 00:24:48,160 --> 00:24:51,680 Well, the thing is, I've been thinking, and, like, you ain't all that, but the 366 00:24:51,680 --> 00:24:57,340 thing is that I've been thinking, like, maybe we could, like, get... Oh, my God. 367 00:24:57,380 --> 00:24:58,380 Oh, my God, though. 368 00:24:59,000 --> 00:25:01,740 Oh, my God, is he going down on one knee, though? Oh, my God, is he going 369 00:25:01,740 --> 00:25:03,460 on one knee, though? Going down on one knee, though. 370 00:25:03,940 --> 00:25:04,940 Lauren. Is it? 371 00:25:05,780 --> 00:25:06,920 You want to get hitched up, mate? 372 00:25:39,660 --> 00:25:40,840 that you want to get hitched up. 373 00:25:41,120 --> 00:25:42,460 That is well bad. 374 00:25:43,640 --> 00:25:46,440 Are you saying that you didn't mean it, though? Of course I didn't mean it. 375 00:25:46,680 --> 00:25:48,660 But she thought you were... I can't get married. 376 00:25:48,980 --> 00:25:50,520 That is so dry, mate. 377 00:25:50,780 --> 00:25:51,940 I did it for a bet, though. 378 00:25:52,640 --> 00:25:55,740 Getting married. I can't get married. I've got to concentrate on my... 379 00:25:55,740 --> 00:26:00,060 Beatboxing and stuff. 380 00:26:01,280 --> 00:26:02,280 Getting married. 381 00:26:03,580 --> 00:26:04,580 Well bad. 382 00:26:10,670 --> 00:26:13,750 Are you alright, though? Yeah, I'm sweet as, mate. But you thought he wanted to 383 00:26:13,750 --> 00:26:14,750 marry you. 384 00:26:14,770 --> 00:26:16,570 No, I didn't. But he was having a bet, mate. 385 00:26:16,850 --> 00:26:17,990 Yeah, well, so was I, mate. 386 00:26:18,190 --> 00:26:19,129 Who with me? 387 00:26:19,130 --> 00:26:20,430 Right, are you saying I'll never get married? 388 00:26:20,770 --> 00:26:22,590 No, I'm joking. Are you saying I'll never get married, though? 389 00:26:22,790 --> 00:26:24,130 What? Are you saying I'm going to die alone? 390 00:26:24,450 --> 00:26:27,530 No. Are you saying I'm going to be miserable my whole life? No. Are you 391 00:26:27,530 --> 00:26:28,329 me ugly? 392 00:26:28,330 --> 00:26:30,950 What? Are you saying that I'm a ugly sister? 393 00:26:31,210 --> 00:26:33,270 No. Are you saying that I'm a ugly sister, though? 394 00:26:33,490 --> 00:26:34,790 No. Oh, no, but I don't even care. 395 00:26:35,090 --> 00:26:38,270 Yeah, but you... No, but I don't even care, mate. But he proposed to you as a 396 00:26:38,270 --> 00:26:39,270 joke... 397 00:26:54,730 --> 00:26:56,950 I ain't even bothered, though. You... I ain't even bothered. But you were 398 00:26:56,950 --> 00:26:57,950 excited. 399 00:26:57,970 --> 00:26:58,729 No, I wasn't, though. 400 00:26:58,730 --> 00:27:00,950 Yeah, but you got up and did a dance, though. Yeah, I was going to do that 401 00:27:00,950 --> 00:27:02,430 anyway. No, you weren't. 402 00:27:02,890 --> 00:27:04,970 No, I was just busting some moves. 403 00:27:05,170 --> 00:27:07,850 Me. No, because I was just busting some moves, though. Take the shade. No, 404 00:27:07,850 --> 00:27:09,850 because I ain't even bothered. Yes, you are, though. No, I ain't even bothered. 405 00:27:09,970 --> 00:27:12,470 Do I look bothered? Sorry, do I look bothered? Look at my face, right? Look 406 00:27:12,470 --> 00:27:14,850 my face. No, you ain't looking at my face. No, look at my face. Look at my 407 00:27:14,910 --> 00:27:17,650 right? No, just look at my face. Look at my face. Does any part of my face 408 00:27:17,650 --> 00:27:19,170 bother? Does my face look bothered? Yep. 409 00:27:19,650 --> 00:27:20,650 Right, are you blind? 410 00:27:20,790 --> 00:27:23,940 Me. Right, are you a blind person? No. Right, is it that you can't... Can't 411 00:27:24,240 --> 00:27:25,580 Right, do you read with your fingers? 412 00:27:26,380 --> 00:27:27,720 Do you read with your fingers up? 413 00:27:27,980 --> 00:27:31,460 Me, come on. Right, do you listen to books? Me. Is David Blunkett your dad? 414 00:27:32,860 --> 00:27:34,940 You think that can take your dog into Marks and Spencer? 32428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.