Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,130 --> 00:00:29,130
Where to, gentlemen?
2
00:00:29,900 --> 00:00:31,100
Town square, possible.
3
00:00:31,980 --> 00:00:33,560
Take me through the rocks.
4
00:00:38,620 --> 00:00:39,620
You on holiday?
5
00:00:40,120 --> 00:00:41,120
That's right, dear.
6
00:00:41,540 --> 00:00:43,680
Want to soak up some sights, you know.
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,020
You and your friend.
8
00:00:45,360 --> 00:00:46,360
That's right.
9
00:00:47,740 --> 00:00:50,700
Oh, look at the lights glistening off
the sea, Leonard.
10
00:00:52,100 --> 00:00:55,980
Smashing. So, er, what do you get up to
tonight?
11
00:00:56,360 --> 00:00:58,040
Oh, you know, taking some tapper.
12
00:00:58,800 --> 00:01:00,660
Glass of vino tinto for me.
13
00:01:01,440 --> 00:01:02,720
Sparkly mineral for Leonard.
14
00:01:03,660 --> 00:01:06,280
If you want, I can take you to a good
bar.
15
00:01:06,980 --> 00:01:09,980
Moot is grass, yes, but we're not big
drinkers.
16
00:01:10,240 --> 00:01:11,240
He's had bypass.
17
00:01:13,400 --> 00:01:15,380
There's a good bar for men like you.
18
00:01:15,800 --> 00:01:17,200
Lots of boys in shorts.
19
00:01:17,520 --> 00:01:18,520
Disco dance.
20
00:01:20,640 --> 00:01:21,960
Homo lulu is poor.
21
00:01:24,100 --> 00:01:25,480
Say pardon, senor.
22
00:01:25,820 --> 00:01:26,589
I say.
23
00:01:26,590 --> 00:01:27,710
He's called Homo Lulu.
24
00:01:29,130 --> 00:01:30,690
Yes, I heard that bit.
25
00:01:31,270 --> 00:01:33,270
All the boys love Homo Lulu, eh?
26
00:01:34,450 --> 00:01:35,470
Homo Lulu?
27
00:01:36,510 --> 00:01:39,050
What on earth are you insinuating?
28
00:01:39,250 --> 00:01:40,250
Oh, you'll love it.
29
00:01:40,630 --> 00:01:42,330
Lots of pretty boys, eh?
30
00:01:43,150 --> 00:01:45,250
How very dare you.
31
00:01:45,590 --> 00:01:47,530
I've never been so insulted.
32
00:01:48,110 --> 00:01:53,270
What? You mean that you are not... Oh,
dear me, dear gay, dear no, dear...
33
00:01:55,630 --> 00:01:57,030
I just asked whom.
34
00:01:57,230 --> 00:01:58,230
You asked whom?
35
00:01:59,950 --> 00:02:00,950
Whom?
36
00:02:01,610 --> 00:02:06,610
Just because a man spends a little too
much on hand cream and knows all the
37
00:02:06,610 --> 00:02:12,030
lines to All About Eve, you accuse him
of being a receiver of swollen goods.
38
00:02:15,250 --> 00:02:17,350
I didn't mean anything by it.
39
00:02:17,710 --> 00:02:20,530
How very, very dare you.
40
00:02:21,710 --> 00:02:26,600
25 years, mother... I've been coming to
this island and I've never heard
41
00:02:26,600 --> 00:02:27,700
anything like it.
42
00:02:28,220 --> 00:02:34,400
Never in all me bone I find you
impertinento.
43
00:02:36,060 --> 00:02:37,520
Look, my friend.
44
00:02:37,780 --> 00:02:38,679
Stop the car.
45
00:02:38,680 --> 00:02:39,680
We're walking.
46
00:03:06,030 --> 00:03:07,290
This is going to be fierce.
47
00:03:07,630 --> 00:03:08,630
In you go.
48
00:03:09,330 --> 00:03:11,890
Ryan's going to be well impressed when
he sees what I'm doing.
49
00:03:12,130 --> 00:03:14,290
When he sees what I'm doing, mate.
50
00:03:15,910 --> 00:03:17,170
But he'll be looking at me, though.
51
00:03:17,510 --> 00:03:18,930
But he'll be looking at me, though.
52
00:03:19,350 --> 00:03:21,190
But he's only got eyes for me, is he?
53
00:03:21,670 --> 00:03:23,790
But I am well better than you, mate.
54
00:03:25,110 --> 00:03:26,110
But you are dreaming.
55
00:03:26,370 --> 00:03:28,070
But I ain't, though. But you are,
though.
56
00:03:28,290 --> 00:03:29,290
But I ain't, though.
57
00:03:29,690 --> 00:03:31,490
Well, let's find out, then, is he?
58
00:03:33,630 --> 00:03:38,570
Lee? One, two, three, four. Oh, Ryan,
you're so bad. You're so bad. You blow
59
00:03:38,570 --> 00:03:39,570
mind. Hey, Ryan.
60
00:03:39,930 --> 00:03:40,930
Hey, Ryan.
61
00:04:11,310 --> 00:04:14,870
You can't even cheerlead like I can, is
it? No way, mate. Your moods are fierce.
62
00:04:15,170 --> 00:04:16,029
Isn't it though?
63
00:04:16,029 --> 00:04:17,490
But whose moods are better, mate?
64
00:04:17,790 --> 00:04:20,329
You are so the best cheerleader in
Tunbridge Wells.
65
00:04:22,089 --> 00:04:23,670
Why she can't even cheerlead, is it?
66
00:04:24,410 --> 00:04:25,410
What are you chatting about?
67
00:04:25,610 --> 00:04:26,610
I ain't chatting about nothing.
68
00:04:26,750 --> 00:04:27,750
But I heard you chatting.
69
00:04:27,790 --> 00:04:30,270
You didn't hear me chatting. Did you
hear her chatting? I heard her chatting.
70
00:04:30,430 --> 00:04:31,890
Did you hear me chatting? I didn't hear
you chatting.
71
00:04:32,110 --> 00:04:33,110
I weren't even chatting.
72
00:04:33,170 --> 00:04:35,290
See, look, you're chatting. Who told you
I was chatting? I can hear you
73
00:04:35,290 --> 00:04:36,290
chatting. Well, shut up then.
74
00:04:41,040 --> 00:04:42,040
my shape.
75
00:05:12,730 --> 00:05:14,390
Yeah? You were just jealous.
76
00:05:14,810 --> 00:05:17,350
But you don't even know anything about
American football, though.
77
00:05:17,670 --> 00:05:18,810
But I do, though.
78
00:05:19,110 --> 00:05:21,870
But you don't even know what position
Ryan plays in.
79
00:05:22,210 --> 00:05:23,730
Yes, I do, though.
80
00:05:24,070 --> 00:05:27,270
No, you don't know. Yes, I do, mate.
81
00:05:27,610 --> 00:05:30,970
No, you don't, mate. You are so lame.
82
00:05:31,570 --> 00:05:34,050
What position does Ryan play, then?
83
00:05:35,350 --> 00:05:36,630
Quarter pounder.
84
00:05:44,650 --> 00:05:45,910
Quarter pounder.
85
00:05:46,490 --> 00:05:47,490
Is it?
86
00:05:49,110 --> 00:05:51,030
It's a quarterback, mate.
87
00:05:51,490 --> 00:05:53,870
What? It's quarterback.
88
00:05:54,910 --> 00:05:58,490
Quarter pounder. That is well bad.
89
00:05:59,190 --> 00:06:02,110
You thought it was a burger. Take the
shame.
90
00:06:03,490 --> 00:06:06,550
Quarter pounder. Do you want some fries
with that?
91
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
Let's tip.
92
00:06:51,520 --> 00:06:52,520
Am I bothered?
93
00:06:52,980 --> 00:06:55,300
Mate. Am I bothered, though? But listen.
But I ain't even bothered.
94
00:06:55,560 --> 00:06:57,680
No. But I ain't even bothered, though.
Yeah. But do you think I'm bothered?
95
00:06:57,960 --> 00:06:58,939
No. I ain't even bothered.
96
00:06:58,940 --> 00:06:59,940
Yeah, but... Is my face bothered?
97
00:07:00,180 --> 00:07:02,600
Is my face bothered, though? Yeah, but
mate... Is this the face of bothered?
98
00:07:02,760 --> 00:07:03,760
Take the shame.
99
00:07:03,920 --> 00:07:04,920
No, because I ain't even bothered.
100
00:07:05,180 --> 00:07:06,280
But he just walked in here.
101
00:07:06,540 --> 00:07:09,290
I don't even care because I ain't even
bothered. But he just walked in here.
102
00:07:09,290 --> 00:07:13,250
did, mate? Ryan just walked in here. No,
he didn't. Ryan just walked in here and
103
00:07:13,250 --> 00:07:14,430
snogged their face off.
104
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
I didn't even see him.
105
00:07:16,190 --> 00:07:17,870
But he come in here with his helmet on.
106
00:07:18,110 --> 00:07:19,190
But that was a spaceman.
107
00:07:21,590 --> 00:07:22,990
No, mate, that was Ryan.
108
00:07:23,310 --> 00:07:26,590
He come in here with his helmet on,
stuck his tongue down her throat and
109
00:07:26,590 --> 00:07:27,810
you stood here like a muppet.
110
00:07:28,830 --> 00:07:29,830
It's me.
111
00:07:30,330 --> 00:07:33,890
I'm not bothered. I'm not bothered. I'm
not bothered. I'm not bothered. I'm not
112
00:07:33,890 --> 00:07:38,390
bothered. I'm not bothered.
113
00:07:54,430 --> 00:08:01,310
Just give me a
114
00:08:10,730 --> 00:08:11,730
what have you got
115
00:08:49,230 --> 00:08:52,370
my bed, Neville. It's been like
Spaghetti Junction here today.
116
00:08:53,370 --> 00:08:55,090
Double cheeseburger, no chips.
117
00:08:55,410 --> 00:08:56,389
That's the ticket.
118
00:08:56,390 --> 00:09:00,810
You will not believe who was stood there
stuffing her face with onion rings, not
119
00:09:00,810 --> 00:09:01,810
two hours hence.
120
00:09:02,050 --> 00:09:03,050
Who was that then?
121
00:09:03,250 --> 00:09:04,250
Black woman.
122
00:09:31,240 --> 00:09:32,240
Now on a bender, I suppose.
123
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
That's it?
124
00:09:33,740 --> 00:09:36,880
She'd been caning it big -thighly down
gossips.
125
00:09:37,560 --> 00:09:39,500
Well, it was ladies' night, wasn't it?
126
00:09:39,820 --> 00:09:42,120
Bowled up here with a munchies on the
way home.
127
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
To America?
128
00:09:43,600 --> 00:09:47,440
No, she's staying with her Auntie Betty
at the Jackson Heights estate.
129
00:09:49,260 --> 00:09:51,940
Threatened going back she was on account
of the lifts being out.
130
00:09:52,280 --> 00:09:54,680
So, she's from around here originally?
131
00:09:55,180 --> 00:09:56,180
Davenport Street.
132
00:09:56,840 --> 00:09:58,640
Her dad ran a tyre shop.
133
00:10:02,060 --> 00:10:06,420
I said, here, Condoleezza Rice, I know
your sister.
134
00:10:06,840 --> 00:10:11,900
She goes, what, ala fiesha? I goes, no,
eggy fried.
135
00:10:14,200 --> 00:10:16,700
She nearly wet herself.
136
00:10:18,420 --> 00:10:19,420
Any sauce?
137
00:10:19,900 --> 00:10:21,100
No, thanks.
138
00:10:22,680 --> 00:10:24,300
Can I sell that with you on Friday?
139
00:10:48,140 --> 00:10:52,020
My name's Sam Speed, Detective Sergeant
Sam Speed, Thames Valley Police.
140
00:10:52,820 --> 00:10:57,220
In 2006, I was on a routine inquiry when
this happened.
141
00:11:03,220 --> 00:11:05,920
I was hit by a car driving at 60 miles
an hour.
142
00:11:06,300 --> 00:11:09,800
When I woke up, it was 1951.
143
00:11:13,960 --> 00:11:17,240
Am I dead, in a coma, or gone back in
time?
144
00:11:21,930 --> 00:11:24,750
over there so it does. How about we help
you back on your bike?
145
00:11:33,910 --> 00:11:37,170
Whatever's happened, it's like I've
landed on a different planet.
146
00:11:40,410 --> 00:11:41,570
This is my house.
147
00:11:42,490 --> 00:11:44,550
At least, it looks like my house.
148
00:11:51,180 --> 00:11:53,600
Yes, Anne, I've been expecting you. I'm
Mrs Willow, but everyone calls me Mar.
149
00:11:55,800 --> 00:11:56,359
Expecting me?
150
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
Well, you live for the room, ain't you?
151
00:11:57,860 --> 00:11:58,900
Now, listen up. House rules.
152
00:11:59,580 --> 00:12:01,800
If you're wanting your supper, you'll be
back indoors by 6 .30.
153
00:12:02,140 --> 00:12:03,680
It's liver on Monday, sweet on Tuesday.
154
00:12:03,900 --> 00:12:06,180
Liver on Wednesday, sweet on Thursday.
Food and chips on Friday.
155
00:12:06,560 --> 00:12:08,760
On Saturday, it's Mr Pride, and it's a
roast on the Sabbath.
156
00:12:09,340 --> 00:12:11,500
You'll be in your bed by 10 and sat down
for your breakfast by 7.
157
00:12:11,780 --> 00:12:14,120
You can have bread and dripping during
the week, porridge on Saturday, and a
158
00:12:14,120 --> 00:12:15,380
good suffered sausage every second
Sunday.
159
00:12:16,320 --> 00:12:18,500
And if you see Virginie knocking back
the place, you're to leave her alone.
160
00:12:18,780 --> 00:12:20,420
She's a variety page, but she's promised
to a farmer.
161
00:12:21,110 --> 00:12:24,930
Because I tell you this, police fellow
or no police fellow, if you give me any
162
00:12:24,930 --> 00:12:26,910
trouble, you'll be out of that door
quicker than you could say I do, Lele
163
00:12:27,950 --> 00:12:30,450
Well, don't stand there on the doorstep
doling like a dallard. People will think
164
00:12:30,450 --> 00:12:31,810
I'm a scarlet woman, so they will. No!
165
00:12:37,770 --> 00:12:41,170
Is everything
166
00:12:41,170 --> 00:12:45,490
all right?
167
00:12:46,010 --> 00:12:49,150
No, my salsa partner's gone back to
South America to open a salsa school.
168
00:12:49,710 --> 00:12:50,830
Well, that's good, isn't it?
169
00:12:51,290 --> 00:12:52,890
No, who else am I going to dance with?
170
00:12:53,410 --> 00:12:55,170
Isn't there anyone else at your salsa
class?
171
00:12:55,510 --> 00:12:56,510
They're all beginners.
172
00:12:56,610 --> 00:12:59,350
It's very hard to find someone who can
really dance salsa.
173
00:13:00,850 --> 00:13:03,270
I can do that.
174
00:13:03,830 --> 00:13:05,770
Do I ever.
175
00:13:20,970 --> 00:13:21,970
You're not going to do that.
176
00:13:32,110 --> 00:13:33,630
You don't laugh at all, do you?
177
00:13:58,960 --> 00:14:02,480
My hands are jumping. Don't throw my
head back. So come on now!
178
00:14:03,940 --> 00:14:04,940
Morning, Martin.
179
00:14:05,120 --> 00:14:06,120
Morning, Georgie.
180
00:14:06,300 --> 00:14:08,220
How was your weekend, pet?
181
00:14:08,500 --> 00:14:11,680
Lovely, thank you. We took Michaela and
her friends out for a picnic.
182
00:14:12,180 --> 00:14:14,680
Did her eczema put everyone off their
sausage rolls?
183
00:14:15,840 --> 00:14:17,780
No, that's all cleared up. Good.
184
00:14:18,500 --> 00:14:23,000
Because watching someone scratch
themselves to the blade is not
185
00:14:25,300 --> 00:14:26,640
She's fine now.
186
00:14:28,300 --> 00:14:30,380
Can I borrow your nice four -colour
biro?
187
00:14:32,140 --> 00:14:33,140
Yeah, sure.
188
00:14:34,040 --> 00:14:35,400
I'll tell you where it is.
189
00:14:37,180 --> 00:14:41,500
Me and some of the other girls down at
the Gateshead Community Centre are doing
190
00:14:41,500 --> 00:14:44,060
a little fundraiser next Saturday
afternoon.
191
00:14:44,620 --> 00:14:45,900
Oh, what are you doing?
192
00:14:46,340 --> 00:14:52,360
We're doing a round -the -clock pancake
flip for all the little victims of
193
00:14:52,360 --> 00:14:54,320
sexual harassment in the workplace.
194
00:14:55,950 --> 00:14:57,890
That is a really worthy cause.
195
00:14:58,230 --> 00:14:59,230
Aye, it is.
196
00:14:59,690 --> 00:15:06,650
Did you know that every 38 minutes, some
unsuspecting little temp in a
197
00:15:06,650 --> 00:15:12,490
short skirt bends over to file something
in the bottom drawer and gets shanked
198
00:15:12,490 --> 00:15:13,490
up the arse?
199
00:15:18,230 --> 00:15:25,010
Every 38 minutes?
200
00:15:27,980 --> 00:15:30,980
If you don't believe me, log on to the
website.
201
00:15:33,180 --> 00:15:36,200
www .bummedbytheboss
202
00:15:36,200 --> 00:15:42,900
.co .uk How
203
00:15:42,900 --> 00:15:45,580
much shall I put you down for?
204
00:15:46,160 --> 00:15:48,320
How about 15p an hour?
205
00:15:51,920 --> 00:15:53,180
£3 .40.
206
00:15:54,740 --> 00:15:55,880
For all those...
207
00:15:56,880 --> 00:15:58,580
than their vest top.
208
00:15:59,720 --> 00:16:05,000
So every time they open their mouth to
yawn, someone shoves a cock in it.
209
00:16:09,380 --> 00:16:12,040
Put me down for four pounds.
210
00:16:13,960 --> 00:16:15,220
Four pounds.
211
00:16:16,120 --> 00:16:21,760
For all those half -dressed little dolly
birds whose only thanks for franking
212
00:16:21,760 --> 00:16:24,940
the mail of a Friday afternoon is a face
full of jizz.
213
00:16:34,510 --> 00:16:35,510
Just flash it about.
214
00:16:39,970 --> 00:16:41,610
Aye, that's it.
215
00:16:42,970 --> 00:16:44,070
Lap it off.
216
00:16:45,290 --> 00:16:50,330
Maybe you'd feel a little differently if
you got flashed on a regular basis by
217
00:16:50,330 --> 00:16:51,330
the lads from accounts.
218
00:16:52,610 --> 00:16:54,030
Really, it's all I can afford.
219
00:16:54,370 --> 00:16:55,650
Four pounds it is, then.
220
00:16:56,010 --> 00:16:59,390
I'd like to give you more, but I...
Let's say no more about it, because I
221
00:16:59,390 --> 00:17:00,770
wouldn't want it to come between us.
222
00:17:07,470 --> 00:17:08,470
Oi, Martin.
223
00:17:08,730 --> 00:17:10,250
Get your laughing gear on, now, son!
224
00:17:15,450 --> 00:17:16,829
Sit down and take a weight off.
225
00:17:17,710 --> 00:17:19,170
Makes him supposed to be a young fella.
226
00:17:19,650 --> 00:17:22,430
Well, whether still, get that start back
side of yours, back down the gasworks.
227
00:17:22,510 --> 00:17:24,730
Look at the time. They've told you, once
the petrol jiggery -poe's through,
228
00:17:24,810 --> 00:17:26,230
he'll be out on your ear and they'll do
what you get.
229
00:17:26,690 --> 00:17:28,310
I'll make us a night pot of Lipton's
tea.
230
00:17:28,990 --> 00:17:30,510
Piping hot, if you don't mind.
231
00:17:31,630 --> 00:17:32,950
There's some cigarettes on the side.
232
00:17:33,330 --> 00:17:34,530
Help yourself, why don't you?
233
00:17:35,110 --> 00:17:36,110
Er, thanks.
234
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
But I don't smoke.
235
00:17:39,180 --> 00:17:41,040
What is the matter, lad?
236
00:17:41,340 --> 00:17:42,680
Are you feeling a little elsewhere?
237
00:17:43,060 --> 00:17:44,400
No, I don't smoke.
238
00:17:44,880 --> 00:17:47,020
Stick one behind your ear for later.
When are you feeling better?
239
00:17:47,960 --> 00:17:49,660
I bet your guts are hanging out, aren't
they?
240
00:17:49,940 --> 00:17:51,780
Get that down you. That'll fill a hole.
241
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
What's this?
242
00:17:54,720 --> 00:17:55,720
It's fatty surprise.
243
00:17:56,720 --> 00:17:57,920
I don't eat meat.
244
00:17:59,960 --> 00:18:01,800
Stop talking gibberish and eat your
giblets.
245
00:18:02,160 --> 00:18:03,480
No, I'm a vegetarian.
246
00:18:11,280 --> 00:18:12,560
And a police officer's a boot.
247
00:18:13,100 --> 00:18:14,920
They're usually going to show business,
don't they?
248
00:18:16,940 --> 00:18:18,420
Mum, are you seeing these days?
249
00:18:19,160 --> 00:18:21,480
Oh, pardon me, I didn't know we had
company.
250
00:18:21,780 --> 00:18:23,200
Hi. How do you do?
251
00:18:23,700 --> 00:18:25,780
Detective Sergeant Sam Speed, Thames
Valley Police.
252
00:18:26,120 --> 00:18:28,120
You keep your eyes out front and your
smiles for your mother.
253
00:18:30,580 --> 00:18:33,440
Don't go putting any ideas into my
genie's head. She's big enough dreamer
254
00:18:33,440 --> 00:18:36,760
is. I've told you before, she's
betrothed to some other farmer and we
255
00:18:36,760 --> 00:18:37,760
onion.
256
00:18:39,360 --> 00:18:40,360
Can't dream, Mum.
257
00:18:40,700 --> 00:18:41,700
You'll do no such thing.
258
00:18:42,060 --> 00:18:43,700
Remember what your grandmother used to
say.
259
00:18:44,140 --> 00:18:47,380
Slow and steady wins the race, but no
good will come from a one -eyed sailor.
260
00:18:49,120 --> 00:18:51,360
Now go into the pantry and help your
father organise his boots.
261
00:18:56,680 --> 00:18:59,100
Get your hat off the table, son. You're
not at home any more, you know.
262
00:18:59,360 --> 00:19:00,360
Mum!
263
00:19:01,580 --> 00:19:02,580
Anyone home?
264
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Hello, Vi.
265
00:19:05,740 --> 00:19:07,980
Vi, whatever's the matter? You do look
queer.
266
00:19:08,200 --> 00:19:09,200
Shh.
267
00:19:14,090 --> 00:19:16,670
Yes. Black as your rat they are, every
last one of them.
268
00:19:18,290 --> 00:19:22,430
My Nellie came over all unnecessary when
she clapped eyes on him.
269
00:19:22,770 --> 00:19:24,250
What a thing to happen.
270
00:19:24,570 --> 00:19:27,130
Now pull yourself together, getting
yourself all hot and bothered.
271
00:19:27,770 --> 00:19:30,010
Come one, come all, that's what I say.
272
00:19:30,370 --> 00:19:34,030
As long as they're decent, laudabiding
citizens, there's no reason why we can't
273
00:19:34,030 --> 00:19:36,090
all live together side by side in peace
and harmony.
274
00:19:36,950 --> 00:19:40,570
However, if they think they can start
knocking on my door with bones through
275
00:19:40,570 --> 00:19:41,570
their noses, they're...
276
00:19:43,850 --> 00:19:45,070
You can't say that.
277
00:19:45,770 --> 00:19:46,649
What's this?
278
00:19:46,650 --> 00:19:49,170
Oh, take no notice of the copper top
here. He's had a knock on the head.
279
00:19:49,810 --> 00:19:50,870
Why, look at the time.
280
00:19:51,410 --> 00:19:55,950
It's ten past six and we haven't had a
theme song yet. Coming to the parlour
281
00:19:55,950 --> 00:19:57,470
for a tune -up's what you need.
282
00:20:25,260 --> 00:20:26,480
Nearly. Well, I mean, I know a few.
283
00:20:26,720 --> 00:20:28,240
Oh, I should love to hear you sing.
284
00:20:28,480 --> 00:20:30,220
You keep your eyes out front, young
woman.
285
00:20:32,380 --> 00:20:33,380
Budge up, Herbert.
286
00:20:33,700 --> 00:20:35,360
Come on then, son, let's see what you're
made of.
287
00:20:54,670 --> 00:21:00,510
When I find myself in times of trouble,
Mother Mary,
288
00:21:00,730 --> 00:21:06,810
speaking words of wisdom, let it be.
289
00:21:09,470 --> 00:21:14,270
What a blatant racket you're trying to
get at us all. Oh, my ladders!
290
00:21:15,350 --> 00:21:17,070
Come on, look sharp, Herbert.
291
00:21:17,470 --> 00:21:18,790
Don't stand over there.
292
00:21:19,050 --> 00:21:20,890
Son, you didn't banish yourself so you
had.
293
00:21:21,690 --> 00:21:24,110
Oh, why, what a load of blatant rubbish.
294
00:21:48,840 --> 00:21:51,580
in 10 minutes. Of course they can't do
the show without a drummer. It's
295
00:21:51,580 --> 00:21:52,980
ridiculous. It's a disaster.
296
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
What's wrong with them?
297
00:21:55,900 --> 00:21:59,740
Well, Divine Comedy Group, they're a
great group, they're on the show, and
298
00:21:59,740 --> 00:22:00,800
drummer's got food poisoning.
299
00:22:01,040 --> 00:22:04,140
We're about to start in 10 minutes, and
we don't have a drummer, so we can't do
300
00:22:04,140 --> 00:22:05,140
the show.
301
00:22:05,800 --> 00:22:06,800
I can do that.
302
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
You can?
303
00:22:08,900 --> 00:22:11,160
Yeah. Well, come through this way.
304
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
That's great.
305
00:22:44,170 --> 00:22:45,170
Sorry,
306
00:22:50,130 --> 00:22:52,870
is your guitar out of tune?
307
00:23:04,910 --> 00:23:05,910
All right, Nan.
308
00:23:06,070 --> 00:23:08,750
Oh, thank God you're here. I'm
frightened out of my life.
309
00:23:09,130 --> 00:23:10,230
Well, it's only a mouse, Nan.
310
00:23:10,590 --> 00:23:12,490
Little bastard's been getting me out of
here.
311
00:23:13,370 --> 00:23:14,590
Come on, Nan, get down.
312
00:23:14,950 --> 00:23:17,230
I've been stood up here since seven o
'clock this morning.
313
00:23:20,030 --> 00:23:21,870
Are you sure you've seen a mouse, Nan?
314
00:23:22,330 --> 00:23:24,770
Course I'm sure. It's been up my leg
twice.
315
00:23:26,270 --> 00:23:28,110
He's torn me tights to pieces.
316
00:23:28,590 --> 00:23:29,930
Well, look, it's all right now I'm here.
317
00:23:30,130 --> 00:23:31,450
And the attitude of him.
318
00:23:34,860 --> 00:23:39,060
As soon as I get into bed at night, he
stands outside my door and laughs at me.
319
00:23:40,220 --> 00:23:41,880
No, he's not laughing at you.
320
00:23:42,100 --> 00:23:47,340
Not much he ain't. He gets all his
little mousy mates round and they come
321
00:23:47,340 --> 00:23:50,100
here and they slide about on my lino
till morning.
322
00:23:50,880 --> 00:23:53,240
They think it's a fucking country club.
323
00:24:14,060 --> 00:24:16,220
He's already gnawed through a box of
Ritz.
324
00:24:17,060 --> 00:24:20,160
Now, don't get me wrong, they are very
moorish, but you ain't got all that
325
00:24:20,160 --> 00:24:21,160
money.
326
00:24:21,740 --> 00:24:23,440
Have you put anything down for it?
327
00:24:23,700 --> 00:24:25,800
Yeah, I put a little mattress down by
the stairs.
328
00:24:27,280 --> 00:24:28,280
Where are you?
329
00:24:29,260 --> 00:24:30,600
I mean, poison.
330
00:24:31,280 --> 00:24:34,920
There's a bucket load of it in there,
but he turns his nose up at it.
331
00:24:36,360 --> 00:24:40,460
He ain't got any room, see, cos he's
stuffed his mouthy guts full of
332
00:24:47,560 --> 00:24:48,560
It's just the post.
333
00:24:48,600 --> 00:24:50,520
What, he's using my address now?
334
00:24:55,220 --> 00:24:59,000
He'll be getting me to go and cash his
mouse's gyno next.
335
00:25:00,340 --> 00:25:02,340
What a fucking wimp.
336
00:25:11,160 --> 00:25:12,680
Look, there he is. Oh, where?
337
00:25:13,140 --> 00:25:14,140
Next to the microwave.
338
00:25:15,060 --> 00:25:16,960
He's eyeing up me mint vicar.
339
00:25:19,580 --> 00:25:21,660
And I'll get in there, son, and sort him
out.
340
00:25:22,020 --> 00:25:23,160
I can't use this.
341
00:25:23,840 --> 00:25:26,420
He's been terrorising me for a
fortnight.
342
00:25:26,680 --> 00:25:29,740
Now, you get in there quick enough if
Stephen Gately asked you.
343
00:25:32,800 --> 00:25:35,440
Go on, son, get in there before he tears
the place apart.
344
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
No, Nan.
345
00:25:53,840 --> 00:25:54,639
I've done it, Nan.
346
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
Did you do it?
347
00:25:55,780 --> 00:25:56,780
Yeah. Finished?
348
00:25:56,980 --> 00:25:58,040
All done. Is it gone?
349
00:25:58,440 --> 00:25:59,440
Yeah, I killed it.
350
00:26:23,630 --> 00:26:24,630
I thought that's what you wanted.
351
00:26:24,850 --> 00:26:26,710
What, to kill me, lovely little Mickey?
352
00:26:29,690 --> 00:26:31,650
That's the only bit of company I hate.
353
00:26:34,450 --> 00:26:38,210
We round about this time, we'd be
settling in to watch Countdown.
354
00:26:40,370 --> 00:26:43,850
I'd throw him a lump of cheese, you
wouldn't hear a peep out of him, tell
355
00:26:43,850 --> 00:26:45,030
day, oh, I will miss him.
356
00:26:47,550 --> 00:26:48,790
I don't know what to say.
357
00:26:49,390 --> 00:26:53,650
I used to put... Radio 2 on in the
afternoon and he'd run up and down them
358
00:26:53,650 --> 00:26:54,650
curtains.
359
00:26:55,130 --> 00:26:57,730
He was a born entertainer.
360
00:26:58,930 --> 00:27:00,010
I'm sorry, Nan.
361
00:27:00,530 --> 00:27:03,550
I'll never be able to look or it's a
cracker in the face again.
362
00:27:05,170 --> 00:27:06,430
I said I'm sorry.
363
00:27:06,690 --> 00:27:07,830
No, it's all right, son.
364
00:27:08,370 --> 00:27:09,450
You weren't to know.
27873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.