All language subtitles for the_catherine_tate_show_s03e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,130 --> 00:00:29,130 Where to, gentlemen? 2 00:00:29,900 --> 00:00:31,100 Town square, possible. 3 00:00:31,980 --> 00:00:33,560 Take me through the rocks. 4 00:00:38,620 --> 00:00:39,620 You on holiday? 5 00:00:40,120 --> 00:00:41,120 That's right, dear. 6 00:00:41,540 --> 00:00:43,680 Want to soak up some sights, you know. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,020 You and your friend. 8 00:00:45,360 --> 00:00:46,360 That's right. 9 00:00:47,740 --> 00:00:50,700 Oh, look at the lights glistening off the sea, Leonard. 10 00:00:52,100 --> 00:00:55,980 Smashing. So, er, what do you get up to tonight? 11 00:00:56,360 --> 00:00:58,040 Oh, you know, taking some tapper. 12 00:00:58,800 --> 00:01:00,660 Glass of vino tinto for me. 13 00:01:01,440 --> 00:01:02,720 Sparkly mineral for Leonard. 14 00:01:03,660 --> 00:01:06,280 If you want, I can take you to a good bar. 15 00:01:06,980 --> 00:01:09,980 Moot is grass, yes, but we're not big drinkers. 16 00:01:10,240 --> 00:01:11,240 He's had bypass. 17 00:01:13,400 --> 00:01:15,380 There's a good bar for men like you. 18 00:01:15,800 --> 00:01:17,200 Lots of boys in shorts. 19 00:01:17,520 --> 00:01:18,520 Disco dance. 20 00:01:20,640 --> 00:01:21,960 Homo lulu is poor. 21 00:01:24,100 --> 00:01:25,480 Say pardon, senor. 22 00:01:25,820 --> 00:01:26,589 I say. 23 00:01:26,590 --> 00:01:27,710 He's called Homo Lulu. 24 00:01:29,130 --> 00:01:30,690 Yes, I heard that bit. 25 00:01:31,270 --> 00:01:33,270 All the boys love Homo Lulu, eh? 26 00:01:34,450 --> 00:01:35,470 Homo Lulu? 27 00:01:36,510 --> 00:01:39,050 What on earth are you insinuating? 28 00:01:39,250 --> 00:01:40,250 Oh, you'll love it. 29 00:01:40,630 --> 00:01:42,330 Lots of pretty boys, eh? 30 00:01:43,150 --> 00:01:45,250 How very dare you. 31 00:01:45,590 --> 00:01:47,530 I've never been so insulted. 32 00:01:48,110 --> 00:01:53,270 What? You mean that you are not... Oh, dear me, dear gay, dear no, dear... 33 00:01:55,630 --> 00:01:57,030 I just asked whom. 34 00:01:57,230 --> 00:01:58,230 You asked whom? 35 00:01:59,950 --> 00:02:00,950 Whom? 36 00:02:01,610 --> 00:02:06,610 Just because a man spends a little too much on hand cream and knows all the 37 00:02:06,610 --> 00:02:12,030 lines to All About Eve, you accuse him of being a receiver of swollen goods. 38 00:02:15,250 --> 00:02:17,350 I didn't mean anything by it. 39 00:02:17,710 --> 00:02:20,530 How very, very dare you. 40 00:02:21,710 --> 00:02:26,600 25 years, mother... I've been coming to this island and I've never heard 41 00:02:26,600 --> 00:02:27,700 anything like it. 42 00:02:28,220 --> 00:02:34,400 Never in all me bone I find you impertinento. 43 00:02:36,060 --> 00:02:37,520 Look, my friend. 44 00:02:37,780 --> 00:02:38,679 Stop the car. 45 00:02:38,680 --> 00:02:39,680 We're walking. 46 00:03:06,030 --> 00:03:07,290 This is going to be fierce. 47 00:03:07,630 --> 00:03:08,630 In you go. 48 00:03:09,330 --> 00:03:11,890 Ryan's going to be well impressed when he sees what I'm doing. 49 00:03:12,130 --> 00:03:14,290 When he sees what I'm doing, mate. 50 00:03:15,910 --> 00:03:17,170 But he'll be looking at me, though. 51 00:03:17,510 --> 00:03:18,930 But he'll be looking at me, though. 52 00:03:19,350 --> 00:03:21,190 But he's only got eyes for me, is he? 53 00:03:21,670 --> 00:03:23,790 But I am well better than you, mate. 54 00:03:25,110 --> 00:03:26,110 But you are dreaming. 55 00:03:26,370 --> 00:03:28,070 But I ain't, though. But you are, though. 56 00:03:28,290 --> 00:03:29,290 But I ain't, though. 57 00:03:29,690 --> 00:03:31,490 Well, let's find out, then, is he? 58 00:03:33,630 --> 00:03:38,570 Lee? One, two, three, four. Oh, Ryan, you're so bad. You're so bad. You blow 59 00:03:38,570 --> 00:03:39,570 mind. Hey, Ryan. 60 00:03:39,930 --> 00:03:40,930 Hey, Ryan. 61 00:04:11,310 --> 00:04:14,870 You can't even cheerlead like I can, is it? No way, mate. Your moods are fierce. 62 00:04:15,170 --> 00:04:16,029 Isn't it though? 63 00:04:16,029 --> 00:04:17,490 But whose moods are better, mate? 64 00:04:17,790 --> 00:04:20,329 You are so the best cheerleader in Tunbridge Wells. 65 00:04:22,089 --> 00:04:23,670 Why she can't even cheerlead, is it? 66 00:04:24,410 --> 00:04:25,410 What are you chatting about? 67 00:04:25,610 --> 00:04:26,610 I ain't chatting about nothing. 68 00:04:26,750 --> 00:04:27,750 But I heard you chatting. 69 00:04:27,790 --> 00:04:30,270 You didn't hear me chatting. Did you hear her chatting? I heard her chatting. 70 00:04:30,430 --> 00:04:31,890 Did you hear me chatting? I didn't hear you chatting. 71 00:04:32,110 --> 00:04:33,110 I weren't even chatting. 72 00:04:33,170 --> 00:04:35,290 See, look, you're chatting. Who told you I was chatting? I can hear you 73 00:04:35,290 --> 00:04:36,290 chatting. Well, shut up then. 74 00:04:41,040 --> 00:04:42,040 my shape. 75 00:05:12,730 --> 00:05:14,390 Yeah? You were just jealous. 76 00:05:14,810 --> 00:05:17,350 But you don't even know anything about American football, though. 77 00:05:17,670 --> 00:05:18,810 But I do, though. 78 00:05:19,110 --> 00:05:21,870 But you don't even know what position Ryan plays in. 79 00:05:22,210 --> 00:05:23,730 Yes, I do, though. 80 00:05:24,070 --> 00:05:27,270 No, you don't know. Yes, I do, mate. 81 00:05:27,610 --> 00:05:30,970 No, you don't, mate. You are so lame. 82 00:05:31,570 --> 00:05:34,050 What position does Ryan play, then? 83 00:05:35,350 --> 00:05:36,630 Quarter pounder. 84 00:05:44,650 --> 00:05:45,910 Quarter pounder. 85 00:05:46,490 --> 00:05:47,490 Is it? 86 00:05:49,110 --> 00:05:51,030 It's a quarterback, mate. 87 00:05:51,490 --> 00:05:53,870 What? It's quarterback. 88 00:05:54,910 --> 00:05:58,490 Quarter pounder. That is well bad. 89 00:05:59,190 --> 00:06:02,110 You thought it was a burger. Take the shame. 90 00:06:03,490 --> 00:06:06,550 Quarter pounder. Do you want some fries with that? 91 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 Let's tip. 92 00:06:51,520 --> 00:06:52,520 Am I bothered? 93 00:06:52,980 --> 00:06:55,300 Mate. Am I bothered, though? But listen. But I ain't even bothered. 94 00:06:55,560 --> 00:06:57,680 No. But I ain't even bothered, though. Yeah. But do you think I'm bothered? 95 00:06:57,960 --> 00:06:58,939 No. I ain't even bothered. 96 00:06:58,940 --> 00:06:59,940 Yeah, but... Is my face bothered? 97 00:07:00,180 --> 00:07:02,600 Is my face bothered, though? Yeah, but mate... Is this the face of bothered? 98 00:07:02,760 --> 00:07:03,760 Take the shame. 99 00:07:03,920 --> 00:07:04,920 No, because I ain't even bothered. 100 00:07:05,180 --> 00:07:06,280 But he just walked in here. 101 00:07:06,540 --> 00:07:09,290 I don't even care because I ain't even bothered. But he just walked in here. 102 00:07:09,290 --> 00:07:13,250 did, mate? Ryan just walked in here. No, he didn't. Ryan just walked in here and 103 00:07:13,250 --> 00:07:14,430 snogged their face off. 104 00:07:14,670 --> 00:07:15,670 I didn't even see him. 105 00:07:16,190 --> 00:07:17,870 But he come in here with his helmet on. 106 00:07:18,110 --> 00:07:19,190 But that was a spaceman. 107 00:07:21,590 --> 00:07:22,990 No, mate, that was Ryan. 108 00:07:23,310 --> 00:07:26,590 He come in here with his helmet on, stuck his tongue down her throat and 109 00:07:26,590 --> 00:07:27,810 you stood here like a muppet. 110 00:07:28,830 --> 00:07:29,830 It's me. 111 00:07:30,330 --> 00:07:33,890 I'm not bothered. I'm not bothered. I'm not bothered. I'm not bothered. I'm not 112 00:07:33,890 --> 00:07:38,390 bothered. I'm not bothered. 113 00:07:54,430 --> 00:08:01,310 Just give me a 114 00:08:10,730 --> 00:08:11,730 what have you got 115 00:08:49,230 --> 00:08:52,370 my bed, Neville. It's been like Spaghetti Junction here today. 116 00:08:53,370 --> 00:08:55,090 Double cheeseburger, no chips. 117 00:08:55,410 --> 00:08:56,389 That's the ticket. 118 00:08:56,390 --> 00:09:00,810 You will not believe who was stood there stuffing her face with onion rings, not 119 00:09:00,810 --> 00:09:01,810 two hours hence. 120 00:09:02,050 --> 00:09:03,050 Who was that then? 121 00:09:03,250 --> 00:09:04,250 Black woman. 122 00:09:31,240 --> 00:09:32,240 Now on a bender, I suppose. 123 00:09:32,600 --> 00:09:33,600 That's it? 124 00:09:33,740 --> 00:09:36,880 She'd been caning it big -thighly down gossips. 125 00:09:37,560 --> 00:09:39,500 Well, it was ladies' night, wasn't it? 126 00:09:39,820 --> 00:09:42,120 Bowled up here with a munchies on the way home. 127 00:09:42,420 --> 00:09:43,420 To America? 128 00:09:43,600 --> 00:09:47,440 No, she's staying with her Auntie Betty at the Jackson Heights estate. 129 00:09:49,260 --> 00:09:51,940 Threatened going back she was on account of the lifts being out. 130 00:09:52,280 --> 00:09:54,680 So, she's from around here originally? 131 00:09:55,180 --> 00:09:56,180 Davenport Street. 132 00:09:56,840 --> 00:09:58,640 Her dad ran a tyre shop. 133 00:10:02,060 --> 00:10:06,420 I said, here, Condoleezza Rice, I know your sister. 134 00:10:06,840 --> 00:10:11,900 She goes, what, ala fiesha? I goes, no, eggy fried. 135 00:10:14,200 --> 00:10:16,700 She nearly wet herself. 136 00:10:18,420 --> 00:10:19,420 Any sauce? 137 00:10:19,900 --> 00:10:21,100 No, thanks. 138 00:10:22,680 --> 00:10:24,300 Can I sell that with you on Friday? 139 00:10:48,140 --> 00:10:52,020 My name's Sam Speed, Detective Sergeant Sam Speed, Thames Valley Police. 140 00:10:52,820 --> 00:10:57,220 In 2006, I was on a routine inquiry when this happened. 141 00:11:03,220 --> 00:11:05,920 I was hit by a car driving at 60 miles an hour. 142 00:11:06,300 --> 00:11:09,800 When I woke up, it was 1951. 143 00:11:13,960 --> 00:11:17,240 Am I dead, in a coma, or gone back in time? 144 00:11:21,930 --> 00:11:24,750 over there so it does. How about we help you back on your bike? 145 00:11:33,910 --> 00:11:37,170 Whatever's happened, it's like I've landed on a different planet. 146 00:11:40,410 --> 00:11:41,570 This is my house. 147 00:11:42,490 --> 00:11:44,550 At least, it looks like my house. 148 00:11:51,180 --> 00:11:53,600 Yes, Anne, I've been expecting you. I'm Mrs Willow, but everyone calls me Mar. 149 00:11:55,800 --> 00:11:56,359 Expecting me? 150 00:11:56,360 --> 00:11:57,360 Well, you live for the room, ain't you? 151 00:11:57,860 --> 00:11:58,900 Now, listen up. House rules. 152 00:11:59,580 --> 00:12:01,800 If you're wanting your supper, you'll be back indoors by 6 .30. 153 00:12:02,140 --> 00:12:03,680 It's liver on Monday, sweet on Tuesday. 154 00:12:03,900 --> 00:12:06,180 Liver on Wednesday, sweet on Thursday. Food and chips on Friday. 155 00:12:06,560 --> 00:12:08,760 On Saturday, it's Mr Pride, and it's a roast on the Sabbath. 156 00:12:09,340 --> 00:12:11,500 You'll be in your bed by 10 and sat down for your breakfast by 7. 157 00:12:11,780 --> 00:12:14,120 You can have bread and dripping during the week, porridge on Saturday, and a 158 00:12:14,120 --> 00:12:15,380 good suffered sausage every second Sunday. 159 00:12:16,320 --> 00:12:18,500 And if you see Virginie knocking back the place, you're to leave her alone. 160 00:12:18,780 --> 00:12:20,420 She's a variety page, but she's promised to a farmer. 161 00:12:21,110 --> 00:12:24,930 Because I tell you this, police fellow or no police fellow, if you give me any 162 00:12:24,930 --> 00:12:26,910 trouble, you'll be out of that door quicker than you could say I do, Lele 163 00:12:27,950 --> 00:12:30,450 Well, don't stand there on the doorstep doling like a dallard. People will think 164 00:12:30,450 --> 00:12:31,810 I'm a scarlet woman, so they will. No! 165 00:12:37,770 --> 00:12:41,170 Is everything 166 00:12:41,170 --> 00:12:45,490 all right? 167 00:12:46,010 --> 00:12:49,150 No, my salsa partner's gone back to South America to open a salsa school. 168 00:12:49,710 --> 00:12:50,830 Well, that's good, isn't it? 169 00:12:51,290 --> 00:12:52,890 No, who else am I going to dance with? 170 00:12:53,410 --> 00:12:55,170 Isn't there anyone else at your salsa class? 171 00:12:55,510 --> 00:12:56,510 They're all beginners. 172 00:12:56,610 --> 00:12:59,350 It's very hard to find someone who can really dance salsa. 173 00:13:00,850 --> 00:13:03,270 I can do that. 174 00:13:03,830 --> 00:13:05,770 Do I ever. 175 00:13:20,970 --> 00:13:21,970 You're not going to do that. 176 00:13:32,110 --> 00:13:33,630 You don't laugh at all, do you? 177 00:13:58,960 --> 00:14:02,480 My hands are jumping. Don't throw my head back. So come on now! 178 00:14:03,940 --> 00:14:04,940 Morning, Martin. 179 00:14:05,120 --> 00:14:06,120 Morning, Georgie. 180 00:14:06,300 --> 00:14:08,220 How was your weekend, pet? 181 00:14:08,500 --> 00:14:11,680 Lovely, thank you. We took Michaela and her friends out for a picnic. 182 00:14:12,180 --> 00:14:14,680 Did her eczema put everyone off their sausage rolls? 183 00:14:15,840 --> 00:14:17,780 No, that's all cleared up. Good. 184 00:14:18,500 --> 00:14:23,000 Because watching someone scratch themselves to the blade is not 185 00:14:25,300 --> 00:14:26,640 She's fine now. 186 00:14:28,300 --> 00:14:30,380 Can I borrow your nice four -colour biro? 187 00:14:32,140 --> 00:14:33,140 Yeah, sure. 188 00:14:34,040 --> 00:14:35,400 I'll tell you where it is. 189 00:14:37,180 --> 00:14:41,500 Me and some of the other girls down at the Gateshead Community Centre are doing 190 00:14:41,500 --> 00:14:44,060 a little fundraiser next Saturday afternoon. 191 00:14:44,620 --> 00:14:45,900 Oh, what are you doing? 192 00:14:46,340 --> 00:14:52,360 We're doing a round -the -clock pancake flip for all the little victims of 193 00:14:52,360 --> 00:14:54,320 sexual harassment in the workplace. 194 00:14:55,950 --> 00:14:57,890 That is a really worthy cause. 195 00:14:58,230 --> 00:14:59,230 Aye, it is. 196 00:14:59,690 --> 00:15:06,650 Did you know that every 38 minutes, some unsuspecting little temp in a 197 00:15:06,650 --> 00:15:12,490 short skirt bends over to file something in the bottom drawer and gets shanked 198 00:15:12,490 --> 00:15:13,490 up the arse? 199 00:15:18,230 --> 00:15:25,010 Every 38 minutes? 200 00:15:27,980 --> 00:15:30,980 If you don't believe me, log on to the website. 201 00:15:33,180 --> 00:15:36,200 www .bummedbytheboss 202 00:15:36,200 --> 00:15:42,900 .co .uk How 203 00:15:42,900 --> 00:15:45,580 much shall I put you down for? 204 00:15:46,160 --> 00:15:48,320 How about 15p an hour? 205 00:15:51,920 --> 00:15:53,180 £3 .40. 206 00:15:54,740 --> 00:15:55,880 For all those... 207 00:15:56,880 --> 00:15:58,580 than their vest top. 208 00:15:59,720 --> 00:16:05,000 So every time they open their mouth to yawn, someone shoves a cock in it. 209 00:16:09,380 --> 00:16:12,040 Put me down for four pounds. 210 00:16:13,960 --> 00:16:15,220 Four pounds. 211 00:16:16,120 --> 00:16:21,760 For all those half -dressed little dolly birds whose only thanks for franking 212 00:16:21,760 --> 00:16:24,940 the mail of a Friday afternoon is a face full of jizz. 213 00:16:34,510 --> 00:16:35,510 Just flash it about. 214 00:16:39,970 --> 00:16:41,610 Aye, that's it. 215 00:16:42,970 --> 00:16:44,070 Lap it off. 216 00:16:45,290 --> 00:16:50,330 Maybe you'd feel a little differently if you got flashed on a regular basis by 217 00:16:50,330 --> 00:16:51,330 the lads from accounts. 218 00:16:52,610 --> 00:16:54,030 Really, it's all I can afford. 219 00:16:54,370 --> 00:16:55,650 Four pounds it is, then. 220 00:16:56,010 --> 00:16:59,390 I'd like to give you more, but I... Let's say no more about it, because I 221 00:16:59,390 --> 00:17:00,770 wouldn't want it to come between us. 222 00:17:07,470 --> 00:17:08,470 Oi, Martin. 223 00:17:08,730 --> 00:17:10,250 Get your laughing gear on, now, son! 224 00:17:15,450 --> 00:17:16,829 Sit down and take a weight off. 225 00:17:17,710 --> 00:17:19,170 Makes him supposed to be a young fella. 226 00:17:19,650 --> 00:17:22,430 Well, whether still, get that start back side of yours, back down the gasworks. 227 00:17:22,510 --> 00:17:24,730 Look at the time. They've told you, once the petrol jiggery -poe's through, 228 00:17:24,810 --> 00:17:26,230 he'll be out on your ear and they'll do what you get. 229 00:17:26,690 --> 00:17:28,310 I'll make us a night pot of Lipton's tea. 230 00:17:28,990 --> 00:17:30,510 Piping hot, if you don't mind. 231 00:17:31,630 --> 00:17:32,950 There's some cigarettes on the side. 232 00:17:33,330 --> 00:17:34,530 Help yourself, why don't you? 233 00:17:35,110 --> 00:17:36,110 Er, thanks. 234 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 But I don't smoke. 235 00:17:39,180 --> 00:17:41,040 What is the matter, lad? 236 00:17:41,340 --> 00:17:42,680 Are you feeling a little elsewhere? 237 00:17:43,060 --> 00:17:44,400 No, I don't smoke. 238 00:17:44,880 --> 00:17:47,020 Stick one behind your ear for later. When are you feeling better? 239 00:17:47,960 --> 00:17:49,660 I bet your guts are hanging out, aren't they? 240 00:17:49,940 --> 00:17:51,780 Get that down you. That'll fill a hole. 241 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 What's this? 242 00:17:54,720 --> 00:17:55,720 It's fatty surprise. 243 00:17:56,720 --> 00:17:57,920 I don't eat meat. 244 00:17:59,960 --> 00:18:01,800 Stop talking gibberish and eat your giblets. 245 00:18:02,160 --> 00:18:03,480 No, I'm a vegetarian. 246 00:18:11,280 --> 00:18:12,560 And a police officer's a boot. 247 00:18:13,100 --> 00:18:14,920 They're usually going to show business, don't they? 248 00:18:16,940 --> 00:18:18,420 Mum, are you seeing these days? 249 00:18:19,160 --> 00:18:21,480 Oh, pardon me, I didn't know we had company. 250 00:18:21,780 --> 00:18:23,200 Hi. How do you do? 251 00:18:23,700 --> 00:18:25,780 Detective Sergeant Sam Speed, Thames Valley Police. 252 00:18:26,120 --> 00:18:28,120 You keep your eyes out front and your smiles for your mother. 253 00:18:30,580 --> 00:18:33,440 Don't go putting any ideas into my genie's head. She's big enough dreamer 254 00:18:33,440 --> 00:18:36,760 is. I've told you before, she's betrothed to some other farmer and we 255 00:18:36,760 --> 00:18:37,760 onion. 256 00:18:39,360 --> 00:18:40,360 Can't dream, Mum. 257 00:18:40,700 --> 00:18:41,700 You'll do no such thing. 258 00:18:42,060 --> 00:18:43,700 Remember what your grandmother used to say. 259 00:18:44,140 --> 00:18:47,380 Slow and steady wins the race, but no good will come from a one -eyed sailor. 260 00:18:49,120 --> 00:18:51,360 Now go into the pantry and help your father organise his boots. 261 00:18:56,680 --> 00:18:59,100 Get your hat off the table, son. You're not at home any more, you know. 262 00:18:59,360 --> 00:19:00,360 Mum! 263 00:19:01,580 --> 00:19:02,580 Anyone home? 264 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Hello, Vi. 265 00:19:05,740 --> 00:19:07,980 Vi, whatever's the matter? You do look queer. 266 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 Shh. 267 00:19:14,090 --> 00:19:16,670 Yes. Black as your rat they are, every last one of them. 268 00:19:18,290 --> 00:19:22,430 My Nellie came over all unnecessary when she clapped eyes on him. 269 00:19:22,770 --> 00:19:24,250 What a thing to happen. 270 00:19:24,570 --> 00:19:27,130 Now pull yourself together, getting yourself all hot and bothered. 271 00:19:27,770 --> 00:19:30,010 Come one, come all, that's what I say. 272 00:19:30,370 --> 00:19:34,030 As long as they're decent, laudabiding citizens, there's no reason why we can't 273 00:19:34,030 --> 00:19:36,090 all live together side by side in peace and harmony. 274 00:19:36,950 --> 00:19:40,570 However, if they think they can start knocking on my door with bones through 275 00:19:40,570 --> 00:19:41,570 their noses, they're... 276 00:19:43,850 --> 00:19:45,070 You can't say that. 277 00:19:45,770 --> 00:19:46,649 What's this? 278 00:19:46,650 --> 00:19:49,170 Oh, take no notice of the copper top here. He's had a knock on the head. 279 00:19:49,810 --> 00:19:50,870 Why, look at the time. 280 00:19:51,410 --> 00:19:55,950 It's ten past six and we haven't had a theme song yet. Coming to the parlour 281 00:19:55,950 --> 00:19:57,470 for a tune -up's what you need. 282 00:20:25,260 --> 00:20:26,480 Nearly. Well, I mean, I know a few. 283 00:20:26,720 --> 00:20:28,240 Oh, I should love to hear you sing. 284 00:20:28,480 --> 00:20:30,220 You keep your eyes out front, young woman. 285 00:20:32,380 --> 00:20:33,380 Budge up, Herbert. 286 00:20:33,700 --> 00:20:35,360 Come on then, son, let's see what you're made of. 287 00:20:54,670 --> 00:21:00,510 When I find myself in times of trouble, Mother Mary, 288 00:21:00,730 --> 00:21:06,810 speaking words of wisdom, let it be. 289 00:21:09,470 --> 00:21:14,270 What a blatant racket you're trying to get at us all. Oh, my ladders! 290 00:21:15,350 --> 00:21:17,070 Come on, look sharp, Herbert. 291 00:21:17,470 --> 00:21:18,790 Don't stand over there. 292 00:21:19,050 --> 00:21:20,890 Son, you didn't banish yourself so you had. 293 00:21:21,690 --> 00:21:24,110 Oh, why, what a load of blatant rubbish. 294 00:21:48,840 --> 00:21:51,580 in 10 minutes. Of course they can't do the show without a drummer. It's 295 00:21:51,580 --> 00:21:52,980 ridiculous. It's a disaster. 296 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 What's wrong with them? 297 00:21:55,900 --> 00:21:59,740 Well, Divine Comedy Group, they're a great group, they're on the show, and 298 00:21:59,740 --> 00:22:00,800 drummer's got food poisoning. 299 00:22:01,040 --> 00:22:04,140 We're about to start in 10 minutes, and we don't have a drummer, so we can't do 300 00:22:04,140 --> 00:22:05,140 the show. 301 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 I can do that. 302 00:22:07,320 --> 00:22:08,320 You can? 303 00:22:08,900 --> 00:22:11,160 Yeah. Well, come through this way. 304 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 That's great. 305 00:22:44,170 --> 00:22:45,170 Sorry, 306 00:22:50,130 --> 00:22:52,870 is your guitar out of tune? 307 00:23:04,910 --> 00:23:05,910 All right, Nan. 308 00:23:06,070 --> 00:23:08,750 Oh, thank God you're here. I'm frightened out of my life. 309 00:23:09,130 --> 00:23:10,230 Well, it's only a mouse, Nan. 310 00:23:10,590 --> 00:23:12,490 Little bastard's been getting me out of here. 311 00:23:13,370 --> 00:23:14,590 Come on, Nan, get down. 312 00:23:14,950 --> 00:23:17,230 I've been stood up here since seven o 'clock this morning. 313 00:23:20,030 --> 00:23:21,870 Are you sure you've seen a mouse, Nan? 314 00:23:22,330 --> 00:23:24,770 Course I'm sure. It's been up my leg twice. 315 00:23:26,270 --> 00:23:28,110 He's torn me tights to pieces. 316 00:23:28,590 --> 00:23:29,930 Well, look, it's all right now I'm here. 317 00:23:30,130 --> 00:23:31,450 And the attitude of him. 318 00:23:34,860 --> 00:23:39,060 As soon as I get into bed at night, he stands outside my door and laughs at me. 319 00:23:40,220 --> 00:23:41,880 No, he's not laughing at you. 320 00:23:42,100 --> 00:23:47,340 Not much he ain't. He gets all his little mousy mates round and they come 321 00:23:47,340 --> 00:23:50,100 here and they slide about on my lino till morning. 322 00:23:50,880 --> 00:23:53,240 They think it's a fucking country club. 323 00:24:14,060 --> 00:24:16,220 He's already gnawed through a box of Ritz. 324 00:24:17,060 --> 00:24:20,160 Now, don't get me wrong, they are very moorish, but you ain't got all that 325 00:24:20,160 --> 00:24:21,160 money. 326 00:24:21,740 --> 00:24:23,440 Have you put anything down for it? 327 00:24:23,700 --> 00:24:25,800 Yeah, I put a little mattress down by the stairs. 328 00:24:27,280 --> 00:24:28,280 Where are you? 329 00:24:29,260 --> 00:24:30,600 I mean, poison. 330 00:24:31,280 --> 00:24:34,920 There's a bucket load of it in there, but he turns his nose up at it. 331 00:24:36,360 --> 00:24:40,460 He ain't got any room, see, cos he's stuffed his mouthy guts full of 332 00:24:47,560 --> 00:24:48,560 It's just the post. 333 00:24:48,600 --> 00:24:50,520 What, he's using my address now? 334 00:24:55,220 --> 00:24:59,000 He'll be getting me to go and cash his mouse's gyno next. 335 00:25:00,340 --> 00:25:02,340 What a fucking wimp. 336 00:25:11,160 --> 00:25:12,680 Look, there he is. Oh, where? 337 00:25:13,140 --> 00:25:14,140 Next to the microwave. 338 00:25:15,060 --> 00:25:16,960 He's eyeing up me mint vicar. 339 00:25:19,580 --> 00:25:21,660 And I'll get in there, son, and sort him out. 340 00:25:22,020 --> 00:25:23,160 I can't use this. 341 00:25:23,840 --> 00:25:26,420 He's been terrorising me for a fortnight. 342 00:25:26,680 --> 00:25:29,740 Now, you get in there quick enough if Stephen Gately asked you. 343 00:25:32,800 --> 00:25:35,440 Go on, son, get in there before he tears the place apart. 344 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 No, Nan. 345 00:25:53,840 --> 00:25:54,639 I've done it, Nan. 346 00:25:54,640 --> 00:25:55,640 Did you do it? 347 00:25:55,780 --> 00:25:56,780 Yeah. Finished? 348 00:25:56,980 --> 00:25:58,040 All done. Is it gone? 349 00:25:58,440 --> 00:25:59,440 Yeah, I killed it. 350 00:26:23,630 --> 00:26:24,630 I thought that's what you wanted. 351 00:26:24,850 --> 00:26:26,710 What, to kill me, lovely little Mickey? 352 00:26:29,690 --> 00:26:31,650 That's the only bit of company I hate. 353 00:26:34,450 --> 00:26:38,210 We round about this time, we'd be settling in to watch Countdown. 354 00:26:40,370 --> 00:26:43,850 I'd throw him a lump of cheese, you wouldn't hear a peep out of him, tell 355 00:26:43,850 --> 00:26:45,030 day, oh, I will miss him. 356 00:26:47,550 --> 00:26:48,790 I don't know what to say. 357 00:26:49,390 --> 00:26:53,650 I used to put... Radio 2 on in the afternoon and he'd run up and down them 358 00:26:53,650 --> 00:26:54,650 curtains. 359 00:26:55,130 --> 00:26:57,730 He was a born entertainer. 360 00:26:58,930 --> 00:27:00,010 I'm sorry, Nan. 361 00:27:00,530 --> 00:27:03,550 I'll never be able to look or it's a cracker in the face again. 362 00:27:05,170 --> 00:27:06,430 I said I'm sorry. 363 00:27:06,690 --> 00:27:07,830 No, it's all right, son. 364 00:27:08,370 --> 00:27:09,450 You weren't to know. 27873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.