Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,730 --> 00:00:22,650
So, I think that just about brings us up
to date with the Woodson -Payne
2
00:00:22,650 --> 00:00:23,650
contract.
3
00:00:24,730 --> 00:00:26,310
Sandra, do you have anything to add?
4
00:00:26,530 --> 00:00:30,190
Not really, Roy. I've got a meeting with
Alistair Payne now, so I'll pass on any
5
00:00:30,190 --> 00:00:31,430
further information I get.
6
00:00:32,170 --> 00:00:35,590
Besides that, I think it's worth
mentioning again that without your
7
00:00:35,590 --> 00:00:38,010
lead, we wouldn't be dealing with
Woodson -Payne in the first place.
8
00:00:38,210 --> 00:00:41,210
Well, now that we've got them, let's
make sure we keep them.
9
00:00:41,490 --> 00:00:42,890
Absolutely. Lock it.
10
00:00:50,870 --> 00:00:52,390
Thomas, did you want a Coca -Cola?
11
00:00:53,230 --> 00:00:54,550
Do you want a Coca -Cola?
12
00:00:54,990 --> 00:00:57,450
If you want a Coca -Cola, let me know
now before I close the cooler door.
13
00:00:58,370 --> 00:01:00,950
Um... Well, look, I've closed the cooler
door now, so it's too late. If you want
14
00:01:00,950 --> 00:01:02,310
a Coca -Cola, you'll have to get it on
your own.
15
00:01:02,710 --> 00:01:03,850
Chloe, do you want a Coca -Cola?
16
00:01:04,069 --> 00:01:04,988
No, thanks.
17
00:01:04,989 --> 00:01:05,990
Right.
18
00:01:06,510 --> 00:01:09,730
Darling, darling, what did Mummy tell
you? Not with a metal spoon. You'll
19
00:01:09,730 --> 00:01:10,730
the dough.
20
00:01:11,310 --> 00:01:12,950
But it's only panini, Mummy.
21
00:01:13,690 --> 00:01:15,390
Now, come on, let's do it properly.
22
00:01:15,950 --> 00:01:17,330
Now, are you putting olives in yours?
23
00:01:17,650 --> 00:01:20,930
Yes. Right, well, that's fine, but
you'll have to wait because there's only
24
00:01:20,930 --> 00:01:23,790
olive fork, because Chloe's using it
right now, aren't you, Chloe? Well,
25
00:01:23,870 --> 00:01:26,070
actually, no, I'm still waiting for my
olive temper.
26
00:01:31,850 --> 00:01:32,850
Hello?
27
00:01:34,270 --> 00:01:35,270
Hello, Jacques.
28
00:01:36,130 --> 00:01:37,068
We're fine.
29
00:01:37,070 --> 00:01:38,070
How are you?
30
00:01:39,450 --> 00:01:40,450
Yeah.
31
00:01:40,770 --> 00:01:41,770
Yeah.
32
00:01:42,430 --> 00:01:44,310
No, I don't want to sit down. Just tell
me what's happened.
33
00:01:46,170 --> 00:01:47,170
Right.
34
00:01:47,790 --> 00:01:48,790
Right.
35
00:01:49,470 --> 00:01:52,390
Um, listen, Jacques, I'm going to have
to call you back.
36
00:01:53,270 --> 00:01:55,930
Yes, they're here with me now. No,
they're fine. They'll be fine.
37
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
Yes, thank you, I'm fine.
38
00:01:58,390 --> 00:01:59,570
I'll get back to you this afternoon.
39
00:02:00,330 --> 00:02:04,250
And, Jacques, thank you. I know this
wasn't an easy call to make.
40
00:02:07,650 --> 00:02:08,650
Thomas.
41
00:02:09,070 --> 00:02:10,070
Chloe.
42
00:02:10,509 --> 00:02:11,710
I've got something to tell you.
43
00:02:13,090 --> 00:02:15,210
You know Daddy left for Paris this
morning on business?
44
00:02:16,360 --> 00:02:19,920
That was Jacques, Daddy's European PA.
I've got some bad news.
45
00:02:21,720 --> 00:02:24,440
Daddy hasn't been able to find any good
brie this trip.
46
00:02:28,240 --> 00:02:32,760
But, Mummy, it's the school picnic
tomorrow. I know, Thomas. Thomas, I
47
00:02:33,040 --> 00:02:37,100
Has he tried Le Bon Marché? Yes, Chloe,
he'll have tried Le Bon Marché first.
48
00:02:37,560 --> 00:02:41,330
I think we have to... I'm Wesley Dale,
left over from Ginny's christenings. Oh,
49
00:02:41,330 --> 00:02:43,450
Thomas, don't be silly. It's a Parisian
picnic.
50
00:02:43,650 --> 00:02:46,710
Do you want all the other children to
laugh at you? No. No, of course you
51
00:02:46,730 --> 00:02:47,730
Now, come on, children, think.
52
00:02:48,250 --> 00:02:49,430
What about book four?
53
00:02:49,650 --> 00:02:51,110
That he smells some good bread?
54
00:02:51,390 --> 00:02:52,410
Good, Chloe, that's good.
55
00:02:52,670 --> 00:02:55,090
Now, pass on me the phone book. Come on,
quick, Stig.
56
00:02:55,350 --> 00:02:58,770
And, Thomas, get me two Nurofen and a
glass of Pellegrino. I'm getting them
57
00:02:58,770 --> 00:02:59,770
of my head.
58
00:03:02,490 --> 00:03:04,410
Well, we certainly have enough to be
getting you here.
59
00:03:04,630 --> 00:03:06,870
I need the results of that date of my
Friday afternoon.
60
00:03:07,610 --> 00:03:09,010
I trust you can meet that deadline?
61
00:03:09,250 --> 00:03:12,190
I tell you what, Mr Payne, why don't we
say 10 o 'clock, Friday morning,
62
00:03:12,330 --> 00:03:15,510
Proofton, on your desk? No point in
waiting till Saturday to start the
63
00:03:16,130 --> 00:03:17,130
Friday morning it is.
64
00:03:18,110 --> 00:03:19,630
You have my numbers if you need me.
65
00:03:21,050 --> 00:03:22,050
Not fit.
66
00:03:23,690 --> 00:03:28,390
What we'll do now is have a short
informal test as per Clown Key Stage 2.
67
00:03:28,650 --> 00:03:32,730
I'll be working with you one -on -one,
starting with, er... Jill.
68
00:03:33,230 --> 00:03:34,230
Thanks.
69
00:03:34,960 --> 00:03:39,000
OK, Jill, let's begin with a little test
of the basics from the first turn.
70
00:03:39,280 --> 00:03:41,260
It's just such a relief to feel normal
again.
71
00:03:42,580 --> 00:03:46,720
OK, so let's push on and look at some of
the skills you've learnt so far.
72
00:03:46,960 --> 00:03:49,460
Do you remember the walk, Jill? The
clown's walk? Yes, I do.
73
00:03:49,760 --> 00:03:50,780
OK, so let's try that.
74
00:03:51,800 --> 00:03:54,320
Good. And into the trip. Yes.
75
00:03:55,000 --> 00:03:57,080
Oh, excellent, Jill.
76
00:03:58,800 --> 00:04:00,320
This is how they found me, you know.
77
00:04:01,160 --> 00:04:02,860
Clatched over the steering wheel like
this.
78
00:04:05,930 --> 00:04:06,930
OK, Jill.
79
00:04:07,470 --> 00:04:10,490
So, what do we do when we've done a
trick? How do we present ourselves?
80
00:04:11,630 --> 00:04:12,630
Yes, that's right.
81
00:04:12,710 --> 00:04:13,710
Yeah?
82
00:04:13,830 --> 00:04:15,990
Good. Give me some jazz hands, Jill. Oh,
yes.
83
00:04:17,329 --> 00:04:18,289
Oh, God.
84
00:04:18,290 --> 00:04:19,069
What's the matter?
85
00:04:19,070 --> 00:04:20,070
It's the whiplash.
86
00:04:21,230 --> 00:04:25,310
OK, don't worry, Jill. Just try and keep
your mind on the task in hand, yeah? Do
87
00:04:25,310 --> 00:04:27,750
you remember the trick where you
surprised yourself by accidentally
88
00:04:27,750 --> 00:04:28,489
the horn?
89
00:04:28,490 --> 00:04:30,550
Yeah, I do. I love this trick. Let's see
that, then.
90
00:04:32,930 --> 00:04:33,930
Oh!
91
00:04:37,900 --> 00:04:39,480
If he had had one of these, I might have
heard him.
92
00:04:41,800 --> 00:04:45,580
Right, how about your uniform? Let's
start at the top. How's your wig? It's
93
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
great. Yeah?
94
00:04:46,720 --> 00:04:49,480
It's big, it's curly, it's very bright.
95
00:04:50,500 --> 00:04:52,800
If he'd have been wearing one of these,
I might have seen him.
96
00:04:54,200 --> 00:04:56,360
What about your squirty flower? Let's
have a go with that.
97
00:04:56,740 --> 00:04:59,040
OK. I've been practising this. On me?
Yeah.
98
00:04:59,940 --> 00:05:00,940
Ooh, God!
99
00:05:02,560 --> 00:05:05,100
They're still there, you know. A bit
withered, but...
100
00:05:05,500 --> 00:05:07,840
What of? The flower tied to a tree.
101
00:05:09,360 --> 00:05:10,840
OK, one last thing.
102
00:05:11,140 --> 00:05:12,460
Do you remember the bucket trick?
103
00:05:12,740 --> 00:05:14,060
Yes, that's my favourite.
104
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
Let's see that.
105
00:05:18,080 --> 00:05:19,080
Good.
106
00:05:19,840 --> 00:05:20,840
Good.
107
00:05:22,220 --> 00:05:24,600
Oh, excellent, Jill.
108
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Very funny.
109
00:05:26,420 --> 00:05:27,420
Oh, God.
110
00:05:27,880 --> 00:05:28,880
What now?
111
00:05:28,960 --> 00:05:30,920
It looks like shattered windscreens.
112
00:05:52,620 --> 00:05:54,100
Are you still hanging around here?
113
00:05:55,040 --> 00:05:56,040
Yeah.
114
00:05:57,300 --> 00:05:59,060
You're never out of this hospital, are
you?
115
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
Not at the moment, no.
116
00:06:01,900 --> 00:06:04,100
You were here all last week as well,
weren't you?
117
00:06:04,700 --> 00:06:08,120
Yeah, well, my mum's very ill, so I'm
here quite a lot at the moment.
118
00:06:08,340 --> 00:06:10,040
Oh, it's a worry, isn't it?
119
00:06:10,280 --> 00:06:11,239
Yeah.
120
00:06:11,240 --> 00:06:12,880
I just had a few days off myself.
121
00:06:13,660 --> 00:06:15,500
And by Christ, I needed it.
122
00:06:16,080 --> 00:06:18,720
It's a bit difficult trying to fill your
time when you're used to being rushed
123
00:06:18,720 --> 00:06:19,720
off your feet, though.
124
00:06:19,820 --> 00:06:21,880
I watched Ready Steady Cook for a few
tips.
125
00:06:22,250 --> 00:06:23,850
And I got one, don't watch it, it's
short.
126
00:06:25,710 --> 00:06:29,310
Mind you, in saying that, there was this
great hunk of a lad doing the cooking,
127
00:06:29,410 --> 00:06:31,710
James something or other, I think his
name was.
128
00:06:32,750 --> 00:06:37,170
Cockney lad, I think, and I thought to
myself, by Christ, I'd like to baste his
129
00:06:37,170 --> 00:06:38,730
turkey for him, you know what I mean?
130
00:06:39,070 --> 00:06:40,390
You know what I mean, though?
131
00:06:40,910 --> 00:06:43,410
He reminded me of Gerald, my Gerald.
132
00:06:43,670 --> 00:06:50,370
He could cook, my God, he could cook
pies, pastries, and he'd just whip it
133
00:06:50,430 --> 00:06:51,430
you know what I mean?
134
00:06:51,750 --> 00:06:53,270
Whip it right up, you know what I mean?
135
00:06:53,970 --> 00:06:55,410
I shouldn't have let him get away.
136
00:06:56,870 --> 00:06:58,750
It's a bit tricky when they leave you
for a man, though.
137
00:07:01,050 --> 00:07:02,270
Did you go out last at all?
138
00:07:02,650 --> 00:07:06,230
Uh, not recently, no. I went out last
night. I went out last night with the
139
00:07:06,230 --> 00:07:07,770
girls, karaoke, great crack.
140
00:07:08,050 --> 00:07:10,290
They're all saying to me, go on, Bernie,
give us a song.
141
00:07:10,670 --> 00:07:14,750
So I did me Bonnie Tyler, cos I'm
holding out for a hero as well, you know
142
00:07:14,750 --> 00:07:15,750
I mean?
143
00:07:15,990 --> 00:07:20,230
God, I was ripe for it last night. It's
taken me, really.
144
00:07:20,780 --> 00:07:22,740
Had all me Pamela Anderson gear on.
145
00:07:23,000 --> 00:07:25,380
Getting loads of male attention, as
usual.
146
00:07:25,940 --> 00:07:29,440
And in the end, the girls, they all say
to me, God almighty, Bernie, cover
147
00:07:29,440 --> 00:07:32,580
yourself up. You're fat, you're
obnoxious, and you make us all feel
148
00:07:33,300 --> 00:07:36,200
Yeah, sick with envy more like, you know
what I mean?
149
00:07:37,840 --> 00:07:39,780
You should come out with us tonight.
150
00:07:40,100 --> 00:07:43,840
I get off at half past seven, you can
meet me outside casualty and show me a
151
00:07:43,840 --> 00:07:44,579
good time.
152
00:07:44,580 --> 00:07:45,880
Have you any plans at all?
153
00:07:46,240 --> 00:07:47,940
No, I'm... Oh, then that's it.
154
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
The ride.
155
00:07:56,280 --> 00:08:00,500
No, I'm waiting for my mother to come
out of the operating theatre, so... Oh,
156
00:08:00,520 --> 00:08:02,420
Jesus, I've a head like a sieve today.
157
00:08:03,420 --> 00:08:04,920
It's bad news, I'm afraid.
158
00:08:05,180 --> 00:08:07,020
Your mother passed away ten minutes ago.
159
00:08:08,100 --> 00:08:12,920
I'm very, very sorry, Mr Willis. I'll
send a nurse through and she'll send you
160
00:08:12,920 --> 00:08:13,920
in.
161
00:08:15,380 --> 00:08:18,840
Well, sorry, Wally, my name's Willis.
What?
162
00:08:19,340 --> 00:08:23,140
Your name is Willis? Willis. Not Wally!
Not wallet, no. Oh, my God, are you
163
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
sure? Yes.
164
00:08:24,340 --> 00:08:27,060
Willis, Willis, Willis, let's have a
look. Of course, it'd kill him to put
165
00:08:27,060 --> 00:08:28,240
in alphabetical order, wouldn't it?
166
00:08:28,680 --> 00:08:31,180
Oh, wait a minute. No, oh, here you are.
No, yours is alive.
167
00:08:33,220 --> 00:08:36,020
There you go. Oh, close shave there,
wasn't it?
168
00:08:36,659 --> 00:08:38,260
Right, right. Oh, no, hang on.
169
00:08:38,500 --> 00:08:39,500
Hang on a minute.
170
00:08:39,700 --> 00:08:41,179
Willis, they say. Is that with the IS?
171
00:08:41,480 --> 00:08:43,440
Yes. Oh, God, no, she's dead too.
172
00:08:44,900 --> 00:08:45,839
I think.
173
00:08:45,840 --> 00:08:47,580
Is that on the same line as that?
174
00:08:48,520 --> 00:08:49,520
I don't know.
175
00:08:50,120 --> 00:08:53,600
Oh, this is useless, isn't it? Oh, God.
Look, we've got your number. We'll just
176
00:08:53,600 --> 00:08:54,600
ring you this afternoon.
177
00:08:54,780 --> 00:08:55,780
Is that all right?
178
00:08:57,160 --> 00:08:58,460
Don't forget what I said, though.
179
00:08:58,820 --> 00:08:59,820
Half past seven.
180
00:08:59,980 --> 00:09:00,980
Encounter two.
181
00:10:00,910 --> 00:10:01,910
until the ambulance arrives.
182
00:10:10,130 --> 00:10:11,130
You're here already?
183
00:10:11,290 --> 00:10:12,850
I thought I was early. Can I get you a
drink?
184
00:10:13,190 --> 00:10:14,190
No, I'm fine.
185
00:10:14,610 --> 00:10:15,610
Pints of Armstrong's?
186
00:10:16,190 --> 00:10:18,250
I don't think I could keep it down,
Jeff.
187
00:10:19,130 --> 00:10:20,130
Let's not, then.
188
00:10:22,490 --> 00:10:24,850
So, how have you been?
189
00:10:25,810 --> 00:10:26,970
How do you think I've been?
190
00:10:27,670 --> 00:10:29,110
Well, I won't keep you long.
191
00:10:29,580 --> 00:10:32,960
As I said on the phone, I've got a photo
call with the Echo at six.
192
00:10:33,460 --> 00:10:34,399
Oh, yes.
193
00:10:34,400 --> 00:10:36,540
I've heard all about your new
majorettes.
194
00:10:37,180 --> 00:10:39,320
Melanie... What's the name?
195
00:10:39,580 --> 00:10:40,580
Melanie Watkins.
196
00:10:40,620 --> 00:10:43,220
Yeah. And I hear you've made her captain
already.
197
00:10:44,040 --> 00:10:48,900
So I get chucked out of the Doncaster
Spinners on a Monday and Melanie Watkins
198
00:10:48,900 --> 00:10:51,860
gets my majorette captain title by the
Friday.
199
00:10:52,280 --> 00:10:55,460
My God, I bet she looks like the cat
that got the cream.
200
00:10:56,480 --> 00:10:57,870
Bunty. She's nine.
201
00:10:59,870 --> 00:11:00,789
Oh, yeah.
202
00:11:00,790 --> 00:11:04,710
And just so you realise, she'll be on
the major scrap heap by the time she's
203
00:11:06,050 --> 00:11:07,810
I'll probably bring it up nearer the
time.
204
00:11:08,690 --> 00:11:12,190
So, you asked me to come here, and here
I am.
205
00:11:12,950 --> 00:11:16,930
As usual, someone's shouted shit and
I've jumped on the shovel.
206
00:11:17,350 --> 00:11:18,870
I do appreciate your time.
207
00:11:19,110 --> 00:11:22,090
Well, let me tell you now, Jeff. If
you've brought me here to try and put me
208
00:11:22,090 --> 00:11:23,730
into teaching, you're wasting your time.
209
00:11:24,010 --> 00:11:26,870
The reason I've asked you here has
nothing to do with you teaching.
210
00:11:27,280 --> 00:11:30,460
Good. Because, to be honest, Jeff, I
haven't got the time these days.
211
00:11:30,900 --> 00:11:33,180
Since the spinners dumped me, I've not
stopped.
212
00:11:33,480 --> 00:11:36,700
I'm busy most nights of the week now, or
even busier Saturday morning.
213
00:11:36,920 --> 00:11:37,920
Yes, Bunty.
214
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
We know you are.
215
00:11:39,780 --> 00:11:42,020
What's that supposed to mean? You've
been seen.
216
00:11:42,580 --> 00:11:43,860
I don't know what you're talking about.
217
00:11:44,480 --> 00:11:45,480
Right.
218
00:11:45,880 --> 00:11:49,480
Saturday morning marching practice, you
were seen watching us from your car
219
00:11:49,480 --> 00:11:51,560
wearing dark glasses with a blanket on
your head.
220
00:11:53,000 --> 00:11:56,680
The NMA Awards in Manchester, you were
seen on the front row wearing a false
221
00:11:56,680 --> 00:11:58,320
nose and a moustache.
222
00:11:59,580 --> 00:12:03,020
Sunday morning, we were playing as a
curtain raiser for the rugby and somehow
223
00:12:03,020 --> 00:12:04,700
you were a touch judge.
224
00:12:05,760 --> 00:12:06,760
Come on.
225
00:12:06,980 --> 00:12:10,020
It's not fair what you're doing. You're
frightening the kids. They're having
226
00:12:10,020 --> 00:12:11,020
nightmares.
227
00:12:11,780 --> 00:12:12,820
I tried.
228
00:12:13,940 --> 00:12:15,960
I tried to stay away, Geoff.
229
00:12:16,680 --> 00:12:18,260
But I'm a majorette.
230
00:12:19,120 --> 00:12:20,280
It's in me blood.
231
00:12:20,620 --> 00:12:22,620
I know you are, and you're a bloody good
one.
232
00:12:22,940 --> 00:12:26,660
But it's just that we can't have you
marching with a team of ten -year -olds.
233
00:12:26,920 --> 00:12:28,500
It looks like we've had you on hormones.
234
00:12:30,060 --> 00:12:31,640
I'm a dumb cat spinner.
235
00:12:32,680 --> 00:12:36,300
Do you know what it's like knowing
you're never going to march ten abreast,
236
00:12:36,340 --> 00:12:39,320
spinning a baton to the eye of the tiger
ever again?
237
00:12:40,060 --> 00:12:41,500
Come on, Bunty.
238
00:12:41,940 --> 00:12:46,420
There's a big, wide world out there. I
mean, you're 31 years old.
239
00:12:46,880 --> 00:12:48,640
Do you not want a family?
240
00:12:49,180 --> 00:12:50,380
I had a family, Jeff.
241
00:12:51,040 --> 00:12:52,200
I had a family.
242
00:12:52,980 --> 00:12:54,840
And look what they did to me.
243
00:12:56,960 --> 00:13:02,420
Well, I'll just get on with my life as
if the last 25 years never happened.
244
00:13:03,340 --> 00:13:04,480
Can't be that difficult.
245
00:13:05,460 --> 00:13:06,860
You're obviously doing it.
246
00:13:42,030 --> 00:13:45,810
Okay, you should be just about finishing
up now, so paint down, please.
247
00:13:46,810 --> 00:13:48,810
Honker, let's have a look at your little
man.
248
00:13:50,590 --> 00:13:51,590
Oh,
249
00:13:51,970 --> 00:13:53,930
fantastic, Honker. Well done.
250
00:13:55,170 --> 00:13:56,730
Cheer up, Boo. It's your turn.
251
00:13:59,690 --> 00:14:00,750
Oh, Boo.
252
00:14:01,270 --> 00:14:02,270
Well done.
253
00:14:02,510 --> 00:14:04,850
Okay, Jill, let's see what you've got
for us.
254
00:14:13,160 --> 00:14:14,160
You should have been there.
255
00:14:18,040 --> 00:14:19,840
He's in very good hands. You don't have
to worry.
256
00:14:20,920 --> 00:14:21,920
Excuse me, love.
257
00:14:22,240 --> 00:14:23,240
Oh, no.
258
00:14:23,300 --> 00:14:24,300
No, no, no.
259
00:14:24,460 --> 00:14:25,460
No,
260
00:14:25,480 --> 00:14:28,260
no, no. Please, are you all right?
Please, get in the ambulance. Please,
261
00:14:28,260 --> 00:14:30,760
don't understand. He's getting away.
Please, move, move.
262
00:14:45,320 --> 00:14:47,700
Hi, Jane, it's Martin Webb. Can you put
me through to Mark Warner, please?
263
00:14:48,380 --> 00:14:49,380
Thank you.
264
00:14:49,940 --> 00:14:51,380
Marky! You bastard.
265
00:14:52,040 --> 00:14:53,260
Martin Webb. How goes it?
266
00:14:53,560 --> 00:14:57,100
Oh, good night. Yeah, real good night.
Got hammered. Completely hammered, yeah.
267
00:14:57,280 --> 00:14:58,280
Went out before I was asleep.
268
00:14:58,680 --> 00:15:00,940
I'm on the train now, yeah. I'm just
going to get my head down, I think, you
269
00:15:00,940 --> 00:15:04,080
know. Catch a few zeds before you
bastards get your hands on me.
270
00:15:04,320 --> 00:15:07,340
Yeah. Oh, I thought you'd never ask. We
won best regional.
271
00:15:07,860 --> 00:15:11,500
Yeah, yeah, result, yeah. Well, I...
Yeah, yeah, yeah, cos I think I've still
272
00:15:11,500 --> 00:15:13,300
got a bit of blood running through me
alcohol vessels.
273
00:15:13,660 --> 00:15:14,660
Yeah, yeah.
274
00:15:14,960 --> 00:15:18,300
Well, free beer, wasn't it? Yeah, yeah,
absolutely twatted, yeah.
275
00:15:19,480 --> 00:15:20,820
Mikey, Mikey, are you on your own?
276
00:15:21,220 --> 00:15:23,620
Yeah, listen, I copped off as well.
277
00:15:24,520 --> 00:15:25,980
Hey, shut it, gobshite.
278
00:15:26,520 --> 00:15:28,340
That's for me to know and you to find
out.
279
00:15:28,960 --> 00:15:30,220
Yeah, yeah, mental.
280
00:15:31,360 --> 00:15:34,440
Oh, no, I'm all right. No, yeah, you go.
Yeah, yeah, no, I'm on the... Yeah, I'm
281
00:15:34,440 --> 00:15:36,720
trying to get my head down. All right,
mate, I'll speak to you later. All
282
00:15:36,780 --> 00:15:37,780
And, Mikey, we...
283
00:15:43,050 --> 00:15:45,710
Hi, Jane, it's Martin Webb. Can you put
me through to Richard Bolton, please?
284
00:15:46,350 --> 00:15:48,690
Thank you, my darling. You're a
gentleman and a scholar.
285
00:15:50,390 --> 00:15:52,690
I don't mean anything. It just means
thank you.
286
00:15:54,690 --> 00:15:57,490
I tell you what, it's women like that
that give you... Dickie!
287
00:16:00,339 --> 00:16:01,319
You bastard.
288
00:16:01,320 --> 00:16:03,120
Martin Webb. Yeah. Oh, Storm.
289
00:16:03,480 --> 00:16:07,640
Absolute Storm. Yeah, we won two awards.
Yeah. Best regional and some other
290
00:16:07,640 --> 00:16:10,880
block. Yeah. Probably a lot of old shit,
but hey, I'll take the glory. No probs.
291
00:16:11,200 --> 00:16:14,080
Yeah, yeah. Hey, well, I think the
company card's going to melt down.
292
00:16:14,460 --> 00:16:17,140
Yeah, well, we're on the old champagne
from seven, aren't we?
293
00:16:17,600 --> 00:16:19,680
Yeah, yeah, mental. Yeah, listen up.
294
00:16:20,460 --> 00:16:22,560
Oh, no, you're right. No, no, I've got
to go as well. Yeah, no.
295
00:16:22,900 --> 00:16:25,760
No, I'm trying to get my head down.
Yeah, for a bit. All right, mate.
296
00:16:26,360 --> 00:16:28,700
I'll speak to you later, yeah. Hey, I'll
tell you what. I'll give you a ring if
297
00:16:28,700 --> 00:16:30,920
I've still got a bit of blood running
through me. I'll come... Hello?
298
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
Signal.
299
00:16:36,640 --> 00:16:39,000
Re -e -dial. When the crowd clear box.
300
00:16:40,020 --> 00:16:41,020
Hi,
301
00:16:41,820 --> 00:16:45,620
James Markinweb. Can you put me through
to Rob Mullet, please?
302
00:16:47,400 --> 00:16:48,400
Chilk Smith, then.
303
00:16:49,020 --> 00:16:51,640
Kev Marv. Right, sorry, who hasn't gone
to lunch yet?
304
00:16:52,500 --> 00:16:53,459
Richard E.
305
00:16:53,460 --> 00:16:56,940
Oh, no, no, I know what you mean. Yeah,
he'll do, yeah. Thank you.
306
00:16:57,720 --> 00:16:59,700
Ricardo, you fat bastard.
307
00:17:00,100 --> 00:17:01,240
Martin Webb, how goes it?
308
00:17:02,360 --> 00:17:03,360
Martin Webb?
309
00:17:04,380 --> 00:17:05,380
Second floor.
310
00:17:05,460 --> 00:17:06,900
Look, do you know Barry Cheeseman?
311
00:17:07,260 --> 00:17:08,720
Yeah, exactly, I'm a big pal of his,
yeah.
312
00:17:08,960 --> 00:17:12,720
Can you get a message to Perry
Blenkinsop for me, please, right? Can
313
00:17:12,720 --> 00:17:15,660
him, right, that we won everything,
right? Just tell him that. And you can
314
00:17:15,660 --> 00:17:18,540
him not to ring me, because I'm coming
back from London, I'm on the train, I'm
315
00:17:18,540 --> 00:17:21,900
trying to get my head down for a... You
can give him the message.
316
00:17:22,740 --> 00:17:25,680
Whoa, whoa, whoa, pal, hey, hang on. Do
you know who you're talking to?
317
00:17:26,190 --> 00:17:29,050
Well, I'll tell you, you're talking to a
man, right, that spent yesterday
318
00:17:29,050 --> 00:17:33,750
afternoon playing golf with Ralph
Harbin, yeah, right, spent 200 quid on a
319
00:17:33,750 --> 00:17:37,390
suit from Oxford Street, right, that's
in London, yeah, right, flapped with a
320
00:17:37,390 --> 00:17:38,390
prostitute.
321
00:17:38,570 --> 00:17:39,570
Well,
322
00:17:39,770 --> 00:17:42,470
I didn't know she was a prostitute, but,
you know, they probably spent that
323
00:17:42,470 --> 00:17:45,250
amount of money on it anyway, so,
technicality.
324
00:17:45,750 --> 00:17:48,390
Well, no, have you got to go? Yeah,
well, I've got to go first. Bye!
325
00:17:58,480 --> 00:17:59,480
Hiya, you all right?
326
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Yeah, what are you doing?
327
00:18:01,420 --> 00:18:03,940
Do you want anything from the thingy,
your tamager?
328
00:18:04,580 --> 00:18:07,320
All right. Listen, I might come sit in
smoking with you.
329
00:18:07,680 --> 00:18:08,659
It's a bit dead in here.
330
00:18:08,660 --> 00:18:09,800
Yeah. All right.
331
00:18:10,080 --> 00:18:12,800
All right. No, I've got me inhaler. I'll
be all right. All right.
332
00:18:13,300 --> 00:18:14,480
All right, ma 'am. I'll see you in a
minute.
333
00:18:15,920 --> 00:18:18,440
Hey, ma 'am, this will kill you. No,
you're all right. I've got to go as
334
00:18:18,520 --> 00:18:19,520
Yeah, all right.
335
00:18:19,900 --> 00:18:20,900
See you later. Bye.
336
00:18:40,520 --> 00:18:43,340
Okay, three, two, one.
337
00:18:43,920 --> 00:18:44,920
Stop twisting.
338
00:18:46,020 --> 00:18:47,160
Okay, honker.
339
00:18:48,140 --> 00:18:49,560
Me, me. Hey, hey.
340
00:18:50,620 --> 00:18:51,620
Okay, boo.
341
00:18:52,940 --> 00:18:56,520
Well done, very good. Hey, it's long,
isn't it? Like your face?
342
00:18:58,580 --> 00:19:00,320
Jill, let's see what you've got for us.
343
00:19:10,440 --> 00:19:12,700
That's the fifth headless body we've
pulled out of the river this month.
344
00:19:14,460 --> 00:19:16,800
No, it's been in the drink too long.
345
00:19:17,580 --> 00:19:19,200
There's obviously some psycho out there.
346
00:19:19,680 --> 00:19:21,000
Not necessarily, Whittaker.
347
00:19:21,840 --> 00:19:24,620
The lady who did this may be every bit
as sane as you or I.
348
00:19:25,320 --> 00:19:26,700
Why do you think it's a lady, ma 'am?
349
00:19:27,640 --> 00:19:30,680
Because statistically, there are more
ladies than chaps in London.
350
00:19:31,220 --> 00:19:34,740
Now, I can't be certain, but logically,
the perpetrator of these crimes is more
351
00:19:34,740 --> 00:19:36,160
likely to be a lady than a chap.
352
00:19:45,290 --> 00:19:47,270
It's going to be a nightmare to identify
the body.
353
00:19:47,830 --> 00:19:49,370
No head, no fingerprints.
354
00:19:49,650 --> 00:19:51,250
I would have thought that would have
made it easier.
355
00:19:52,810 --> 00:19:53,810
How's that, ma 'am?
356
00:19:54,010 --> 00:19:57,270
Think about it, Whitaker. How many
people in London do you know without
357
00:19:57,270 --> 00:19:58,270
fingerprints?
358
00:19:58,870 --> 00:20:00,490
Anyone like that would stick out a mile.
359
00:20:01,910 --> 00:20:05,970
But when they were alive, they would
have had heads and fingerprints, ma 'am.
360
00:20:06,630 --> 00:20:10,830
The cause of death in these cases may
not necessarily be decapitation.
361
00:20:21,909 --> 00:20:26,110
So, you mean they were killed before
they were decapitated?
362
00:20:26,490 --> 00:20:28,990
You know, technically it is possible to
live without a head.
363
00:20:30,170 --> 00:20:32,630
You know the phrase about headless
chickens running around?
364
00:20:34,830 --> 00:20:36,650
They don't live for very long, ma 'am.
365
00:20:36,950 --> 00:20:38,710
They fall over after a few seconds.
366
00:20:39,790 --> 00:20:42,610
You couldn't live a normal life as a
chicken without a head.
367
00:20:42,990 --> 00:20:47,230
I couldn't live a normal life as a
chicken without a head?
368
00:20:48,230 --> 00:20:49,270
Don't be too sure.
369
00:20:50,770 --> 00:20:52,910
No, not you, ma 'am. A chicken.
370
00:20:53,350 --> 00:20:56,430
Well, then, are you saying that a
chicken's life is a normal life?
371
00:20:57,250 --> 00:20:59,730
What's normal about having feathers and
eating grain?
372
00:21:03,050 --> 00:21:05,750
I'm not exactly sure where you're going
with this, ma 'am.
373
00:21:06,290 --> 00:21:07,970
You're still learning, aren't you,
Whittaker?
374
00:21:08,430 --> 00:21:10,850
I like to think I do a good professional
job.
375
00:21:11,170 --> 00:21:13,830
I used to go to embroidery classes when
I was a child.
376
00:21:14,310 --> 00:21:18,090
And I learnt more about being a
detective from those embroidery classes
377
00:21:18,090 --> 00:21:19,090
ever did at...
378
00:21:21,130 --> 00:21:24,110
That place where I learned to be a
detective.
379
00:21:28,190 --> 00:21:31,290
One day you will.
380
00:21:31,930 --> 00:21:34,110
One day you will.
381
00:21:46,190 --> 00:21:49,050
You've been waiting so long. It really
should only be family, but we're having
382
00:21:49,050 --> 00:21:51,590
problems contacting them. Oh, that's OK.
I just want a minute.
383
00:21:51,830 --> 00:21:54,250
Well, I'll be back in a second, then I'm
afraid you'll have to leave. Yes, of
384
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
course.
385
00:22:02,250 --> 00:22:04,270
Anthony, it's Sandra Graham from Folsom.
386
00:22:05,230 --> 00:22:08,830
I don't know if you can hear me, but I
just want to say I'm so sorry. I know
387
00:22:08,830 --> 00:22:09,830
this is all my fault.
388
00:22:10,630 --> 00:22:12,630
If you can hear me, please give me a
sign.
389
00:22:13,310 --> 00:22:14,490
Just to let me know you're...
390
00:22:19,919 --> 00:22:20,919
You're all right.
391
00:22:26,240 --> 00:22:27,240
Nothing.
392
00:22:33,720 --> 00:22:35,060
It's a lot of rubbish, isn't it?
393
00:22:35,460 --> 00:22:36,700
It's a pound shop, Nan.
394
00:22:37,140 --> 00:22:39,020
What a load of old shit.
395
00:22:39,880 --> 00:22:42,580
Nan. I won't give you a thank you for
any of it.
396
00:22:42,840 --> 00:22:43,840
Well, come on then, let's go.
397
00:22:44,320 --> 00:22:45,400
Hang on, hang on.
398
00:22:45,860 --> 00:22:46,860
What's this?
399
00:22:47,290 --> 00:22:48,310
It's the bus -tomatic.
400
00:22:48,750 --> 00:22:51,310
Dramatically increases bus size in only
five minutes a day.
401
00:22:51,850 --> 00:22:53,510
What a load of old shit.
402
00:22:54,530 --> 00:22:55,530
How much is it?
403
00:22:57,470 --> 00:22:58,470
It's a pound.
404
00:22:58,750 --> 00:22:59,910
How much is this, love?
405
00:23:00,210 --> 00:23:01,209
They're a pound.
406
00:23:01,210 --> 00:23:02,950
I'm talking... Everything's a pound.
407
00:23:03,410 --> 00:23:04,410
Everything's a pound?
408
00:23:05,190 --> 00:23:06,730
Oh, well, that ain't bad, is it?
409
00:23:07,270 --> 00:23:08,530
Oh, that's very reasonable.
410
00:23:09,010 --> 00:23:12,350
I don't know where I put it all, but
I'll take it off your hands for a pound.
411
00:23:15,180 --> 00:23:16,680
No, Nan, it's a pound per item.
412
00:23:17,160 --> 00:23:18,160
What, each?
413
00:23:18,900 --> 00:23:20,620
Every single thing is a pound.
414
00:23:20,900 --> 00:23:21,900
It's a pound shop.
415
00:23:22,020 --> 00:23:23,860
What, 20 shillings?
416
00:23:24,440 --> 00:23:26,660
Oh, that's scandalous money, that, isn't
it?
417
00:23:27,800 --> 00:23:28,800
How much is that?
418
00:23:30,200 --> 00:23:31,200
It's a pound.
419
00:23:31,320 --> 00:23:32,320
What is it?
420
00:23:32,340 --> 00:23:33,340
It's the garden gnome.
421
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
What's it do?
422
00:23:34,760 --> 00:23:35,840
It sits in your garden.
423
00:23:37,940 --> 00:23:40,440
I'll take a couple of them. They don't
eat nothing, do they?
424
00:23:41,700 --> 00:23:43,160
Come on, Nan, we've got to go.
425
00:23:43,420 --> 00:23:44,420
Hang on, watch this.
426
00:23:44,900 --> 00:23:46,880
Uh, jam jars. Come on, you don't want
them.
427
00:23:47,180 --> 00:23:48,039
How much are they?
428
00:23:48,040 --> 00:23:49,040
They're a pound.
429
00:23:49,240 --> 00:23:50,240
What, for all three?
430
00:23:50,600 --> 00:23:52,560
Yep, you get three for a pound. Oh.
431
00:23:53,100 --> 00:23:55,340
What do you want them for? Come on,
then. We've got to go.
432
00:23:55,580 --> 00:23:57,440
Here, here. I ain't told you. Oh.
433
00:23:57,700 --> 00:23:58,700
What?
434
00:23:59,380 --> 00:24:00,380
She's dead, then.
435
00:24:00,640 --> 00:24:03,580
Who? That Jackson woman flat above me.
436
00:24:04,060 --> 00:24:05,340
Dead. What?
437
00:24:06,020 --> 00:24:09,060
Yeah, it's terrible, isn't it? Oh, it
frightens her life. I mean, it does.
438
00:24:09,300 --> 00:24:11,180
Hang on a minute. Mrs Jackson's dead?
Yeah.
439
00:24:11,980 --> 00:24:12,980
Well, how did she die?
440
00:24:16,929 --> 00:24:19,230
What are you talking about?
441
00:24:19,570 --> 00:24:20,469
She's dead.
442
00:24:20,470 --> 00:24:21,409
I know.
443
00:24:21,410 --> 00:24:22,410
Well, shut up then.
444
00:24:22,770 --> 00:24:23,770
Oh, my God.
445
00:24:23,910 --> 00:24:27,510
I know, that's what I'm trying to tell
you. I don't even like talking about it
446
00:24:27,510 --> 00:24:28,790
because it frightens me so much.
447
00:24:29,710 --> 00:24:32,430
Don't know what to do to be right, do
you, those poor children?
448
00:24:32,810 --> 00:24:34,570
I can't believe it. Yeah, well, it's
true.
449
00:24:34,990 --> 00:24:35,990
She's dead.
450
00:24:36,110 --> 00:24:37,470
I didn't even know she was ill.
451
00:24:37,810 --> 00:24:38,810
Well, she ain't no more.
452
00:24:50,830 --> 00:24:51,830
Who told you she was dead?
453
00:24:52,250 --> 00:24:53,250
What?
454
00:24:54,910 --> 00:24:57,310
Who told you? Oh, leave off.
455
00:24:57,790 --> 00:25:01,590
Who told you? No one. I don't need
telling, I know.
456
00:25:02,030 --> 00:25:03,030
Oh, my God.
457
00:25:04,430 --> 00:25:06,990
Now, look, the woman's dead, so let her
rest in peace.
458
00:25:07,430 --> 00:25:08,430
Get the dog.
459
00:25:09,730 --> 00:25:11,530
Mrs Jackson's not dead, is she?
460
00:25:12,910 --> 00:25:14,490
I'll have a couple of them, I think.
461
00:25:14,930 --> 00:25:16,730
Nan? Jan, Jan.
462
00:25:17,490 --> 00:25:19,830
Nan? Can't have too many, can you?
463
00:25:20,360 --> 00:25:21,360
Now... What?
464
00:25:21,900 --> 00:25:23,460
Mrs Jackson's not dead, is she?
465
00:25:24,640 --> 00:25:26,580
Well, I ain't seen her for four days.
466
00:25:27,520 --> 00:25:28,680
Oh, for God's sake.
467
00:25:28,960 --> 00:25:30,980
Now, let me see. Are they all in threes?
468
00:25:31,480 --> 00:25:32,880
All in threes, are they?
469
00:25:33,640 --> 00:25:35,280
Oh, I could do with four.
470
00:25:37,560 --> 00:25:40,800
These are a pair of love.
471
00:25:41,120 --> 00:25:42,120
Do you need a bag?
472
00:25:42,300 --> 00:25:44,000
What? Do you need to carry a bag?
473
00:25:44,220 --> 00:25:47,260
Of course I need to carry a bag. Where
do you think I'm going to carry them? On
474
00:25:47,260 --> 00:25:48,260
me head?
475
00:25:49,420 --> 00:25:50,420
and a penny, please.
476
00:25:50,440 --> 00:25:51,440
What?
477
00:25:51,800 --> 00:25:54,680
Now, they charge for carriers because
everything's only a pound in the first
478
00:25:54,680 --> 00:25:56,320
place. A pound for a carrier?
479
00:25:57,020 --> 00:25:59,780
No, now, the jam jars are a pound, the
carriers are a penny.
480
00:26:00,060 --> 00:26:01,200
You've got to pay for the carriers?
481
00:26:01,540 --> 00:26:03,080
Yeah, look, I've got a pound and a penny
here.
482
00:26:03,320 --> 00:26:07,140
What? Don't you dare. When have I ever
taken money off you as God is my judge?
483
00:26:07,440 --> 00:26:08,800
Do you want the carrier or not?
484
00:26:09,300 --> 00:26:10,920
Oh, fucking chill out.
485
00:26:17,900 --> 00:26:20,380
Trust me, madam, there's a queue. If you
want to look at them, can you go and
486
00:26:20,380 --> 00:26:21,380
stand over there, please?
487
00:26:21,580 --> 00:26:23,760
I haven't got time to be standing
anywhere.
488
00:26:24,440 --> 00:26:25,520
I've got an appointment.
489
00:26:26,420 --> 00:26:29,620
People have got better things to do than
sifting through old tut in here.
490
00:26:30,480 --> 00:26:32,220
Come on, you, you're making me late.
491
00:26:34,340 --> 00:26:36,300
What a load of old shit.
492
00:26:39,320 --> 00:26:40,840
Thank you so much for coming.
493
00:26:41,120 --> 00:26:42,120
Oh, not at all.
494
00:26:42,380 --> 00:26:45,880
And you know, if there's anything at all
the company can do... Oh, thank you,
495
00:26:45,900 --> 00:26:46,900
that means so much.
496
00:26:47,660 --> 00:26:51,320
I know he was only with you for a year,
but Tony always said how much he loved
497
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
working at Folsom.
498
00:26:52,520 --> 00:26:54,460
He had such a great future with us.
499
00:26:54,960 --> 00:26:56,260
Such a tragic loss.
500
00:26:57,220 --> 00:26:59,900
This is Sandra Graham, by the way. She
was Tony's manager.
501
00:27:00,380 --> 00:27:01,660
Oh, you're Sandra Graham.
502
00:27:02,180 --> 00:27:03,340
Well, he must have meant you.
503
00:27:03,900 --> 00:27:04,799
I'm sorry?
504
00:27:04,800 --> 00:27:07,900
The last night at the hospital, Tony
managed to say a few words.
505
00:27:08,400 --> 00:27:10,100
He said he had a message for you.
506
00:27:10,380 --> 00:27:13,660
It didn't make much sense to us, but
maybe it will mean something to you.
507
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
What did he say?
508
00:27:15,100 --> 00:27:16,300
Well, he said to do this.
509
00:27:16,880 --> 00:27:18,520
And say, last hit.
510
00:27:27,380 --> 00:27:28,380
Sandra, are you all right?
511
00:27:54,000 --> 00:28:00,220
of adventure he was dressed to thrill
wherever he went he said let's make love
512
00:28:00,220 --> 00:28:06,980
on the mountain top under the stars on a
big hard rock I said in these
513
00:28:06,980 --> 00:28:10,840
shoes I don't think so
40372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.