Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,040 --> 00:00:21,760
It's from Martin and Vicky.
2
00:00:31,380 --> 00:00:32,560
Typical. Paula.
3
00:00:44,460 --> 00:00:45,640
It's from your mum.
4
00:00:52,400 --> 00:00:53,460
I've lost my mum.
5
00:00:53,760 --> 00:00:56,120
Oh, I'm really sorry to hear that.
6
00:00:57,940 --> 00:01:01,260
It just creeps up at you at the most
peculiar time.
7
00:01:01,560 --> 00:01:03,820
Did she have a good inning?
8
00:01:05,580 --> 00:01:07,680
She's not dead. I just can't find her.
9
00:01:08,180 --> 00:01:09,180
Oh, my God.
10
00:01:11,480 --> 00:01:16,540
Oh, I'm sorry. I thought you meant...
It's OK. We just got split up somewhere
11
00:01:16,540 --> 00:01:17,540
along the way.
12
00:01:24,780 --> 00:01:25,780
to make an announcement?
13
00:01:26,820 --> 00:01:30,120
I don't see why not. What would you like
to say about it?
14
00:01:31,740 --> 00:01:34,360
No, I mean, do you have a speaker system
or something?
15
00:01:34,760 --> 00:01:35,760
A speaker system?
16
00:01:36,700 --> 00:01:38,700
Yes, to make an announcement about my
mother.
17
00:01:38,920 --> 00:01:41,620
A speaker system to make an announcement
about your mother.
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,300
They'd probably think that was a bit of
a waste of money.
19
00:01:44,980 --> 00:01:46,860
Unless he gets lost here on a regular
basis.
20
00:01:48,380 --> 00:01:50,700
Well, OK, do you have a meeting point?
21
00:01:51,100 --> 00:01:56,210
Well, I know some people meet out the
front near the bus... But they're mainly
22
00:01:56,210 --> 00:01:57,210
kids.
23
00:01:57,290 --> 00:02:00,090
No, I mean, do you have a meeting point
for lost people?
24
00:02:01,030 --> 00:02:03,590
Well, if they're lost, they probably
won't find it.
25
00:02:05,070 --> 00:02:07,870
She'll be 83 at the weekend. I don't
know what to do.
26
00:02:09,310 --> 00:02:11,150
I wouldn't have a surprise party.
27
00:02:13,310 --> 00:02:16,150
She doesn't want any sudden shock that
that is, does she?
28
00:02:20,070 --> 00:02:21,390
Does she like muffins?
29
00:02:22,050 --> 00:02:25,110
What? You know... Are there shops that
sell muffins and cookies?
30
00:02:25,470 --> 00:02:27,510
I don't know. Is there one of those
shops on this floor?
31
00:02:27,750 --> 00:02:28,750
Oh, I'm not sure.
32
00:02:32,310 --> 00:02:34,510
You can usually smell them, can't you?
33
00:02:35,430 --> 00:02:37,410
What, the muffins? No, old people.
34
00:02:41,650 --> 00:02:46,130
Somebody must be lost.
35
00:02:56,200 --> 00:02:57,740
Yes, come in, Bernie. Sit down.
36
00:02:58,840 --> 00:03:01,620
I bought you a toffee -flavoured
chocolate to surround the afternoon.
37
00:03:02,580 --> 00:03:03,940
Not for me, thank you, Bernie.
38
00:03:04,300 --> 00:03:07,440
Right, should I ask Mark if he wants one
only? I'm not sure I could manage two.
39
00:03:08,000 --> 00:03:10,500
Unless this was going to be a long
meeting, in which case I might just get
40
00:03:10,500 --> 00:03:13,500
Snickers from the machine as well. No,
Bernie, just put the drinks on the desk
41
00:03:13,500 --> 00:03:14,439
and sit down.
42
00:03:14,440 --> 00:03:17,660
Right. One of these have got three
sugars in it. Bernie, do you know why
43
00:03:17,660 --> 00:03:18,660
asked it for you today?
44
00:03:18,840 --> 00:03:20,060
Would it be about last night?
45
00:03:20,360 --> 00:03:22,160
Yes, I'm afraid it is about last night.
46
00:03:25,360 --> 00:03:29,900
Your birthday stunt may have gone
unnoticed had the Xerox machine not
47
00:03:29,940 --> 00:03:34,120
You can imagine, Dr. Barker, shall we
say, surprised when trying to photocopy
48
00:03:34,120 --> 00:03:38,880
his memos this morning was presented
with 40 black and white A3 enlargements
49
00:03:38,880 --> 00:03:39,880
your bottom.
50
00:03:41,520 --> 00:03:45,360
I can't explain that, Sister Ashley. You
know how they came about.
51
00:03:45,640 --> 00:03:49,300
Not only that, it now seems the copier
has gone into shock.
52
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
and can print nothing but A3
enlargements of your bottom.
53
00:03:52,660 --> 00:03:56,160
Sister O 'Brien is having to copy out
the rotors by hand as we speak.
54
00:03:56,500 --> 00:03:59,920
Right, I mean, I can explain that,
sister, no problem. You know, how that
55
00:03:59,920 --> 00:04:01,900
about, like... Please, be my guest.
56
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
Right.
57
00:04:07,100 --> 00:04:08,100
Oh, what now?
58
00:04:09,060 --> 00:04:12,680
Well, I mean, there was no harm done.
You know what us girls are like when we
59
00:04:12,680 --> 00:04:13,638
get together.
60
00:04:13,640 --> 00:04:16,560
I bet you're a bit of a dark horse
yourself when you get going, you know
61
00:04:16,560 --> 00:04:17,560
mean?
62
00:04:21,390 --> 00:04:22,390
my position, Bernie.
63
00:04:22,690 --> 00:04:24,250
What am I supposed to tell Dr.
64
00:04:24,470 --> 00:04:27,730
Barker when he asks why there are
several dozen copies of your backside
65
00:04:27,730 --> 00:04:30,410
circulating on various male wards?
66
00:04:30,890 --> 00:04:32,570
It was just for the crack, sister.
67
00:04:33,230 --> 00:04:35,370
That's supposed to be funny, Bernie.
68
00:04:36,190 --> 00:04:37,190
No, sister.
69
00:04:51,340 --> 00:04:52,440
Oh, no, that's still too hot.
70
00:04:52,960 --> 00:04:55,920
We've also had a Mr Blackwood who's
complained about you.
71
00:04:56,140 --> 00:04:59,720
He's complained about me? Something you
said while giving him a blanket bath.
72
00:05:02,820 --> 00:05:04,220
Something about a boat.
73
00:05:06,240 --> 00:05:09,100
Sweet Mother of Jesus, was I trying to
raise the Titanic?
74
00:05:12,180 --> 00:05:13,320
My very sister.
75
00:05:13,780 --> 00:05:17,740
I really feel you've let us all down
this time, Bernie, not just yourself.
76
00:05:19,150 --> 00:05:21,310
I'm afraid I've no choice but to give
you a written warning.
77
00:05:24,990 --> 00:05:31,710
Raindrops and roses and... Right harbour
tassels and one wooden mitten. Brown
78
00:05:31,710 --> 00:05:34,050
paper packages tied up with string.
79
00:05:34,370 --> 00:05:38,870
These are a few of my favourite things.
Bernie. When the dog bites.
80
00:05:39,210 --> 00:05:42,410
When the bee stings. Bernie, what are
you doing?
81
00:05:42,630 --> 00:05:44,650
I was just trying to lighten the
situation.
82
00:05:45,690 --> 00:05:46,690
Take these.
83
00:05:47,550 --> 00:05:48,770
Make sure you read them.
84
00:05:49,550 --> 00:05:50,550
Sign them both.
85
00:05:51,290 --> 00:05:53,730
Keep one and hand the other in at the
main office.
86
00:05:54,250 --> 00:05:56,170
Now, if you'd like to get back to your
work.
87
00:06:04,130 --> 00:06:05,130
Oh, God,
88
00:06:07,650 --> 00:06:08,910
this one's yours. Get out!
89
00:06:25,320 --> 00:06:26,580
Margaret, did you want me?
90
00:06:30,220 --> 00:06:31,360
Is that you, darling?
91
00:06:32,100 --> 00:06:33,100
Hello, Nan.
92
00:06:33,300 --> 00:06:34,300
It is.
93
00:06:34,640 --> 00:06:35,359
You all right?
94
00:06:35,360 --> 00:06:36,360
Yeah, lovely.
95
00:06:37,020 --> 00:06:38,740
You come out and see me? Yeah.
96
00:06:39,000 --> 00:06:41,620
Come out and see me, ain't ya? Yeah. I
know it's sex.
97
00:06:42,160 --> 00:06:43,980
Oh, you are a good boy.
98
00:06:44,240 --> 00:06:47,100
Yeah. You are a darling child.
99
00:06:48,180 --> 00:06:49,059
Hey, Nan.
100
00:06:49,060 --> 00:06:50,580
Yes? You've seen Jean lately.
101
00:06:50,960 --> 00:06:52,180
Oh? Jean.
102
00:06:52,940 --> 00:06:54,820
Jean? Yeah, have you seen her?
103
00:06:55,180 --> 00:06:56,079
Jean who?
104
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
Jean. Jean.
105
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Who's Jean?
106
00:06:58,700 --> 00:06:59,860
How many Jeans do you know?
107
00:07:00,100 --> 00:07:01,540
I don't know no Jeans.
108
00:07:02,040 --> 00:07:05,060
Do you really not know any Jeans? Jean
from over the road. Jean Baker, you went
109
00:07:05,060 --> 00:07:06,760
to school with her mother. Oh, yes.
110
00:07:07,560 --> 00:07:08,760
Is she called Jean?
111
00:07:10,100 --> 00:07:11,140
Do you know who she is?
112
00:07:11,440 --> 00:07:12,440
What about her?
113
00:07:12,560 --> 00:07:13,560
Have you seen her?
114
00:07:13,720 --> 00:07:15,480
No. What happened to her?
115
00:07:15,860 --> 00:07:17,840
Nothing happened to her. I'm asking you
if you've seen her lately.
116
00:07:18,160 --> 00:07:19,160
I ain't seen her.
117
00:07:19,280 --> 00:07:20,280
You've not seen Jean?
118
00:07:20,380 --> 00:07:21,380
No.
119
00:07:21,760 --> 00:07:24,040
You've not seen Jean from over the road?
No.
120
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
Are you sure?
121
00:07:26,060 --> 00:07:27,820
Course I'm sure. What's the matter with
you?
122
00:07:28,180 --> 00:07:32,820
I ain't seen no one, have I? I ain't
seen a living soul. I ain't been outside
123
00:07:32,820 --> 00:07:34,880
door. So you've definitely not seen
Jean?
124
00:07:35,180 --> 00:07:37,240
Oh, what are you, a fucking dancer?
125
00:07:37,740 --> 00:07:43,280
I haven't seen no fucking Jean.
126
00:07:43,560 --> 00:07:46,700
Hey, God forgive me for swearing. Now,
you made me do that.
127
00:07:47,100 --> 00:07:48,100
All right.
128
00:07:48,300 --> 00:07:49,300
You're obsessed.
129
00:07:52,670 --> 00:07:56,330
No, it's just that I saw her on my way
over here, and usually she's very
130
00:07:56,330 --> 00:08:00,030
friendly, but today she just ignored me.
Are you sure you haven't seen her? Who?
131
00:08:02,090 --> 00:08:03,090
Jean.
132
00:08:03,370 --> 00:08:04,990
Oh, yes, I've seen her.
133
00:08:05,590 --> 00:08:07,490
I knew you had. What did you say to her?
134
00:08:08,030 --> 00:08:09,350
Ain't she got fat?
135
00:08:10,450 --> 00:08:13,830
Man. Oh, ain't she fat, that woman?
136
00:08:14,650 --> 00:08:15,930
You seen her lately?
137
00:08:16,250 --> 00:08:18,070
Oh, she is a size.
138
00:08:20,040 --> 00:08:21,300
big, walloping article.
139
00:08:21,980 --> 00:08:27,300
Oh! You seen it? She looks like an
elephant walking along the street.
140
00:08:27,820 --> 00:08:29,860
Great, big, fat arse.
141
00:08:30,980 --> 00:08:32,419
What a liberty.
142
00:08:32,820 --> 00:08:34,620
I shouldn't have to look at that.
143
00:08:36,179 --> 00:08:38,480
She's got a fat back and all, ain't she?
144
00:08:39,100 --> 00:08:41,500
She's got a fat back, the woman.
145
00:08:42,580 --> 00:08:48,560
Great, big, fat, dirty, airy, sweating
back.
146
00:08:50,860 --> 00:08:53,920
Terrible, isn't it? Oh, that is very
unfeminine on a woman.
147
00:08:55,940 --> 00:08:57,760
Don't you say things like that about
people.
148
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
Oh, no.
149
00:08:59,900 --> 00:09:02,000
Not at my house, dear, no, no.
150
00:09:02,260 --> 00:09:04,920
She has gotten 18.
151
00:09:05,160 --> 00:09:06,160
Just older.
152
00:09:07,420 --> 00:09:08,420
Has she?
153
00:09:08,520 --> 00:09:11,120
Oh, she has. She can't fucking stop.
154
00:09:16,520 --> 00:09:18,060
Mum, what did you say to her?
155
00:09:18,580 --> 00:09:20,220
Well, I never said nothing.
156
00:09:21,200 --> 00:09:22,200
You didn't say anything?
157
00:09:22,460 --> 00:09:23,459
No.
158
00:09:23,460 --> 00:09:24,620
Nothing you might have forgotten?
159
00:09:24,940 --> 00:09:26,320
No, not me, dear.
160
00:09:26,540 --> 00:09:28,820
Nothing to upset her? No, no.
161
00:09:29,240 --> 00:09:30,240
Are you sure?
162
00:09:30,900 --> 00:09:33,500
Oh, it's like a mental illness for you,
isn't it?
163
00:09:33,960 --> 00:09:35,820
How many more times?
164
00:09:36,300 --> 00:09:42,480
On my first Holy Communion, by all the
saints in heaven, as God is my judge, I
165
00:09:42,480 --> 00:09:44,660
never said nothing to her.
166
00:09:49,060 --> 00:09:50,140
Except what you said.
167
00:09:51,960 --> 00:09:52,960
What?
168
00:09:53,240 --> 00:09:55,240
Well, I just told her what you say.
169
00:09:55,660 --> 00:09:56,539
That's all.
170
00:09:56,540 --> 00:09:59,520
What do you mean, what I said? What are
you talking about? You know, what you
171
00:09:59,520 --> 00:10:00,760
said about her husband.
172
00:10:01,600 --> 00:10:02,600
That's all I said.
173
00:10:03,120 --> 00:10:04,800
I didn't say anything about her husband.
174
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Yes, you did.
175
00:10:06,320 --> 00:10:09,320
You said her husband looks like a
murderer.
176
00:10:10,880 --> 00:10:11,900
That's all I said.
177
00:10:12,280 --> 00:10:15,560
What? No, I didn't. Now, don't you lie
to me, son.
178
00:10:15,840 --> 00:10:22,260
May I never move? You sat there and you
said, her husband looks like Charles
179
00:10:22,260 --> 00:10:23,260
Manson.
180
00:10:25,980 --> 00:10:28,680
I said her husband looks like Charles
Bronson.
181
00:10:32,640 --> 00:10:33,640
Ah.
182
00:10:35,960 --> 00:10:37,960
I thought you said Manson.
183
00:10:38,830 --> 00:10:42,150
Only I see a programme about him. That's
what made me think of it, see?
184
00:10:42,390 --> 00:10:46,390
You've seen what he's done, haven't you?
Oh, terrible, that is. That is
185
00:10:46,390 --> 00:10:48,430
dreadful. Oh, my God.
186
00:10:48,770 --> 00:10:50,890
Well, that's what I'm trying to tell
you.
187
00:10:51,250 --> 00:10:53,110
Stop talking about people.
188
00:10:55,070 --> 00:10:56,710
Mind your own business.
189
00:10:57,270 --> 00:11:00,350
Keep that out of it and keep that shut.
190
00:11:00,850 --> 00:11:04,950
I mean, the poor man, he can't help what
he looks like, can he?
191
00:11:05,430 --> 00:11:08,150
I mean, all right, he's got a moustache.
192
00:11:08,650 --> 00:11:10,750
Don't mean he's going to fucking kill no
one.
193
00:11:12,070 --> 00:11:16,570
I can't believe you, Nan. Oh, she was
terribly upset when I told her that, the
194
00:11:16,570 --> 00:11:21,030
woman. Well, it's not a nice thing to
hear, is it, you know? It was unexpected
195
00:11:21,030 --> 00:11:22,450
and all, you see, I was shocked.
196
00:11:23,090 --> 00:11:27,450
And to top it all, I don't think she
sees a resemblance to herself.
197
00:11:38,800 --> 00:11:40,420
but the shop I bought it from's closed
down.
198
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
Oh, bad luck.
199
00:11:42,380 --> 00:11:43,380
What?
200
00:11:44,300 --> 00:11:47,300
I hate that. It's exactly the sort of
thing that happens to me.
201
00:11:47,820 --> 00:11:50,360
Well, what am I supposed to do with it?
It's the wrong size.
202
00:11:50,820 --> 00:11:53,140
You could try wearing it over your
shoulders, but please, not it.
203
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
No, you don't understand.
204
00:11:55,720 --> 00:11:57,240
It's no good to me. I don't want it.
205
00:11:57,500 --> 00:11:58,860
Oh, that's very kind.
206
00:12:01,000 --> 00:12:04,200
Um... Oh, I don't... Don't you think
that would suit me?
207
00:12:04,720 --> 00:12:07,960
No, I want to take it back to the shop.
Do you know where they've gone?
208
00:12:08,400 --> 00:12:09,199
Who's that?
209
00:12:09,200 --> 00:12:10,560
The people that run the shop.
210
00:12:11,300 --> 00:12:15,200
Well, if the shop's closed down, they've
probably just... gone home.
211
00:12:19,800 --> 00:12:21,980
You won't believe what's happened to me
today.
212
00:12:22,360 --> 00:12:25,520
What? Well, when I tell you this, that's
it. You'll leave me.
213
00:12:25,780 --> 00:12:26,880
I'll pack my bags off.
214
00:12:27,100 --> 00:12:28,100
Yeah, you'll be right to.
215
00:12:28,340 --> 00:12:31,320
Come on, let's hear it. This is a
classic.
216
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
What are you going to say?
217
00:12:33,290 --> 00:12:35,610
This morning, you said to me, didn't
you? You said, what have you got on for
218
00:12:35,610 --> 00:12:38,690
today? That's right. And I said, well, I
think I'll go out early, avoid the
219
00:12:38,690 --> 00:12:40,770
crowd, because I wanted to take your
Bermudas back to Marksies.
220
00:12:41,030 --> 00:12:42,030
Oh, what's happened?
221
00:12:42,090 --> 00:12:46,110
I've come back about 25 to 12, and as I
put the key in the door, I've noticed
222
00:12:46,110 --> 00:12:47,109
something on the floor.
223
00:12:47,110 --> 00:12:49,710
What, on our floor? Yeah, like a note or
something.
224
00:12:50,030 --> 00:12:51,050
Wait, it couldn't have been the post?
225
00:12:51,370 --> 00:12:52,349
No, of course not.
226
00:12:52,350 --> 00:12:54,750
Because that came before our lift. And
before your lift, didn't it?
227
00:12:55,070 --> 00:12:56,190
No, it's like a letter thing.
228
00:12:56,570 --> 00:12:57,650
Oh, not a love letter, was it?
229
00:12:57,850 --> 00:12:59,010
Shut up, love letter.
230
00:12:59,260 --> 00:13:00,600
Oh, I don't like the sound of this.
231
00:13:00,900 --> 00:13:02,460
Who was it? George Clooney, I suppose.
232
00:13:02,760 --> 00:13:04,540
Yeah, yeah, he was begging me to run
away with him again.
233
00:13:04,820 --> 00:13:06,520
What do you mean, again? What, you run
away with him before, did you?
234
00:13:06,740 --> 00:13:07,740
What? Eh?
235
00:13:07,980 --> 00:13:08,980
Shut up, have I?
236
00:13:09,120 --> 00:13:10,120
Your face!
237
00:13:10,460 --> 00:13:12,180
Oh, I bet I've gone all red now, haven't
I?
238
00:13:12,460 --> 00:13:14,440
Oh, look at you. You look like a
beetroot, you do.
239
00:13:14,780 --> 00:13:16,920
He won't want me now, will he? Not
looking like that.
240
00:13:17,220 --> 00:13:20,400
He'll say, not today, thanks, and send
me home. Yeah, back to mugging, dear.
241
00:13:20,640 --> 00:13:21,840
Oh, you poor dog.
242
00:13:22,360 --> 00:13:23,420
It wasn't really him.
243
00:13:23,900 --> 00:13:25,180
It was from the post office.
244
00:13:25,640 --> 00:13:26,680
What day was it?
245
00:13:27,290 --> 00:13:30,330
It was one of them we call today things,
but you weren't here.
246
00:13:30,690 --> 00:13:32,850
No! Yes, that's what I thought.
247
00:13:33,190 --> 00:13:35,510
I thought we weren't expecting nothing,
were we?
248
00:13:35,990 --> 00:13:36,990
I don't think so.
249
00:13:37,150 --> 00:13:38,150
Yeah, we were.
250
00:13:38,190 --> 00:13:39,189
Were we?
251
00:13:39,190 --> 00:13:40,189
Have a think.
252
00:13:40,190 --> 00:13:41,169
I don't know.
253
00:13:41,170 --> 00:13:42,510
You'll die when I tell you.
254
00:13:42,870 --> 00:13:43,870
I can't think.
255
00:13:44,110 --> 00:13:45,110
What have I been waiting for?
256
00:13:45,850 --> 00:13:48,210
What's the one thing I've been waiting
to be delivered?
257
00:13:50,190 --> 00:13:51,710
Not your catalogue.
258
00:13:51,970 --> 00:13:52,970
Me catalogue?
259
00:13:57,480 --> 00:13:59,200
I thought you'd have delivered your
catalogue.
260
00:13:59,520 --> 00:14:02,300
Went out early, didn't I? Oh, you make
me die!
261
00:14:03,680 --> 00:14:05,760
I should be locked up, shouldn't I?
262
00:14:06,060 --> 00:14:07,060
So what did you do?
263
00:14:07,240 --> 00:14:10,220
Well, I've had to ring him up, haven't
I? Oh, what must he think?
264
00:14:10,560 --> 00:14:12,280
He must think I'm a lunatic!
265
00:14:12,840 --> 00:14:13,619
So what did you say?
266
00:14:13,620 --> 00:14:15,340
I said... Oh, I was so embarrassed.
267
00:14:15,700 --> 00:14:19,040
I said, I'm sorry, but I weren't home
when you came round my house this
268
00:14:19,040 --> 00:14:20,040
to deliver me catalogue.
269
00:14:20,220 --> 00:14:22,440
I said, I've been waiting for it for
ages, I can't believe I forgot.
270
00:14:22,780 --> 00:14:25,680
Only I went out early to run a few
errands and I completely slipped my
271
00:14:26,280 --> 00:14:27,280
I said, you must be a mental.
272
00:14:27,680 --> 00:14:28,499
What'd they say?
273
00:14:28,500 --> 00:14:31,660
Well, it was only one of them recorded
voices, weren't it? And I said, no.
274
00:14:31,980 --> 00:14:32,980
It was.
275
00:14:33,180 --> 00:14:37,340
Yeah. I'm chatting away, you know, and
then it said, press two to speak to an
276
00:14:37,340 --> 00:14:38,340
operator.
277
00:14:41,000 --> 00:14:43,680
What are you talking to recorded voices
for, babe?
278
00:14:44,040 --> 00:14:45,040
I don't know.
279
00:14:47,400 --> 00:14:51,760
When I've realised I've gone off,
haven't I? I couldn't stop. I was
280
00:14:51,760 --> 00:14:53,360
much. Oh, we should have been there.
281
00:14:53,640 --> 00:14:54,640
Oh, my God.
282
00:14:54,800 --> 00:14:57,880
When I... I finally got through to
someone. I said to the woman, don't
283
00:14:58,160 --> 00:15:00,920
but I've been talking to that recorded
voice thinking it was someone at the
284
00:15:00,920 --> 00:15:04,140
other end. Only you came round to me to
deliver something and I'd gone out early
285
00:15:04,140 --> 00:15:06,300
not thinking. She said, it's all right,
we can come back tomorrow.
286
00:15:06,720 --> 00:15:09,540
I've got off the phone, I've had to sit
down, I was so worn out.
287
00:15:13,460 --> 00:15:15,140
How are you not famous?
288
00:15:15,860 --> 00:15:17,900
I genuinely do not know.
289
00:15:25,740 --> 00:15:27,820
It's nice. Very nice.
290
00:15:28,120 --> 00:15:29,800
Thank you. We think it's nice.
291
00:15:30,380 --> 00:15:31,380
Nice?
292
00:15:31,880 --> 00:15:33,480
It's certainly nice.
293
00:15:34,220 --> 00:15:37,440
It's very, very nice.
294
00:15:38,480 --> 00:15:41,220
I've just been out in the garden, and
I'll tell you something.
295
00:15:42,040 --> 00:15:44,180
They've made it very nice.
296
00:15:44,620 --> 00:15:45,620
Thank you.
297
00:15:45,860 --> 00:15:49,200
Well, it was overgrown when we bought
it, but Terry's very good with plants.
298
00:15:49,800 --> 00:15:50,900
Terry, your husband?
299
00:15:51,640 --> 00:15:52,640
Ma.
300
00:15:54,460 --> 00:15:55,660
Is he making an offer?
301
00:15:56,640 --> 00:16:02,120
Well, we haven't... It's on for...
What's it on for?
302
00:16:02,580 --> 00:16:03,780
250 ,000.
303
00:16:03,980 --> 00:16:05,760
Is it really?
304
00:16:06,280 --> 00:16:08,560
Yes. You valued it for us.
305
00:16:08,840 --> 00:16:09,940
Did I really?
306
00:16:10,380 --> 00:16:13,680
Yes. It's very competitively priced for
the market.
307
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
Thank you.
308
00:16:15,660 --> 00:16:16,660
You're welcome.
309
00:16:17,760 --> 00:16:21,800
She'll take 240 for it, because let's...
Face it, you're going to have to spend
310
00:16:21,800 --> 00:16:25,640
a couple of thousand pounds on it just
to get rid of the smell of...
311
00:16:25,640 --> 00:16:29,540
Sex.
312
00:16:36,020 --> 00:16:37,780
Could we, uh... Oh,
313
00:16:38,860 --> 00:16:44,500
it's pretty standard. Three bedrooms.
Well, two and one cupboard you could
314
00:16:44,500 --> 00:16:45,499
a kid in.
315
00:16:45,500 --> 00:16:46,960
Have you got any children?
316
00:16:47,540 --> 00:16:52,040
No. Oh, really? I'm so... Sorry, me and
my big mouth.
317
00:16:52,240 --> 00:16:52,939
No, no, no.
318
00:16:52,940 --> 00:16:55,780
It's all right. We can't have children.
319
00:16:56,320 --> 00:16:58,980
It's just we decided against it.
320
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
Right.
321
00:17:06,160 --> 00:17:08,099
Why don't I show you the kitchen?
322
00:17:08,380 --> 00:17:09,380
Yeah, OK.
323
00:17:11,180 --> 00:17:14,160
Oh, I love those units.
324
00:17:14,480 --> 00:17:17,359
Chrome works so well in hell. I love it.
Thank you.
325
00:17:18,380 --> 00:17:19,780
Jesus Christ.
326
00:17:21,329 --> 00:17:23,190
What the hell have you done in here?
327
00:17:23,670 --> 00:17:24,670
Terry put them in.
328
00:17:25,650 --> 00:17:26,750
Terry, your husband.
329
00:17:28,010 --> 00:17:29,010
Before he left.
330
00:17:49,710 --> 00:17:53,450
in the kitchen. Well, that'll explain
the no children policy then.
331
00:17:53,990 --> 00:17:54,990
I'm sorry.
332
00:17:55,130 --> 00:17:58,330
Well, you know what they say about a man
who likes a bit of crumb in his
333
00:17:58,330 --> 00:17:59,330
kitchen?
334
00:17:59,530 --> 00:18:00,790
No, what do they say?
335
00:18:01,750 --> 00:18:03,950
Likes a bit of cock up his arse.
336
00:18:09,890 --> 00:18:14,030
You have a bad attitude and a filthy
mind.
337
00:18:14,310 --> 00:18:15,310
I fail?
338
00:18:20,940 --> 00:18:22,760
Do you dream about it?
339
00:18:23,720 --> 00:18:30,580
Look... No kids, drives a big black
karaoke jeep, likes chrome, not to
340
00:18:30,580 --> 00:18:33,160
mention the cheap aftershave and the
cropped hair.
341
00:18:34,060 --> 00:18:36,280
You big old bender.
342
00:18:37,400 --> 00:18:40,420
You are a disgrace to your profession.
343
00:18:40,840 --> 00:18:42,580
Don't be ridiculous.
344
00:18:43,280 --> 00:18:45,220
I'm an estate agent.
345
00:18:55,790 --> 00:18:56,790
What are you doing all dressed up for?
346
00:18:57,010 --> 00:18:58,090
Going to that party, innit?
347
00:18:58,410 --> 00:18:59,890
You ain't got no business wearing that.
348
00:19:00,930 --> 00:19:01,930
What party?
349
00:19:02,290 --> 00:19:03,330
Darren's party, innit?
350
00:19:03,530 --> 00:19:04,550
It's got to be mush up.
351
00:19:04,790 --> 00:19:06,210
I don't know nothing about no party.
352
00:19:06,550 --> 00:19:09,790
You do. You fickle something. You told
us about it last week, didn't you?
353
00:19:10,330 --> 00:19:11,330
Party tonight.
354
00:19:11,530 --> 00:19:12,530
Saturday, innit?
355
00:19:12,630 --> 00:19:13,630
All right.
356
00:19:13,710 --> 00:19:14,710
All right.
357
00:19:15,210 --> 00:19:16,210
You ready, Lee?
358
00:19:16,290 --> 00:19:19,330
Yeah, listen, right? She didn't know
there was a party at all.
359
00:19:19,670 --> 00:19:20,309
I know.
360
00:19:20,310 --> 00:19:21,310
What do you mean you know?
361
00:19:21,450 --> 00:19:22,450
She ain't invited.
362
00:19:22,730 --> 00:19:25,610
What? I'm a buffers. Oh, don't worry
about it.
363
00:19:29,550 --> 00:19:30,850
Why do you don't like it? You're not
invited, mate.
364
00:19:31,490 --> 00:19:34,030
Am I bothered by it? But what are you
going to do? Nothing, cos I ain't
365
00:19:34,030 --> 00:19:36,110
bothered. Well, yeah, but you could
just... Do I look like I'm bothered? No,
366
00:19:36,110 --> 00:19:37,870
know. Do I look like I'm bothered by it?
All right, but I don't think... But
367
00:19:37,870 --> 00:19:38,809
does my face look bothered?
368
00:19:38,810 --> 00:19:40,730
Why don't... Is your face bothered?
Well, yeah, but why... Is your face
369
00:19:40,730 --> 00:19:42,510
bothered? Why don't you dress cos I
ain't even bothered?
370
00:19:42,750 --> 00:19:44,150
Do you want me to read? No, because I'm
not even bothered.
371
00:19:44,550 --> 00:19:45,550
But... Ask me if I'm bothered.
372
00:19:45,650 --> 00:19:48,150
Well... Ask me if I'm bothered. Ask me
if I'm bothered. Why... Ask me if I'm
373
00:19:48,150 --> 00:19:49,190
bothered. Ask me if I'm bothered.
374
00:19:49,390 --> 00:19:51,090
Are you bothered? No, this whole job's
bothered.
375
00:19:51,530 --> 00:19:53,210
She don't care, just leave it.
376
00:19:53,410 --> 00:19:54,409
Yes, she does, though.
377
00:19:54,410 --> 00:19:56,390
She don't give, mate. Yeah, but she is
bothered.
378
00:19:56,830 --> 00:19:57,830
Look, we got a chip,
379
00:19:59,060 --> 00:20:01,160
She can't pitch up looking like that
anyway, isn't it?
380
00:20:01,560 --> 00:20:02,700
Are you calling me a pikey?
381
00:20:04,520 --> 00:20:06,000
Are you calling me a pikey now?
382
00:20:06,260 --> 00:20:07,660
No, I'm just saying... Are you
disrespecting me?
383
00:20:07,900 --> 00:20:09,320
No, I'm just saying... Are you
disrespecting my family?
384
00:20:09,640 --> 00:20:10,840
Look, I just... Are you calling my mum
poor?
385
00:20:11,200 --> 00:20:14,340
Oh, listen... I'm calling my dad a wino.
Just calm down, right? No, because my
386
00:20:14,340 --> 00:20:16,960
dad's not even a wino. It's cool, right?
I am even a wino, though.
387
00:20:19,480 --> 00:20:21,560
That was well out of order. I ain't
going now.
388
00:20:21,900 --> 00:20:24,940
What? You're disrespecting people. I
don't need it. Ain't it, though?
389
00:20:25,220 --> 00:20:26,540
But I didn't mean... I don't need it.
390
00:20:27,110 --> 00:20:29,950
But I didn't mean nothing by it. She
don't need it. Look, I just... She don't
391
00:20:29,950 --> 00:20:30,509
need it, mate.
392
00:20:30,510 --> 00:20:31,570
Now, wait a minute. She ain't dying now.
393
00:20:31,770 --> 00:20:32,770
You've only jacked her.
394
00:20:32,970 --> 00:20:33,970
You've only jacked me.
395
00:20:34,250 --> 00:20:36,870
Right, I'll go invite her, then. I'm
busting it. Yeah, well, she ain't
396
00:20:40,590 --> 00:20:42,770
I think your dad's come to pick you up,
innit?
397
00:20:47,310 --> 00:20:50,030
Elaine Figgis is 34 and lives in York.
398
00:20:50,250 --> 00:20:52,370
She works part -time in a local bakery.
399
00:20:53,110 --> 00:20:56,750
Over the past few years, she has been
corresponding via the Internet with
400
00:20:56,750 --> 00:20:57,970
from all over the world.
401
00:20:58,190 --> 00:21:00,430
She refers to them as her global family.
402
00:21:01,010 --> 00:21:04,290
Her latest pen pal, however, has proved
to be something special.
403
00:21:05,050 --> 00:21:09,390
Although they have never met, Elaine is
about to travel alone to America, where
404
00:21:09,390 --> 00:21:10,390
they intend to marry.
405
00:21:12,550 --> 00:21:13,730
How long will you be away?
406
00:21:14,070 --> 00:21:18,270
Well, all in all, just over a week, but
even that's caused a few disruptions.
407
00:21:18,670 --> 00:21:21,230
I've asked my friend Jackie to cover my
line dancing classes.
408
00:21:21,980 --> 00:21:25,660
She's not actually qualified to teach,
but she and her husband Rex were
409
00:21:25,660 --> 00:21:27,400
champions in 98, 99.
410
00:21:28,200 --> 00:21:31,240
Plus, he's got those little boots with
the lights in the heel, which I think
411
00:21:31,240 --> 00:21:32,820
will give us some status within the
group.
412
00:21:38,100 --> 00:21:39,700
Jeremiah Wainwright III.
413
00:21:41,280 --> 00:21:42,460
That's his full title.
414
00:21:43,640 --> 00:21:47,280
And his other title, the title the media
have given him, is? The Cleaver.
415
00:21:47,690 --> 00:21:48,690
That's right, yes.
416
00:21:49,150 --> 00:21:52,110
Unfortunately, a few very small -minded
people have called him that.
417
00:21:52,810 --> 00:21:56,410
Jeremiah can't come to England, can he?
He'll never be able to visit you in your
418
00:21:56,410 --> 00:21:59,270
bakery because he's in Texas on death
row.
419
00:22:00,650 --> 00:22:02,310
You won't call it death row.
420
00:22:02,770 --> 00:22:03,990
What would you call it?
421
00:22:06,170 --> 00:22:07,670
No, yes, it's death row.
422
00:22:08,990 --> 00:22:10,410
So tell me about Jeremiah.
423
00:22:11,070 --> 00:22:12,070
What can I say?
424
00:22:13,670 --> 00:22:17,270
He is a beautiful man.
425
00:22:18,080 --> 00:22:19,080
Beautiful person.
426
00:22:20,020 --> 00:22:24,440
Most people would call him a cold
-blooded serial killer. I know, Tonya,
427
00:22:24,440 --> 00:22:26,240
believe me, there is hope for those
people.
428
00:22:26,600 --> 00:22:29,820
You say you've fallen in love with this
man, that's one thing, but how do you
429
00:22:29,820 --> 00:22:30,840
condone mass murder?
430
00:22:32,840 --> 00:22:37,780
Life is a journey, Tonya, and sometimes
we make a wrong turning. I know I have
431
00:22:37,780 --> 00:22:39,800
in the past. That made me a bad person.
432
00:22:40,100 --> 00:22:43,180
He abducted, tortured and murdered eight
people.
433
00:22:43,680 --> 00:22:46,100
You don't know him like I know him.
434
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
Nobody does.
435
00:22:47,720 --> 00:22:49,260
He also ate two of them.
436
00:22:51,260 --> 00:22:53,220
Have you never done anything you regret?
437
00:22:54,060 --> 00:22:55,480
I've never eaten anyone.
438
00:22:55,880 --> 00:23:02,780
I do realise this isn't the typical way
that two people meet and fall in love,
439
00:23:02,860 --> 00:23:07,040
but, you know, sometimes things happen
in life that nobody can explain.
440
00:23:07,480 --> 00:23:11,260
I mean, some people really can't believe
it's not butter.
441
00:23:14,200 --> 00:23:16,000
Elaine, let's be honest.
442
00:23:16,400 --> 00:23:17,400
The man's a criminal.
443
00:23:17,660 --> 00:23:21,060
He's more than that. He's a cannibal.
He's a dangerous lunatic.
444
00:23:21,260 --> 00:23:26,180
A serial killer who's been put on trial,
found guilty, and is now incarcerated
445
00:23:26,180 --> 00:23:29,980
in a dirty, lonely prison cell, waiting
to be put to death.
446
00:23:30,680 --> 00:23:32,340
You're making it all sound a bit
negative.
447
00:23:34,120 --> 00:23:36,220
There's always too many ready to judge.
448
00:23:36,620 --> 00:23:41,120
When people hear about Jerry's chosen
path, they can't wait to jump on the
449
00:23:41,120 --> 00:23:43,460
bandwagon. Oh, you're marrying a
cannibal.
450
00:23:44,080 --> 00:23:45,480
Oh, he ate two people.
451
00:23:45,680 --> 00:23:46,680
No, he didn't.
452
00:23:46,940 --> 00:23:50,260
He ate a bit of one of them.
453
00:23:50,460 --> 00:23:56,360
Which is a time when most of us are
experimenting with something new.
454
00:23:57,440 --> 00:24:02,240
I know for a fact my cousin once tried
hashish.
455
00:24:03,120 --> 00:24:06,040
And do you honestly think a man like
this is capable of love?
456
00:24:06,260 --> 00:24:07,260
Not before.
457
00:24:07,680 --> 00:24:12,420
That's because up until he had met me,
nobody had ever shown him love.
458
00:24:13,200 --> 00:24:15,040
I taught Jerry how to love himself.
459
00:24:15,920 --> 00:24:20,660
As Danny Kaye once said, you can't love
the world until you've settled for
460
00:24:20,660 --> 00:24:25,860
yourself. Or as my dad used to say, the
man who can give himself a hug every day
461
00:24:25,860 --> 00:24:29,080
truly has the arms of a gibbon.
462
00:24:30,840 --> 00:24:34,640
Today I am Elaine Figgis.
463
00:24:35,780 --> 00:24:37,580
Tomorrow I shall be Mrs.
464
00:24:37,920 --> 00:24:39,560
Jeremiah Wainwright III.
465
00:24:40,700 --> 00:24:42,000
It's been a long wait.
466
00:24:42,700 --> 00:24:46,140
Haven't always been easy, but it's
definitely been worth it.
467
00:24:47,140 --> 00:24:48,900
True love will conquer all.
468
00:24:49,840 --> 00:24:53,580
Now, I'm only asking because it's what
people will be thinking. Will you have
469
00:24:53,580 --> 00:24:55,620
any conjugal rights during your visit?
470
00:24:56,320 --> 00:24:57,320
No.
471
00:24:57,780 --> 00:25:01,880
Penitentiary regulations don't allow for
that sort of thing, but in a way it
472
00:25:01,880 --> 00:25:02,880
doesn't really matter.
473
00:25:03,440 --> 00:25:07,960
Obviously our relationship has never
been based on anything physical, and I
474
00:25:07,960 --> 00:25:11,040
suppose you could say it's been a
meeting of minds more than anything
475
00:25:12,080 --> 00:25:14,860
Plus, for 24 hours a day, he has to wear
a muzzle.
476
00:25:23,560 --> 00:25:27,160
Hello, I'm looking for a broken window
service, someone reliable.
477
00:25:27,700 --> 00:25:30,380
Wouldn't have thought you'd found
anybody too reliable that goes around
478
00:25:30,380 --> 00:25:31,380
windows.
479
00:25:32,460 --> 00:25:34,760
No, no, I need someone to replace a
couple of windows.
480
00:25:35,140 --> 00:25:37,220
Oh, I don't know of anyone.
481
00:25:38,240 --> 00:25:42,060
I've got a cousin who once got rid of an
old sofa for me, but he lives in Leeds,
482
00:25:42,080 --> 00:25:43,080
I'm afraid.
483
00:25:43,500 --> 00:25:44,920
No, no, I need a professional.
484
00:25:46,140 --> 00:25:47,160
Like a hitman?
485
00:25:49,780 --> 00:25:54,760
No, no, a professional window
replacement service. Oh, I am sorry!
486
00:25:55,620 --> 00:25:58,180
You mean like a glazier? Yeah, yeah,
exactly.
487
00:25:58,460 --> 00:26:01,500
Well, there's a very good company that
does same -day commercial and domestic
488
00:26:01,500 --> 00:26:04,020
installations and repairs, and they're
called Heart of Glass.
489
00:26:04,460 --> 00:26:06,520
Oh, right, excellent. And they're in
this shopping centre?
490
00:26:06,740 --> 00:26:09,240
They're in this shopping centre. Are
they?
491
00:26:12,580 --> 00:26:14,620
I thought you just said they were.
492
00:26:15,040 --> 00:26:16,320
Oh, no, I didn't think so.
493
00:26:17,380 --> 00:26:19,020
They're based near my cousin in Leeds.
494
00:26:19,940 --> 00:26:23,320
Oh, no, I don't know of a glass company
in the shopping centre, I'm afraid.
495
00:26:24,040 --> 00:26:27,300
Is there anything else I could help you
with? Yes, I also need a blind
496
00:26:27,300 --> 00:26:28,300
specialist.
497
00:26:34,450 --> 00:26:40,570
Somebody who fits and supplies blind.
Yes. No, we don't have one. Do you
498
00:26:40,570 --> 00:26:43,370
get my pick of lily?
499
00:26:43,650 --> 00:26:45,290
No, you didn't bother, did you? No.
500
00:26:45,800 --> 00:26:49,080
I said, you get me a little jar of
pickle and a little bit, that's all I
501
00:26:49,120 --> 00:26:51,340
I don't want a bucket load of it, do I?
502
00:26:51,800 --> 00:26:55,760
Just a little bit to have with me
barbating. Oh, cos it goes on lovely.
503
00:26:55,760 --> 00:26:58,100
tangy, but, nah, you didn't bother, did
you?
504
00:26:58,460 --> 00:27:00,620
Nah, it's too much trouble, I suppose,
was it?
505
00:27:00,900 --> 00:27:04,400
I didn't think it was too much to ask,
but, nah, it's too much trouble, innit?
506
00:27:05,020 --> 00:27:07,200
Too much trouble for you, innit, eh?
507
00:27:07,600 --> 00:27:09,520
Too much trouble for you!
508
00:27:10,780 --> 00:27:11,780
I'll get it now.
509
00:27:11,900 --> 00:27:13,280
What? I don't want it now!
510
00:27:14,700 --> 00:27:18,160
Don't you bring it up here now. Don't
you bring it in this house.
511
00:27:18,480 --> 00:27:21,340
You do. I tip it in the fucking bin.
512
00:27:22,100 --> 00:27:26,680
I joke on it, you bring... No, no, it's
too late now.
513
00:27:27,220 --> 00:27:30,820
No, to fucking lastminute .com now.
514
00:27:32,020 --> 00:27:33,300
No, no.
515
00:27:34,200 --> 00:27:36,760
Go on, piss off out of it, you.
516
00:27:37,040 --> 00:27:39,840
What's the matter with you? Keep hanging
around me for it.
517
00:27:40,720 --> 00:27:41,940
Right, I'll be off then.
518
00:27:42,220 --> 00:27:43,220
You go on then, darling.
519
00:27:45,199 --> 00:27:46,360
I'll see you tomorrow, though.
520
00:27:46,580 --> 00:27:48,520
Yeah. Ta -ra. Ta -ra, Freda.
521
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
See you tomorrow.
522
00:27:50,220 --> 00:27:51,220
Yeah.
523
00:27:54,060 --> 00:27:55,060
That's it.
524
00:27:55,420 --> 00:27:56,420
Leave me alone.
525
00:28:34,610 --> 00:28:36,590
I don't think so.
41125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.