All language subtitles for the_catherine_tate_show_s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,040 --> 00:00:21,760 It's from Martin and Vicky. 2 00:00:31,380 --> 00:00:32,560 Typical. Paula. 3 00:00:44,460 --> 00:00:45,640 It's from your mum. 4 00:00:52,400 --> 00:00:53,460 I've lost my mum. 5 00:00:53,760 --> 00:00:56,120 Oh, I'm really sorry to hear that. 6 00:00:57,940 --> 00:01:01,260 It just creeps up at you at the most peculiar time. 7 00:01:01,560 --> 00:01:03,820 Did she have a good inning? 8 00:01:05,580 --> 00:01:07,680 She's not dead. I just can't find her. 9 00:01:08,180 --> 00:01:09,180 Oh, my God. 10 00:01:11,480 --> 00:01:16,540 Oh, I'm sorry. I thought you meant... It's OK. We just got split up somewhere 11 00:01:16,540 --> 00:01:17,540 along the way. 12 00:01:24,780 --> 00:01:25,780 to make an announcement? 13 00:01:26,820 --> 00:01:30,120 I don't see why not. What would you like to say about it? 14 00:01:31,740 --> 00:01:34,360 No, I mean, do you have a speaker system or something? 15 00:01:34,760 --> 00:01:35,760 A speaker system? 16 00:01:36,700 --> 00:01:38,700 Yes, to make an announcement about my mother. 17 00:01:38,920 --> 00:01:41,620 A speaker system to make an announcement about your mother. 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,300 They'd probably think that was a bit of a waste of money. 19 00:01:44,980 --> 00:01:46,860 Unless he gets lost here on a regular basis. 20 00:01:48,380 --> 00:01:50,700 Well, OK, do you have a meeting point? 21 00:01:51,100 --> 00:01:56,210 Well, I know some people meet out the front near the bus... But they're mainly 22 00:01:56,210 --> 00:01:57,210 kids. 23 00:01:57,290 --> 00:02:00,090 No, I mean, do you have a meeting point for lost people? 24 00:02:01,030 --> 00:02:03,590 Well, if they're lost, they probably won't find it. 25 00:02:05,070 --> 00:02:07,870 She'll be 83 at the weekend. I don't know what to do. 26 00:02:09,310 --> 00:02:11,150 I wouldn't have a surprise party. 27 00:02:13,310 --> 00:02:16,150 She doesn't want any sudden shock that that is, does she? 28 00:02:20,070 --> 00:02:21,390 Does she like muffins? 29 00:02:22,050 --> 00:02:25,110 What? You know... Are there shops that sell muffins and cookies? 30 00:02:25,470 --> 00:02:27,510 I don't know. Is there one of those shops on this floor? 31 00:02:27,750 --> 00:02:28,750 Oh, I'm not sure. 32 00:02:32,310 --> 00:02:34,510 You can usually smell them, can't you? 33 00:02:35,430 --> 00:02:37,410 What, the muffins? No, old people. 34 00:02:41,650 --> 00:02:46,130 Somebody must be lost. 35 00:02:56,200 --> 00:02:57,740 Yes, come in, Bernie. Sit down. 36 00:02:58,840 --> 00:03:01,620 I bought you a toffee -flavoured chocolate to surround the afternoon. 37 00:03:02,580 --> 00:03:03,940 Not for me, thank you, Bernie. 38 00:03:04,300 --> 00:03:07,440 Right, should I ask Mark if he wants one only? I'm not sure I could manage two. 39 00:03:08,000 --> 00:03:10,500 Unless this was going to be a long meeting, in which case I might just get 40 00:03:10,500 --> 00:03:13,500 Snickers from the machine as well. No, Bernie, just put the drinks on the desk 41 00:03:13,500 --> 00:03:14,439 and sit down. 42 00:03:14,440 --> 00:03:17,660 Right. One of these have got three sugars in it. Bernie, do you know why 43 00:03:17,660 --> 00:03:18,660 asked it for you today? 44 00:03:18,840 --> 00:03:20,060 Would it be about last night? 45 00:03:20,360 --> 00:03:22,160 Yes, I'm afraid it is about last night. 46 00:03:25,360 --> 00:03:29,900 Your birthday stunt may have gone unnoticed had the Xerox machine not 47 00:03:29,940 --> 00:03:34,120 You can imagine, Dr. Barker, shall we say, surprised when trying to photocopy 48 00:03:34,120 --> 00:03:38,880 his memos this morning was presented with 40 black and white A3 enlargements 49 00:03:38,880 --> 00:03:39,880 your bottom. 50 00:03:41,520 --> 00:03:45,360 I can't explain that, Sister Ashley. You know how they came about. 51 00:03:45,640 --> 00:03:49,300 Not only that, it now seems the copier has gone into shock. 52 00:03:49,680 --> 00:03:52,400 and can print nothing but A3 enlargements of your bottom. 53 00:03:52,660 --> 00:03:56,160 Sister O 'Brien is having to copy out the rotors by hand as we speak. 54 00:03:56,500 --> 00:03:59,920 Right, I mean, I can explain that, sister, no problem. You know, how that 55 00:03:59,920 --> 00:04:01,900 about, like... Please, be my guest. 56 00:04:02,360 --> 00:04:03,360 Right. 57 00:04:07,100 --> 00:04:08,100 Oh, what now? 58 00:04:09,060 --> 00:04:12,680 Well, I mean, there was no harm done. You know what us girls are like when we 59 00:04:12,680 --> 00:04:13,638 get together. 60 00:04:13,640 --> 00:04:16,560 I bet you're a bit of a dark horse yourself when you get going, you know 61 00:04:16,560 --> 00:04:17,560 mean? 62 00:04:21,390 --> 00:04:22,390 my position, Bernie. 63 00:04:22,690 --> 00:04:24,250 What am I supposed to tell Dr. 64 00:04:24,470 --> 00:04:27,730 Barker when he asks why there are several dozen copies of your backside 65 00:04:27,730 --> 00:04:30,410 circulating on various male wards? 66 00:04:30,890 --> 00:04:32,570 It was just for the crack, sister. 67 00:04:33,230 --> 00:04:35,370 That's supposed to be funny, Bernie. 68 00:04:36,190 --> 00:04:37,190 No, sister. 69 00:04:51,340 --> 00:04:52,440 Oh, no, that's still too hot. 70 00:04:52,960 --> 00:04:55,920 We've also had a Mr Blackwood who's complained about you. 71 00:04:56,140 --> 00:04:59,720 He's complained about me? Something you said while giving him a blanket bath. 72 00:05:02,820 --> 00:05:04,220 Something about a boat. 73 00:05:06,240 --> 00:05:09,100 Sweet Mother of Jesus, was I trying to raise the Titanic? 74 00:05:12,180 --> 00:05:13,320 My very sister. 75 00:05:13,780 --> 00:05:17,740 I really feel you've let us all down this time, Bernie, not just yourself. 76 00:05:19,150 --> 00:05:21,310 I'm afraid I've no choice but to give you a written warning. 77 00:05:24,990 --> 00:05:31,710 Raindrops and roses and... Right harbour tassels and one wooden mitten. Brown 78 00:05:31,710 --> 00:05:34,050 paper packages tied up with string. 79 00:05:34,370 --> 00:05:38,870 These are a few of my favourite things. Bernie. When the dog bites. 80 00:05:39,210 --> 00:05:42,410 When the bee stings. Bernie, what are you doing? 81 00:05:42,630 --> 00:05:44,650 I was just trying to lighten the situation. 82 00:05:45,690 --> 00:05:46,690 Take these. 83 00:05:47,550 --> 00:05:48,770 Make sure you read them. 84 00:05:49,550 --> 00:05:50,550 Sign them both. 85 00:05:51,290 --> 00:05:53,730 Keep one and hand the other in at the main office. 86 00:05:54,250 --> 00:05:56,170 Now, if you'd like to get back to your work. 87 00:06:04,130 --> 00:06:05,130 Oh, God, 88 00:06:07,650 --> 00:06:08,910 this one's yours. Get out! 89 00:06:25,320 --> 00:06:26,580 Margaret, did you want me? 90 00:06:30,220 --> 00:06:31,360 Is that you, darling? 91 00:06:32,100 --> 00:06:33,100 Hello, Nan. 92 00:06:33,300 --> 00:06:34,300 It is. 93 00:06:34,640 --> 00:06:35,359 You all right? 94 00:06:35,360 --> 00:06:36,360 Yeah, lovely. 95 00:06:37,020 --> 00:06:38,740 You come out and see me? Yeah. 96 00:06:39,000 --> 00:06:41,620 Come out and see me, ain't ya? Yeah. I know it's sex. 97 00:06:42,160 --> 00:06:43,980 Oh, you are a good boy. 98 00:06:44,240 --> 00:06:47,100 Yeah. You are a darling child. 99 00:06:48,180 --> 00:06:49,059 Hey, Nan. 100 00:06:49,060 --> 00:06:50,580 Yes? You've seen Jean lately. 101 00:06:50,960 --> 00:06:52,180 Oh? Jean. 102 00:06:52,940 --> 00:06:54,820 Jean? Yeah, have you seen her? 103 00:06:55,180 --> 00:06:56,079 Jean who? 104 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 Jean. Jean. 105 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 Who's Jean? 106 00:06:58,700 --> 00:06:59,860 How many Jeans do you know? 107 00:07:00,100 --> 00:07:01,540 I don't know no Jeans. 108 00:07:02,040 --> 00:07:05,060 Do you really not know any Jeans? Jean from over the road. Jean Baker, you went 109 00:07:05,060 --> 00:07:06,760 to school with her mother. Oh, yes. 110 00:07:07,560 --> 00:07:08,760 Is she called Jean? 111 00:07:10,100 --> 00:07:11,140 Do you know who she is? 112 00:07:11,440 --> 00:07:12,440 What about her? 113 00:07:12,560 --> 00:07:13,560 Have you seen her? 114 00:07:13,720 --> 00:07:15,480 No. What happened to her? 115 00:07:15,860 --> 00:07:17,840 Nothing happened to her. I'm asking you if you've seen her lately. 116 00:07:18,160 --> 00:07:19,160 I ain't seen her. 117 00:07:19,280 --> 00:07:20,280 You've not seen Jean? 118 00:07:20,380 --> 00:07:21,380 No. 119 00:07:21,760 --> 00:07:24,040 You've not seen Jean from over the road? No. 120 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 Are you sure? 121 00:07:26,060 --> 00:07:27,820 Course I'm sure. What's the matter with you? 122 00:07:28,180 --> 00:07:32,820 I ain't seen no one, have I? I ain't seen a living soul. I ain't been outside 123 00:07:32,820 --> 00:07:34,880 door. So you've definitely not seen Jean? 124 00:07:35,180 --> 00:07:37,240 Oh, what are you, a fucking dancer? 125 00:07:37,740 --> 00:07:43,280 I haven't seen no fucking Jean. 126 00:07:43,560 --> 00:07:46,700 Hey, God forgive me for swearing. Now, you made me do that. 127 00:07:47,100 --> 00:07:48,100 All right. 128 00:07:48,300 --> 00:07:49,300 You're obsessed. 129 00:07:52,670 --> 00:07:56,330 No, it's just that I saw her on my way over here, and usually she's very 130 00:07:56,330 --> 00:08:00,030 friendly, but today she just ignored me. Are you sure you haven't seen her? Who? 131 00:08:02,090 --> 00:08:03,090 Jean. 132 00:08:03,370 --> 00:08:04,990 Oh, yes, I've seen her. 133 00:08:05,590 --> 00:08:07,490 I knew you had. What did you say to her? 134 00:08:08,030 --> 00:08:09,350 Ain't she got fat? 135 00:08:10,450 --> 00:08:13,830 Man. Oh, ain't she fat, that woman? 136 00:08:14,650 --> 00:08:15,930 You seen her lately? 137 00:08:16,250 --> 00:08:18,070 Oh, she is a size. 138 00:08:20,040 --> 00:08:21,300 big, walloping article. 139 00:08:21,980 --> 00:08:27,300 Oh! You seen it? She looks like an elephant walking along the street. 140 00:08:27,820 --> 00:08:29,860 Great, big, fat arse. 141 00:08:30,980 --> 00:08:32,419 What a liberty. 142 00:08:32,820 --> 00:08:34,620 I shouldn't have to look at that. 143 00:08:36,179 --> 00:08:38,480 She's got a fat back and all, ain't she? 144 00:08:39,100 --> 00:08:41,500 She's got a fat back, the woman. 145 00:08:42,580 --> 00:08:48,560 Great, big, fat, dirty, airy, sweating back. 146 00:08:50,860 --> 00:08:53,920 Terrible, isn't it? Oh, that is very unfeminine on a woman. 147 00:08:55,940 --> 00:08:57,760 Don't you say things like that about people. 148 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 Oh, no. 149 00:08:59,900 --> 00:09:02,000 Not at my house, dear, no, no. 150 00:09:02,260 --> 00:09:04,920 She has gotten 18. 151 00:09:05,160 --> 00:09:06,160 Just older. 152 00:09:07,420 --> 00:09:08,420 Has she? 153 00:09:08,520 --> 00:09:11,120 Oh, she has. She can't fucking stop. 154 00:09:16,520 --> 00:09:18,060 Mum, what did you say to her? 155 00:09:18,580 --> 00:09:20,220 Well, I never said nothing. 156 00:09:21,200 --> 00:09:22,200 You didn't say anything? 157 00:09:22,460 --> 00:09:23,459 No. 158 00:09:23,460 --> 00:09:24,620 Nothing you might have forgotten? 159 00:09:24,940 --> 00:09:26,320 No, not me, dear. 160 00:09:26,540 --> 00:09:28,820 Nothing to upset her? No, no. 161 00:09:29,240 --> 00:09:30,240 Are you sure? 162 00:09:30,900 --> 00:09:33,500 Oh, it's like a mental illness for you, isn't it? 163 00:09:33,960 --> 00:09:35,820 How many more times? 164 00:09:36,300 --> 00:09:42,480 On my first Holy Communion, by all the saints in heaven, as God is my judge, I 165 00:09:42,480 --> 00:09:44,660 never said nothing to her. 166 00:09:49,060 --> 00:09:50,140 Except what you said. 167 00:09:51,960 --> 00:09:52,960 What? 168 00:09:53,240 --> 00:09:55,240 Well, I just told her what you say. 169 00:09:55,660 --> 00:09:56,539 That's all. 170 00:09:56,540 --> 00:09:59,520 What do you mean, what I said? What are you talking about? You know, what you 171 00:09:59,520 --> 00:10:00,760 said about her husband. 172 00:10:01,600 --> 00:10:02,600 That's all I said. 173 00:10:03,120 --> 00:10:04,800 I didn't say anything about her husband. 174 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 Yes, you did. 175 00:10:06,320 --> 00:10:09,320 You said her husband looks like a murderer. 176 00:10:10,880 --> 00:10:11,900 That's all I said. 177 00:10:12,280 --> 00:10:15,560 What? No, I didn't. Now, don't you lie to me, son. 178 00:10:15,840 --> 00:10:22,260 May I never move? You sat there and you said, her husband looks like Charles 179 00:10:22,260 --> 00:10:23,260 Manson. 180 00:10:25,980 --> 00:10:28,680 I said her husband looks like Charles Bronson. 181 00:10:32,640 --> 00:10:33,640 Ah. 182 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 I thought you said Manson. 183 00:10:38,830 --> 00:10:42,150 Only I see a programme about him. That's what made me think of it, see? 184 00:10:42,390 --> 00:10:46,390 You've seen what he's done, haven't you? Oh, terrible, that is. That is 185 00:10:46,390 --> 00:10:48,430 dreadful. Oh, my God. 186 00:10:48,770 --> 00:10:50,890 Well, that's what I'm trying to tell you. 187 00:10:51,250 --> 00:10:53,110 Stop talking about people. 188 00:10:55,070 --> 00:10:56,710 Mind your own business. 189 00:10:57,270 --> 00:11:00,350 Keep that out of it and keep that shut. 190 00:11:00,850 --> 00:11:04,950 I mean, the poor man, he can't help what he looks like, can he? 191 00:11:05,430 --> 00:11:08,150 I mean, all right, he's got a moustache. 192 00:11:08,650 --> 00:11:10,750 Don't mean he's going to fucking kill no one. 193 00:11:12,070 --> 00:11:16,570 I can't believe you, Nan. Oh, she was terribly upset when I told her that, the 194 00:11:16,570 --> 00:11:21,030 woman. Well, it's not a nice thing to hear, is it, you know? It was unexpected 195 00:11:21,030 --> 00:11:22,450 and all, you see, I was shocked. 196 00:11:23,090 --> 00:11:27,450 And to top it all, I don't think she sees a resemblance to herself. 197 00:11:38,800 --> 00:11:40,420 but the shop I bought it from's closed down. 198 00:11:40,640 --> 00:11:41,640 Oh, bad luck. 199 00:11:42,380 --> 00:11:43,380 What? 200 00:11:44,300 --> 00:11:47,300 I hate that. It's exactly the sort of thing that happens to me. 201 00:11:47,820 --> 00:11:50,360 Well, what am I supposed to do with it? It's the wrong size. 202 00:11:50,820 --> 00:11:53,140 You could try wearing it over your shoulders, but please, not it. 203 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 No, you don't understand. 204 00:11:55,720 --> 00:11:57,240 It's no good to me. I don't want it. 205 00:11:57,500 --> 00:11:58,860 Oh, that's very kind. 206 00:12:01,000 --> 00:12:04,200 Um... Oh, I don't... Don't you think that would suit me? 207 00:12:04,720 --> 00:12:07,960 No, I want to take it back to the shop. Do you know where they've gone? 208 00:12:08,400 --> 00:12:09,199 Who's that? 209 00:12:09,200 --> 00:12:10,560 The people that run the shop. 210 00:12:11,300 --> 00:12:15,200 Well, if the shop's closed down, they've probably just... gone home. 211 00:12:19,800 --> 00:12:21,980 You won't believe what's happened to me today. 212 00:12:22,360 --> 00:12:25,520 What? Well, when I tell you this, that's it. You'll leave me. 213 00:12:25,780 --> 00:12:26,880 I'll pack my bags off. 214 00:12:27,100 --> 00:12:28,100 Yeah, you'll be right to. 215 00:12:28,340 --> 00:12:31,320 Come on, let's hear it. This is a classic. 216 00:12:31,640 --> 00:12:32,640 What are you going to say? 217 00:12:33,290 --> 00:12:35,610 This morning, you said to me, didn't you? You said, what have you got on for 218 00:12:35,610 --> 00:12:38,690 today? That's right. And I said, well, I think I'll go out early, avoid the 219 00:12:38,690 --> 00:12:40,770 crowd, because I wanted to take your Bermudas back to Marksies. 220 00:12:41,030 --> 00:12:42,030 Oh, what's happened? 221 00:12:42,090 --> 00:12:46,110 I've come back about 25 to 12, and as I put the key in the door, I've noticed 222 00:12:46,110 --> 00:12:47,109 something on the floor. 223 00:12:47,110 --> 00:12:49,710 What, on our floor? Yeah, like a note or something. 224 00:12:50,030 --> 00:12:51,050 Wait, it couldn't have been the post? 225 00:12:51,370 --> 00:12:52,349 No, of course not. 226 00:12:52,350 --> 00:12:54,750 Because that came before our lift. And before your lift, didn't it? 227 00:12:55,070 --> 00:12:56,190 No, it's like a letter thing. 228 00:12:56,570 --> 00:12:57,650 Oh, not a love letter, was it? 229 00:12:57,850 --> 00:12:59,010 Shut up, love letter. 230 00:12:59,260 --> 00:13:00,600 Oh, I don't like the sound of this. 231 00:13:00,900 --> 00:13:02,460 Who was it? George Clooney, I suppose. 232 00:13:02,760 --> 00:13:04,540 Yeah, yeah, he was begging me to run away with him again. 233 00:13:04,820 --> 00:13:06,520 What do you mean, again? What, you run away with him before, did you? 234 00:13:06,740 --> 00:13:07,740 What? Eh? 235 00:13:07,980 --> 00:13:08,980 Shut up, have I? 236 00:13:09,120 --> 00:13:10,120 Your face! 237 00:13:10,460 --> 00:13:12,180 Oh, I bet I've gone all red now, haven't I? 238 00:13:12,460 --> 00:13:14,440 Oh, look at you. You look like a beetroot, you do. 239 00:13:14,780 --> 00:13:16,920 He won't want me now, will he? Not looking like that. 240 00:13:17,220 --> 00:13:20,400 He'll say, not today, thanks, and send me home. Yeah, back to mugging, dear. 241 00:13:20,640 --> 00:13:21,840 Oh, you poor dog. 242 00:13:22,360 --> 00:13:23,420 It wasn't really him. 243 00:13:23,900 --> 00:13:25,180 It was from the post office. 244 00:13:25,640 --> 00:13:26,680 What day was it? 245 00:13:27,290 --> 00:13:30,330 It was one of them we call today things, but you weren't here. 246 00:13:30,690 --> 00:13:32,850 No! Yes, that's what I thought. 247 00:13:33,190 --> 00:13:35,510 I thought we weren't expecting nothing, were we? 248 00:13:35,990 --> 00:13:36,990 I don't think so. 249 00:13:37,150 --> 00:13:38,150 Yeah, we were. 250 00:13:38,190 --> 00:13:39,189 Were we? 251 00:13:39,190 --> 00:13:40,189 Have a think. 252 00:13:40,190 --> 00:13:41,169 I don't know. 253 00:13:41,170 --> 00:13:42,510 You'll die when I tell you. 254 00:13:42,870 --> 00:13:43,870 I can't think. 255 00:13:44,110 --> 00:13:45,110 What have I been waiting for? 256 00:13:45,850 --> 00:13:48,210 What's the one thing I've been waiting to be delivered? 257 00:13:50,190 --> 00:13:51,710 Not your catalogue. 258 00:13:51,970 --> 00:13:52,970 Me catalogue? 259 00:13:57,480 --> 00:13:59,200 I thought you'd have delivered your catalogue. 260 00:13:59,520 --> 00:14:02,300 Went out early, didn't I? Oh, you make me die! 261 00:14:03,680 --> 00:14:05,760 I should be locked up, shouldn't I? 262 00:14:06,060 --> 00:14:07,060 So what did you do? 263 00:14:07,240 --> 00:14:10,220 Well, I've had to ring him up, haven't I? Oh, what must he think? 264 00:14:10,560 --> 00:14:12,280 He must think I'm a lunatic! 265 00:14:12,840 --> 00:14:13,619 So what did you say? 266 00:14:13,620 --> 00:14:15,340 I said... Oh, I was so embarrassed. 267 00:14:15,700 --> 00:14:19,040 I said, I'm sorry, but I weren't home when you came round my house this 268 00:14:19,040 --> 00:14:20,040 to deliver me catalogue. 269 00:14:20,220 --> 00:14:22,440 I said, I've been waiting for it for ages, I can't believe I forgot. 270 00:14:22,780 --> 00:14:25,680 Only I went out early to run a few errands and I completely slipped my 271 00:14:26,280 --> 00:14:27,280 I said, you must be a mental. 272 00:14:27,680 --> 00:14:28,499 What'd they say? 273 00:14:28,500 --> 00:14:31,660 Well, it was only one of them recorded voices, weren't it? And I said, no. 274 00:14:31,980 --> 00:14:32,980 It was. 275 00:14:33,180 --> 00:14:37,340 Yeah. I'm chatting away, you know, and then it said, press two to speak to an 276 00:14:37,340 --> 00:14:38,340 operator. 277 00:14:41,000 --> 00:14:43,680 What are you talking to recorded voices for, babe? 278 00:14:44,040 --> 00:14:45,040 I don't know. 279 00:14:47,400 --> 00:14:51,760 When I've realised I've gone off, haven't I? I couldn't stop. I was 280 00:14:51,760 --> 00:14:53,360 much. Oh, we should have been there. 281 00:14:53,640 --> 00:14:54,640 Oh, my God. 282 00:14:54,800 --> 00:14:57,880 When I... I finally got through to someone. I said to the woman, don't 283 00:14:58,160 --> 00:15:00,920 but I've been talking to that recorded voice thinking it was someone at the 284 00:15:00,920 --> 00:15:04,140 other end. Only you came round to me to deliver something and I'd gone out early 285 00:15:04,140 --> 00:15:06,300 not thinking. She said, it's all right, we can come back tomorrow. 286 00:15:06,720 --> 00:15:09,540 I've got off the phone, I've had to sit down, I was so worn out. 287 00:15:13,460 --> 00:15:15,140 How are you not famous? 288 00:15:15,860 --> 00:15:17,900 I genuinely do not know. 289 00:15:25,740 --> 00:15:27,820 It's nice. Very nice. 290 00:15:28,120 --> 00:15:29,800 Thank you. We think it's nice. 291 00:15:30,380 --> 00:15:31,380 Nice? 292 00:15:31,880 --> 00:15:33,480 It's certainly nice. 293 00:15:34,220 --> 00:15:37,440 It's very, very nice. 294 00:15:38,480 --> 00:15:41,220 I've just been out in the garden, and I'll tell you something. 295 00:15:42,040 --> 00:15:44,180 They've made it very nice. 296 00:15:44,620 --> 00:15:45,620 Thank you. 297 00:15:45,860 --> 00:15:49,200 Well, it was overgrown when we bought it, but Terry's very good with plants. 298 00:15:49,800 --> 00:15:50,900 Terry, your husband? 299 00:15:51,640 --> 00:15:52,640 Ma. 300 00:15:54,460 --> 00:15:55,660 Is he making an offer? 301 00:15:56,640 --> 00:16:02,120 Well, we haven't... It's on for... What's it on for? 302 00:16:02,580 --> 00:16:03,780 250 ,000. 303 00:16:03,980 --> 00:16:05,760 Is it really? 304 00:16:06,280 --> 00:16:08,560 Yes. You valued it for us. 305 00:16:08,840 --> 00:16:09,940 Did I really? 306 00:16:10,380 --> 00:16:13,680 Yes. It's very competitively priced for the market. 307 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 Thank you. 308 00:16:15,660 --> 00:16:16,660 You're welcome. 309 00:16:17,760 --> 00:16:21,800 She'll take 240 for it, because let's... Face it, you're going to have to spend 310 00:16:21,800 --> 00:16:25,640 a couple of thousand pounds on it just to get rid of the smell of... 311 00:16:25,640 --> 00:16:29,540 Sex. 312 00:16:36,020 --> 00:16:37,780 Could we, uh... Oh, 313 00:16:38,860 --> 00:16:44,500 it's pretty standard. Three bedrooms. Well, two and one cupboard you could 314 00:16:44,500 --> 00:16:45,499 a kid in. 315 00:16:45,500 --> 00:16:46,960 Have you got any children? 316 00:16:47,540 --> 00:16:52,040 No. Oh, really? I'm so... Sorry, me and my big mouth. 317 00:16:52,240 --> 00:16:52,939 No, no, no. 318 00:16:52,940 --> 00:16:55,780 It's all right. We can't have children. 319 00:16:56,320 --> 00:16:58,980 It's just we decided against it. 320 00:17:00,520 --> 00:17:01,520 Right. 321 00:17:06,160 --> 00:17:08,099 Why don't I show you the kitchen? 322 00:17:08,380 --> 00:17:09,380 Yeah, OK. 323 00:17:11,180 --> 00:17:14,160 Oh, I love those units. 324 00:17:14,480 --> 00:17:17,359 Chrome works so well in hell. I love it. Thank you. 325 00:17:18,380 --> 00:17:19,780 Jesus Christ. 326 00:17:21,329 --> 00:17:23,190 What the hell have you done in here? 327 00:17:23,670 --> 00:17:24,670 Terry put them in. 328 00:17:25,650 --> 00:17:26,750 Terry, your husband. 329 00:17:28,010 --> 00:17:29,010 Before he left. 330 00:17:49,710 --> 00:17:53,450 in the kitchen. Well, that'll explain the no children policy then. 331 00:17:53,990 --> 00:17:54,990 I'm sorry. 332 00:17:55,130 --> 00:17:58,330 Well, you know what they say about a man who likes a bit of crumb in his 333 00:17:58,330 --> 00:17:59,330 kitchen? 334 00:17:59,530 --> 00:18:00,790 No, what do they say? 335 00:18:01,750 --> 00:18:03,950 Likes a bit of cock up his arse. 336 00:18:09,890 --> 00:18:14,030 You have a bad attitude and a filthy mind. 337 00:18:14,310 --> 00:18:15,310 I fail? 338 00:18:20,940 --> 00:18:22,760 Do you dream about it? 339 00:18:23,720 --> 00:18:30,580 Look... No kids, drives a big black karaoke jeep, likes chrome, not to 340 00:18:30,580 --> 00:18:33,160 mention the cheap aftershave and the cropped hair. 341 00:18:34,060 --> 00:18:36,280 You big old bender. 342 00:18:37,400 --> 00:18:40,420 You are a disgrace to your profession. 343 00:18:40,840 --> 00:18:42,580 Don't be ridiculous. 344 00:18:43,280 --> 00:18:45,220 I'm an estate agent. 345 00:18:55,790 --> 00:18:56,790 What are you doing all dressed up for? 346 00:18:57,010 --> 00:18:58,090 Going to that party, innit? 347 00:18:58,410 --> 00:18:59,890 You ain't got no business wearing that. 348 00:19:00,930 --> 00:19:01,930 What party? 349 00:19:02,290 --> 00:19:03,330 Darren's party, innit? 350 00:19:03,530 --> 00:19:04,550 It's got to be mush up. 351 00:19:04,790 --> 00:19:06,210 I don't know nothing about no party. 352 00:19:06,550 --> 00:19:09,790 You do. You fickle something. You told us about it last week, didn't you? 353 00:19:10,330 --> 00:19:11,330 Party tonight. 354 00:19:11,530 --> 00:19:12,530 Saturday, innit? 355 00:19:12,630 --> 00:19:13,630 All right. 356 00:19:13,710 --> 00:19:14,710 All right. 357 00:19:15,210 --> 00:19:16,210 You ready, Lee? 358 00:19:16,290 --> 00:19:19,330 Yeah, listen, right? She didn't know there was a party at all. 359 00:19:19,670 --> 00:19:20,309 I know. 360 00:19:20,310 --> 00:19:21,310 What do you mean you know? 361 00:19:21,450 --> 00:19:22,450 She ain't invited. 362 00:19:22,730 --> 00:19:25,610 What? I'm a buffers. Oh, don't worry about it. 363 00:19:29,550 --> 00:19:30,850 Why do you don't like it? You're not invited, mate. 364 00:19:31,490 --> 00:19:34,030 Am I bothered by it? But what are you going to do? Nothing, cos I ain't 365 00:19:34,030 --> 00:19:36,110 bothered. Well, yeah, but you could just... Do I look like I'm bothered? No, 366 00:19:36,110 --> 00:19:37,870 know. Do I look like I'm bothered by it? All right, but I don't think... But 367 00:19:37,870 --> 00:19:38,809 does my face look bothered? 368 00:19:38,810 --> 00:19:40,730 Why don't... Is your face bothered? Well, yeah, but why... Is your face 369 00:19:40,730 --> 00:19:42,510 bothered? Why don't you dress cos I ain't even bothered? 370 00:19:42,750 --> 00:19:44,150 Do you want me to read? No, because I'm not even bothered. 371 00:19:44,550 --> 00:19:45,550 But... Ask me if I'm bothered. 372 00:19:45,650 --> 00:19:48,150 Well... Ask me if I'm bothered. Ask me if I'm bothered. Why... Ask me if I'm 373 00:19:48,150 --> 00:19:49,190 bothered. Ask me if I'm bothered. 374 00:19:49,390 --> 00:19:51,090 Are you bothered? No, this whole job's bothered. 375 00:19:51,530 --> 00:19:53,210 She don't care, just leave it. 376 00:19:53,410 --> 00:19:54,409 Yes, she does, though. 377 00:19:54,410 --> 00:19:56,390 She don't give, mate. Yeah, but she is bothered. 378 00:19:56,830 --> 00:19:57,830 Look, we got a chip, 379 00:19:59,060 --> 00:20:01,160 She can't pitch up looking like that anyway, isn't it? 380 00:20:01,560 --> 00:20:02,700 Are you calling me a pikey? 381 00:20:04,520 --> 00:20:06,000 Are you calling me a pikey now? 382 00:20:06,260 --> 00:20:07,660 No, I'm just saying... Are you disrespecting me? 383 00:20:07,900 --> 00:20:09,320 No, I'm just saying... Are you disrespecting my family? 384 00:20:09,640 --> 00:20:10,840 Look, I just... Are you calling my mum poor? 385 00:20:11,200 --> 00:20:14,340 Oh, listen... I'm calling my dad a wino. Just calm down, right? No, because my 386 00:20:14,340 --> 00:20:16,960 dad's not even a wino. It's cool, right? I am even a wino, though. 387 00:20:19,480 --> 00:20:21,560 That was well out of order. I ain't going now. 388 00:20:21,900 --> 00:20:24,940 What? You're disrespecting people. I don't need it. Ain't it, though? 389 00:20:25,220 --> 00:20:26,540 But I didn't mean... I don't need it. 390 00:20:27,110 --> 00:20:29,950 But I didn't mean nothing by it. She don't need it. Look, I just... She don't 391 00:20:29,950 --> 00:20:30,509 need it, mate. 392 00:20:30,510 --> 00:20:31,570 Now, wait a minute. She ain't dying now. 393 00:20:31,770 --> 00:20:32,770 You've only jacked her. 394 00:20:32,970 --> 00:20:33,970 You've only jacked me. 395 00:20:34,250 --> 00:20:36,870 Right, I'll go invite her, then. I'm busting it. Yeah, well, she ain't 396 00:20:40,590 --> 00:20:42,770 I think your dad's come to pick you up, innit? 397 00:20:47,310 --> 00:20:50,030 Elaine Figgis is 34 and lives in York. 398 00:20:50,250 --> 00:20:52,370 She works part -time in a local bakery. 399 00:20:53,110 --> 00:20:56,750 Over the past few years, she has been corresponding via the Internet with 400 00:20:56,750 --> 00:20:57,970 from all over the world. 401 00:20:58,190 --> 00:21:00,430 She refers to them as her global family. 402 00:21:01,010 --> 00:21:04,290 Her latest pen pal, however, has proved to be something special. 403 00:21:05,050 --> 00:21:09,390 Although they have never met, Elaine is about to travel alone to America, where 404 00:21:09,390 --> 00:21:10,390 they intend to marry. 405 00:21:12,550 --> 00:21:13,730 How long will you be away? 406 00:21:14,070 --> 00:21:18,270 Well, all in all, just over a week, but even that's caused a few disruptions. 407 00:21:18,670 --> 00:21:21,230 I've asked my friend Jackie to cover my line dancing classes. 408 00:21:21,980 --> 00:21:25,660 She's not actually qualified to teach, but she and her husband Rex were 409 00:21:25,660 --> 00:21:27,400 champions in 98, 99. 410 00:21:28,200 --> 00:21:31,240 Plus, he's got those little boots with the lights in the heel, which I think 411 00:21:31,240 --> 00:21:32,820 will give us some status within the group. 412 00:21:38,100 --> 00:21:39,700 Jeremiah Wainwright III. 413 00:21:41,280 --> 00:21:42,460 That's his full title. 414 00:21:43,640 --> 00:21:47,280 And his other title, the title the media have given him, is? The Cleaver. 415 00:21:47,690 --> 00:21:48,690 That's right, yes. 416 00:21:49,150 --> 00:21:52,110 Unfortunately, a few very small -minded people have called him that. 417 00:21:52,810 --> 00:21:56,410 Jeremiah can't come to England, can he? He'll never be able to visit you in your 418 00:21:56,410 --> 00:21:59,270 bakery because he's in Texas on death row. 419 00:22:00,650 --> 00:22:02,310 You won't call it death row. 420 00:22:02,770 --> 00:22:03,990 What would you call it? 421 00:22:06,170 --> 00:22:07,670 No, yes, it's death row. 422 00:22:08,990 --> 00:22:10,410 So tell me about Jeremiah. 423 00:22:11,070 --> 00:22:12,070 What can I say? 424 00:22:13,670 --> 00:22:17,270 He is a beautiful man. 425 00:22:18,080 --> 00:22:19,080 Beautiful person. 426 00:22:20,020 --> 00:22:24,440 Most people would call him a cold -blooded serial killer. I know, Tonya, 427 00:22:24,440 --> 00:22:26,240 believe me, there is hope for those people. 428 00:22:26,600 --> 00:22:29,820 You say you've fallen in love with this man, that's one thing, but how do you 429 00:22:29,820 --> 00:22:30,840 condone mass murder? 430 00:22:32,840 --> 00:22:37,780 Life is a journey, Tonya, and sometimes we make a wrong turning. I know I have 431 00:22:37,780 --> 00:22:39,800 in the past. That made me a bad person. 432 00:22:40,100 --> 00:22:43,180 He abducted, tortured and murdered eight people. 433 00:22:43,680 --> 00:22:46,100 You don't know him like I know him. 434 00:22:46,600 --> 00:22:47,600 Nobody does. 435 00:22:47,720 --> 00:22:49,260 He also ate two of them. 436 00:22:51,260 --> 00:22:53,220 Have you never done anything you regret? 437 00:22:54,060 --> 00:22:55,480 I've never eaten anyone. 438 00:22:55,880 --> 00:23:02,780 I do realise this isn't the typical way that two people meet and fall in love, 439 00:23:02,860 --> 00:23:07,040 but, you know, sometimes things happen in life that nobody can explain. 440 00:23:07,480 --> 00:23:11,260 I mean, some people really can't believe it's not butter. 441 00:23:14,200 --> 00:23:16,000 Elaine, let's be honest. 442 00:23:16,400 --> 00:23:17,400 The man's a criminal. 443 00:23:17,660 --> 00:23:21,060 He's more than that. He's a cannibal. He's a dangerous lunatic. 444 00:23:21,260 --> 00:23:26,180 A serial killer who's been put on trial, found guilty, and is now incarcerated 445 00:23:26,180 --> 00:23:29,980 in a dirty, lonely prison cell, waiting to be put to death. 446 00:23:30,680 --> 00:23:32,340 You're making it all sound a bit negative. 447 00:23:34,120 --> 00:23:36,220 There's always too many ready to judge. 448 00:23:36,620 --> 00:23:41,120 When people hear about Jerry's chosen path, they can't wait to jump on the 449 00:23:41,120 --> 00:23:43,460 bandwagon. Oh, you're marrying a cannibal. 450 00:23:44,080 --> 00:23:45,480 Oh, he ate two people. 451 00:23:45,680 --> 00:23:46,680 No, he didn't. 452 00:23:46,940 --> 00:23:50,260 He ate a bit of one of them. 453 00:23:50,460 --> 00:23:56,360 Which is a time when most of us are experimenting with something new. 454 00:23:57,440 --> 00:24:02,240 I know for a fact my cousin once tried hashish. 455 00:24:03,120 --> 00:24:06,040 And do you honestly think a man like this is capable of love? 456 00:24:06,260 --> 00:24:07,260 Not before. 457 00:24:07,680 --> 00:24:12,420 That's because up until he had met me, nobody had ever shown him love. 458 00:24:13,200 --> 00:24:15,040 I taught Jerry how to love himself. 459 00:24:15,920 --> 00:24:20,660 As Danny Kaye once said, you can't love the world until you've settled for 460 00:24:20,660 --> 00:24:25,860 yourself. Or as my dad used to say, the man who can give himself a hug every day 461 00:24:25,860 --> 00:24:29,080 truly has the arms of a gibbon. 462 00:24:30,840 --> 00:24:34,640 Today I am Elaine Figgis. 463 00:24:35,780 --> 00:24:37,580 Tomorrow I shall be Mrs. 464 00:24:37,920 --> 00:24:39,560 Jeremiah Wainwright III. 465 00:24:40,700 --> 00:24:42,000 It's been a long wait. 466 00:24:42,700 --> 00:24:46,140 Haven't always been easy, but it's definitely been worth it. 467 00:24:47,140 --> 00:24:48,900 True love will conquer all. 468 00:24:49,840 --> 00:24:53,580 Now, I'm only asking because it's what people will be thinking. Will you have 469 00:24:53,580 --> 00:24:55,620 any conjugal rights during your visit? 470 00:24:56,320 --> 00:24:57,320 No. 471 00:24:57,780 --> 00:25:01,880 Penitentiary regulations don't allow for that sort of thing, but in a way it 472 00:25:01,880 --> 00:25:02,880 doesn't really matter. 473 00:25:03,440 --> 00:25:07,960 Obviously our relationship has never been based on anything physical, and I 474 00:25:07,960 --> 00:25:11,040 suppose you could say it's been a meeting of minds more than anything 475 00:25:12,080 --> 00:25:14,860 Plus, for 24 hours a day, he has to wear a muzzle. 476 00:25:23,560 --> 00:25:27,160 Hello, I'm looking for a broken window service, someone reliable. 477 00:25:27,700 --> 00:25:30,380 Wouldn't have thought you'd found anybody too reliable that goes around 478 00:25:30,380 --> 00:25:31,380 windows. 479 00:25:32,460 --> 00:25:34,760 No, no, I need someone to replace a couple of windows. 480 00:25:35,140 --> 00:25:37,220 Oh, I don't know of anyone. 481 00:25:38,240 --> 00:25:42,060 I've got a cousin who once got rid of an old sofa for me, but he lives in Leeds, 482 00:25:42,080 --> 00:25:43,080 I'm afraid. 483 00:25:43,500 --> 00:25:44,920 No, no, I need a professional. 484 00:25:46,140 --> 00:25:47,160 Like a hitman? 485 00:25:49,780 --> 00:25:54,760 No, no, a professional window replacement service. Oh, I am sorry! 486 00:25:55,620 --> 00:25:58,180 You mean like a glazier? Yeah, yeah, exactly. 487 00:25:58,460 --> 00:26:01,500 Well, there's a very good company that does same -day commercial and domestic 488 00:26:01,500 --> 00:26:04,020 installations and repairs, and they're called Heart of Glass. 489 00:26:04,460 --> 00:26:06,520 Oh, right, excellent. And they're in this shopping centre? 490 00:26:06,740 --> 00:26:09,240 They're in this shopping centre. Are they? 491 00:26:12,580 --> 00:26:14,620 I thought you just said they were. 492 00:26:15,040 --> 00:26:16,320 Oh, no, I didn't think so. 493 00:26:17,380 --> 00:26:19,020 They're based near my cousin in Leeds. 494 00:26:19,940 --> 00:26:23,320 Oh, no, I don't know of a glass company in the shopping centre, I'm afraid. 495 00:26:24,040 --> 00:26:27,300 Is there anything else I could help you with? Yes, I also need a blind 496 00:26:27,300 --> 00:26:28,300 specialist. 497 00:26:34,450 --> 00:26:40,570 Somebody who fits and supplies blind. Yes. No, we don't have one. Do you 498 00:26:40,570 --> 00:26:43,370 get my pick of lily? 499 00:26:43,650 --> 00:26:45,290 No, you didn't bother, did you? No. 500 00:26:45,800 --> 00:26:49,080 I said, you get me a little jar of pickle and a little bit, that's all I 501 00:26:49,120 --> 00:26:51,340 I don't want a bucket load of it, do I? 502 00:26:51,800 --> 00:26:55,760 Just a little bit to have with me barbating. Oh, cos it goes on lovely. 503 00:26:55,760 --> 00:26:58,100 tangy, but, nah, you didn't bother, did you? 504 00:26:58,460 --> 00:27:00,620 Nah, it's too much trouble, I suppose, was it? 505 00:27:00,900 --> 00:27:04,400 I didn't think it was too much to ask, but, nah, it's too much trouble, innit? 506 00:27:05,020 --> 00:27:07,200 Too much trouble for you, innit, eh? 507 00:27:07,600 --> 00:27:09,520 Too much trouble for you! 508 00:27:10,780 --> 00:27:11,780 I'll get it now. 509 00:27:11,900 --> 00:27:13,280 What? I don't want it now! 510 00:27:14,700 --> 00:27:18,160 Don't you bring it up here now. Don't you bring it in this house. 511 00:27:18,480 --> 00:27:21,340 You do. I tip it in the fucking bin. 512 00:27:22,100 --> 00:27:26,680 I joke on it, you bring... No, no, it's too late now. 513 00:27:27,220 --> 00:27:30,820 No, to fucking lastminute .com now. 514 00:27:32,020 --> 00:27:33,300 No, no. 515 00:27:34,200 --> 00:27:36,760 Go on, piss off out of it, you. 516 00:27:37,040 --> 00:27:39,840 What's the matter with you? Keep hanging around me for it. 517 00:27:40,720 --> 00:27:41,940 Right, I'll be off then. 518 00:27:42,220 --> 00:27:43,220 You go on then, darling. 519 00:27:45,199 --> 00:27:46,360 I'll see you tomorrow, though. 520 00:27:46,580 --> 00:27:48,520 Yeah. Ta -ra. Ta -ra, Freda. 521 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 See you tomorrow. 522 00:27:50,220 --> 00:27:51,220 Yeah. 523 00:27:54,060 --> 00:27:55,060 That's it. 524 00:27:55,420 --> 00:27:56,420 Leave me alone. 525 00:28:34,610 --> 00:28:36,590 I don't think so. 41125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.