Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,220 --> 00:00:16,734
Nu gaan we iets anders doen.
- Nee.
2
00:00:16,900 --> 00:00:19,095
Nog een verhaaltje.
3
00:00:19,260 --> 00:00:22,218
Weet je het zeker ?
- Als jij het wilt horen.
4
00:00:22,380 --> 00:00:24,530
Het gaat over mij.
5
00:00:26,020 --> 00:00:28,454
Ik heb het nooit eerder verteld.
6
00:00:31,740 --> 00:00:34,652
Weet jij ook een verhaaltje, Catman ?
7
00:01:50,140 --> 00:01:52,813
Ik moet nodig.
Kleine boodschap.
8
00:02:07,460 --> 00:02:09,018
Kom eens even.
9
00:02:18,700 --> 00:02:23,376
Wat is dat nou ?
- Haal even een zaklamp.
10
00:02:32,580 --> 00:02:34,218
We moeten hulp halen.
11
00:02:34,380 --> 00:02:35,859
Kom op.
12
00:03:33,820 --> 00:03:37,654
Is dit echt antiek ?
De kwaliteit houdt niet over.
13
00:03:37,820 --> 00:03:40,778
Hallo, schat.
- Hoi, lieverd.
14
00:03:43,220 --> 00:03:46,337
Ik kom zomaar even langs.
- Prima, toch ?
15
00:03:47,860 --> 00:03:53,253
Albert, ben je niets vergeten ?
- Volgens mij niet.
16
00:03:53,420 --> 00:03:56,492
O, nee ? En die aanbetaling dan ?
17
00:03:58,020 --> 00:04:01,649
Het spijt me.
- Straks kan het niet in die kerk.
18
00:04:01,820 --> 00:04:04,288
Ik zal het vandaag regelen.
19
00:04:17,540 --> 00:04:21,169
Dit is 'm. De trouwjurk.
20
00:04:24,860 --> 00:04:27,328
Ik vind 'm mooi.
21
00:04:31,340 --> 00:04:34,218
Prachtig.
Hij staat je vast geweldig.
22
00:04:35,900 --> 00:04:40,052
We kunnen op huwelijksreis
naar Griekenland.
23
00:04:40,220 --> 00:04:44,259
Ik heb nog nooit
zulke mooie kamers gezien.
24
00:04:44,420 --> 00:04:49,619
O ja, ik heb de bloemist gevraagd
naar die roosjes die ik wou hebben.
25
00:04:49,780 --> 00:04:54,251
Ik wil ze in m'n haar
en in de hele kerk.
26
00:04:54,420 --> 00:04:58,049
Bent u Albert Straka ?
- Wie wil het weten ?
27
00:04:58,220 --> 00:05:00,529
Jeetje, inspecteurs.
28
00:05:00,700 --> 00:05:03,453
Ruiken jullie hier onraad ?
29
00:05:18,220 --> 00:05:21,178
Je hebt het druk,
ik zie je straks wel.
30
00:05:21,340 --> 00:05:23,570
Kom eens hier.
31
00:05:23,740 --> 00:05:26,174
Doei.
- Emily...
32
00:05:26,340 --> 00:05:29,457
Bent u Albert Straka ?
33
00:05:29,620 --> 00:05:35,695
Inspecteurs Charles Desett
en Lukas Black. We willen u wat vragen.
34
00:05:35,860 --> 00:05:39,535
Waar ?
- Op het bureau, als het even kan.
35
00:05:51,020 --> 00:05:53,932
Hoe kom ik toch
aan jou als maat ?
36
00:05:54,100 --> 00:05:57,888
Ik was een eikel in een vorig leven.
Dit is m'n straf.
37
00:05:58,060 --> 00:06:02,372
Slecht nieuws voor je:
Je bent nog steeds een eikel.
38
00:06:02,540 --> 00:06:06,294
Blij dat ik in je volgende leven
je maat niet ben.
39
00:06:06,460 --> 00:06:08,371
Ga maar zitten.
40
00:06:08,540 --> 00:06:10,815
De humor ligt op straat.
41
00:06:18,580 --> 00:06:20,810
Moet je wat van me ?
42
00:06:28,860 --> 00:06:31,932
Mr. Straka, komt u even mee ?
43
00:06:42,060 --> 00:06:45,973
Kijk eens of je
het sectierapport kunt vinden.
44
00:06:57,820 --> 00:07:00,129
Doet u de deur even dicht ?
45
00:07:06,260 --> 00:07:08,854
We hebben lang naar u gezocht.
46
00:07:20,100 --> 00:07:23,058
Ook eentje ?
- Ik rook niet.
47
00:07:23,220 --> 00:07:28,294
Waarom hebt u dan een aansteker bij u ?
- Ik heb vroeger wel gerookt.
48
00:07:28,460 --> 00:07:33,534
Interessant. U hebt niet toevallig
een fles whisky op zak ?
49
00:07:35,540 --> 00:07:39,499
Helaas. Ik wil u graag
wat vragen stellen.
50
00:07:40,900 --> 00:07:44,859
Over een vrouw,
ene Sarah Carreni.
51
00:07:46,620 --> 00:07:49,054
Gaat er een belletje rinkelen ?
52
00:07:51,260 --> 00:07:55,617
Vertelt u eens.
- Er valt weinig over te vertellen.
53
00:07:55,780 --> 00:07:58,817
Haar man Frank
dacht er vast anders over.
54
00:07:58,980 --> 00:08:01,733
Maar die zegt niks meer.
Hij is dood.
55
00:08:06,020 --> 00:08:10,411
Alles draait om image.
Je moet het weten te brengen.
56
00:08:13,620 --> 00:08:15,292
Hoe gaat ie ?
57
00:08:18,140 --> 00:08:22,258
Dat mag auto heten.
- Inderdaad. Kom mee.
58
00:08:23,860 --> 00:08:25,498
De openingsavond.
59
00:08:28,260 --> 00:08:32,538
Zo'n club is net een vrouw.
Je vertrouwt er niemand mee.
60
00:08:32,700 --> 00:08:35,772
Albert, zet de camera maar aan.
61
00:08:35,940 --> 00:08:38,738
Hoe gaat ie ?
Leuk dat je er bent.
62
00:08:41,460 --> 00:08:44,099
Je ziet er fantastisch uit.
63
00:08:44,260 --> 00:08:46,171
Deze kant op.
64
00:08:46,340 --> 00:08:47,819
Alles goed ?
65
00:08:53,380 --> 00:08:58,693
Hier ben ik een soort god. Ik moet
de gemeente in de gaten houden.
66
00:09:01,020 --> 00:09:02,897
Zo kan ie wel.
67
00:09:03,060 --> 00:09:05,699
Ik heb een verrassing voor je.
68
00:09:07,860 --> 00:09:10,135
Die is voor jou.
69
00:09:12,380 --> 00:09:14,655
Hou je van nepblond ?
70
00:10:00,660 --> 00:10:05,256
Sarah heeft vijf outfits aangepast.
Voor jou, denk ik.
71
00:10:24,740 --> 00:10:27,413
Tina, je ziet er weer chique uit.
72
00:10:29,940 --> 00:10:34,650
Even een toast.
Jij, ja. Kom op.
73
00:10:34,820 --> 00:10:37,732
Ik weet niks.
- Zeg maar wat je voelt.
74
00:10:39,580 --> 00:10:41,935
Het is een eer om hier te zijn.
75
00:10:42,100 --> 00:10:46,457
Op onze vriendschap,
op het succes van de club...
76
00:10:46,620 --> 00:10:48,929
en op jullie twee.
77
00:10:49,100 --> 00:10:52,012
Zo mag ik het horen. Proost.
78
00:10:52,940 --> 00:10:54,293
Ik kende ze goed.
79
00:10:54,460 --> 00:10:57,452
Wanneer hebt u haar
voor het laatst gezien ?
80
00:10:57,620 --> 00:11:00,532
Anderhalf jaar terug
in Beverly Hills.
81
00:11:00,700 --> 00:11:04,693
Weet u waar ze op dit moment is ?
- Ik wil het niet weten.
82
00:11:04,860 --> 00:11:06,612
Waarom niet ?
83
00:11:09,500 --> 00:11:14,051
Door haar kwam ik in de problemen.
- Hoe bedoelt u ?
84
00:11:14,220 --> 00:11:16,415
Ik gaf veel om haar.
85
00:11:22,900 --> 00:11:24,936
Dat weet ik.
86
00:11:27,380 --> 00:11:29,814
Wilt u 'm niet lezen ?
87
00:11:29,980 --> 00:11:31,971
Ik weet wat erop staat.
88
00:11:34,420 --> 00:11:38,572
Vertelt u eens.
- Wat valt er te vertellen ?
89
00:11:38,740 --> 00:11:44,975
Ik viel op de verkeerde vrouw.
Dat soort dingen gebeuren.
90
00:11:49,020 --> 00:11:50,976
Het was niet goed voor me.
91
00:11:55,900 --> 00:11:58,733
We waren heel hecht
met z'n drie�n.
92
00:11:58,900 --> 00:12:02,097
Maar u was verliefd op haar.
93
00:12:02,260 --> 00:12:05,093
Ik denk het wel.
94
00:12:05,260 --> 00:12:07,694
Hoe zat het dan met Frank ?
95
00:12:07,860 --> 00:12:10,499
Die wist ervan.
96
00:12:10,660 --> 00:12:13,458
Volgens mij vond hij het wel leuk.
97
00:12:22,180 --> 00:12:23,772
Even dimmen.
98
00:12:39,740 --> 00:12:43,050
Wat mooi.
Maar wat betekent het ?
99
00:12:44,660 --> 00:12:48,050
Als het rozen zijn, zullen ze bloeien.
100
00:12:53,580 --> 00:12:56,014
Wat er ook gebeuren mag.
101
00:13:02,900 --> 00:13:06,290
Best gezellig met m'n vrouw, h� ?
102
00:13:06,460 --> 00:13:08,291
Hoe bedoel je ?
103
00:13:08,460 --> 00:13:11,452
Neuk je met mijn vrouw, Albert ?
104
00:13:12,740 --> 00:13:16,813
Gelukkig. Anders zou ik jullie
allebei vermoorden.
105
00:13:34,260 --> 00:13:36,899
Het was echt zo zonde.
106
00:13:39,020 --> 00:13:41,215
Gaat het wel ?
107
00:13:54,900 --> 00:13:57,937
Er staat een fonteintje op de gang.
108
00:13:59,100 --> 00:14:02,251
U staat niet onder arrest. Nog niet.
109
00:14:03,460 --> 00:14:05,928
U hebt toch niets gedaan ?
110
00:14:07,820 --> 00:14:10,971
Herinner me er straks
maar even aan.
111
00:14:29,900 --> 00:14:34,849
Waar wordt hij van beschuldigd ?
- Hooguit medeplichtigheid.
112
00:14:35,020 --> 00:14:39,775
Niks, nu die vrouw dood is.
- Ik heb het gehoord. Zelfmoord.
113
00:14:47,340 --> 00:14:50,093
Pas je wel op ?
114
00:14:50,260 --> 00:14:52,728
Ik ga nooit dood.
115
00:14:52,900 --> 00:14:56,779
Niemand heeft het eeuwige leven.
- Jawel, hoor.
116
00:14:56,940 --> 00:14:59,454
Door liefde leef je eeuwig voort.
117
00:14:59,620 --> 00:15:01,576
Je bent ongelooflijk.
118
00:15:06,780 --> 00:15:08,850
Zul je nooit weggaan ?
119
00:15:19,420 --> 00:15:23,652
U ziet wat bleekjes.
Voelt u zich wel goed ?
120
00:15:23,820 --> 00:15:26,254
Ja hoor, prima.
121
00:15:26,420 --> 00:15:31,130
Vertel eens wat over die Frank.
Waar kende u hem van ?
122
00:15:32,820 --> 00:15:36,859
Ik was net
m'n antiekzaak begonnen.
123
00:15:37,020 --> 00:15:39,011
Ze kwamen kijken.
124
00:15:48,060 --> 00:15:52,895
Ik kon m'n ogen niet van haar afhouden.
Ik zag Frank niet eens.
125
00:15:53,060 --> 00:15:56,132
De mooiste vrouw
die ik ooit gezien had.
126
00:15:56,300 --> 00:16:01,738
Ik zei dat ik wat sjieks zou kopen.
- Iets 18de eeuws, Louis XIV.
127
00:16:03,420 --> 00:16:05,809
Ze had iets kwetsbaars.
128
00:16:05,980 --> 00:16:07,891
Frank, ik bedoelde...
129
00:16:08,060 --> 00:16:11,132
Frank ? Mag ik Frank zeggen ?
130
00:16:13,420 --> 00:16:19,097
Ik heb een chaise longue uit die periode.
Kom maar even kijken.
131
00:16:22,700 --> 00:16:24,418
Hij is prachtig.
132
00:16:24,580 --> 00:16:27,333
Verkocht. Hoe heet je ?
- Albert.
133
00:16:27,500 --> 00:16:29,775
Sorry, momentje.
134
00:16:30,900 --> 00:16:34,131
Waarom weet ik niet,
maar ik was verkocht.
135
00:16:34,300 --> 00:16:38,213
Sorry, hoe heette jij ook alweer ?
- Sarah.
136
00:16:41,340 --> 00:16:43,729
Soms weet je het gewoon meteen.
137
00:16:49,940 --> 00:16:52,579
Bel maar, dan spreken we iets af.
138
00:16:52,740 --> 00:16:55,254
Ik moet nog wat zaken regelen.
139
00:16:57,340 --> 00:17:02,209
Bedankt. Albert, was het toch ?
We komen zeker nog eens terug.
140
00:17:03,700 --> 00:17:06,419
Ik mocht Frank wel.
141
00:17:06,580 --> 00:17:10,937
Maar ik had ook de pest aan hem.
Af en toe was het een zak.
142
00:17:11,100 --> 00:17:13,694
Zoals hij Sarah behandelde.
143
00:17:15,180 --> 00:17:19,059
Ze hield van hem.
Op de een of andere manier.
144
00:17:20,460 --> 00:17:22,690
Leg eens uit.
145
00:17:40,380 --> 00:17:45,295
Niet gaan zeiken.
Hou je kop. Begrepen ?
146
00:17:45,460 --> 00:17:49,976
Ben je bang voor me ?
Ben je bang ?
147
00:17:50,140 --> 00:17:52,017
Dat is je geraden.
148
00:17:53,940 --> 00:17:56,738
Hou toch je kop.
149
00:17:56,900 --> 00:17:59,175
Die kutsleutel.
150
00:18:32,460 --> 00:18:34,610
Hij dronk altijd zoveel.
151
00:18:35,660 --> 00:18:37,252
Iedere dag.
152
00:18:37,420 --> 00:18:41,572
Ik drink ook elke dag.
Niet dat ik er trots op ben.
153
00:18:41,740 --> 00:18:46,370
Niet zoveel als Frank.
En de drank was nog maar het begin.
154
00:18:46,540 --> 00:18:49,054
Het werd nog veel erger.
155
00:19:40,420 --> 00:19:42,456
Walg je van me ?
156
00:19:43,660 --> 00:19:46,049
Natuurlijk niet.
- Mooi.
157
00:19:46,220 --> 00:19:48,131
Geef me een zoen.
158
00:19:48,300 --> 00:19:52,054
Ik wil even aan je zitten.
- Hou op.
159
00:19:53,860 --> 00:19:56,852
Ga van me af. Toe nou.
160
00:20:34,700 --> 00:20:38,090
Hier, jij. Zo doen we dat.
161
00:20:38,260 --> 00:20:40,933
Deze is voor jou. Benen wijd.
162
00:20:46,700 --> 00:20:48,452
Kop dicht.
163
00:20:48,620 --> 00:20:50,850
Zo ken ik je weer.
164
00:20:54,900 --> 00:20:57,812
Ik wil je gezicht zien.
165
00:20:57,980 --> 00:21:00,369
Je bloedt.
166
00:21:03,580 --> 00:21:06,253
Heb je er nu zin in ?
167
00:21:14,460 --> 00:21:16,416
Dit wou je toch ?
168
00:21:18,140 --> 00:21:20,734
Dit wou je toch ?
169
00:21:21,660 --> 00:21:23,651
Vooruit.
170
00:21:40,980 --> 00:21:43,289
Gaat het wel ?
171
00:21:46,940 --> 00:21:51,695
Het spijt me.
- Geeft niks. Niets aan de hand.
172
00:21:51,860 --> 00:21:53,816
Je bedoelde het niet zo.
173
00:21:55,940 --> 00:22:00,092
Van zo'n gewelddadige relatie
kom je nooit los.
174
00:22:06,780 --> 00:22:09,135
Wanneer merkte u er iets van ?
175
00:22:35,700 --> 00:22:37,531
Wat is er gebeurd ?
176
00:22:59,420 --> 00:23:01,172
Kom je erbij ?
177
00:23:06,700 --> 00:23:08,656
Alsjeblieft.
178
00:23:41,420 --> 00:23:44,093
Zou je je leven
voor mij opgeven ?
179
00:23:44,260 --> 00:23:46,535
Ik zou alles voor je doen.
180
00:23:47,980 --> 00:23:50,733
Hij hoeft haar alleen maar...
181
00:23:50,900 --> 00:23:55,735
te verlossen
van haar kwade echtgenoot.
182
00:24:01,740 --> 00:24:04,049
Dit kan zo niet.
183
00:24:05,100 --> 00:24:07,933
Maak er dan een eind aan.
184
00:24:08,100 --> 00:24:10,773
Maak een einde aan die pijn.
185
00:24:10,940 --> 00:24:14,012
Waarom ga je niet gewoon
bij hem weg ?
186
00:24:14,180 --> 00:24:17,058
Ik kan niet weg bij Frank.
187
00:24:17,220 --> 00:24:19,336
Ik hou van je.
188
00:24:22,460 --> 00:24:24,928
Ze bleef bij hem.
- Natuurlijk.
189
00:24:25,100 --> 00:24:28,649
Verslaving is een ingewikkelde kwestie.
190
00:24:28,820 --> 00:24:33,336
Liefde ook,
als je het liever zo noemt.
191
00:25:18,060 --> 00:25:21,097
Wou u voor haar opkomen ?
192
00:25:21,260 --> 00:25:24,855
Wou u haar redden ?
193
00:25:26,340 --> 00:25:28,808
Hoe ?
- Ik had geen idee.
194
00:25:28,980 --> 00:25:32,256
Vroeg u haar niet
om de benen te nemen ?
195
00:25:33,420 --> 00:25:37,459
Ze wou niet weg bij Frank.
Ik kon niets beginnen.
196
00:25:37,620 --> 00:25:40,657
Niet terwijl hij nog in leven was.
197
00:25:43,020 --> 00:25:44,658
Hebt u hem vermoord ?
198
00:25:44,820 --> 00:25:48,017
Hebt u Frank Carreni vermoord ?
- Nee.
199
00:25:48,180 --> 00:25:51,775
Heeft Sarah het gedaan ?
- Ik zou het niet weten.
200
00:25:53,140 --> 00:25:55,779
Het was meer
een soort zelfmoord.
201
00:25:57,020 --> 00:25:59,295
Daar klampt u zich aan vast.
202
00:26:01,300 --> 00:26:02,653
Ik wou het wel doen.
203
00:26:04,180 --> 00:26:05,659
Fluitje van een cent.
204
00:26:10,060 --> 00:26:14,690
Ik weet nog dat ze een keer
een jurkje had gemaakt.
205
00:26:14,860 --> 00:26:17,420
Ze had er maanden over gedaan.
206
00:26:19,420 --> 00:26:21,456
Maar het was haar gelukt.
207
00:26:21,620 --> 00:26:23,850
Eindelijk had ze iets gemaakt.
208
00:26:24,020 --> 00:26:28,457
Draai je maar om.
- Zeker weten ?
209
00:26:32,540 --> 00:26:35,532
Nou, wat vind je ervan ?
210
00:26:35,700 --> 00:26:37,770
Je ziet er prachtig uit.
211
00:26:39,820 --> 00:26:44,496
M'n jurkje, bedoel ik.
Ik heb het zelf gemaakt.
212
00:26:45,540 --> 00:26:47,974
Vind je het mooi ?
213
00:26:50,300 --> 00:26:53,690
Het is mooi.
- Ik heb het echt zelf gemaakt.
214
00:26:55,700 --> 00:26:57,770
Je bent zo mooi.
215
00:26:59,740 --> 00:27:02,300
Wat wil je van me ?
216
00:27:03,820 --> 00:27:05,572
Niet doen.
217
00:27:11,180 --> 00:27:13,614
Dat is een mooie ketting.
218
00:27:15,100 --> 00:27:17,250
Hoe kom je er aan ?
219
00:27:19,260 --> 00:27:21,296
Die heb je zeker van Albert.
220
00:27:23,540 --> 00:27:28,409
En wat dan nog ?
Wat wou jij er aan doen ?
221
00:27:32,220 --> 00:27:34,654
Wat ben je toch een sneu ventje.
222
00:27:36,460 --> 00:27:38,974
Wat ik van je moet ?
223
00:27:39,140 --> 00:27:42,132
Je bent gewoon een vuile hoer.
224
00:27:45,300 --> 00:27:50,010
Luister naar me.
Je bent gewoon een vuile hoer.
225
00:27:51,620 --> 00:27:55,932
Rond die tijd begon ik te denken
dat ik het zou kunnen.
226
00:27:56,100 --> 00:27:58,489
Hem vermoorden.
227
00:27:58,660 --> 00:28:04,053
Je hebt eindelijk
je zin gekregen. Hij is dood.
228
00:28:04,220 --> 00:28:06,734
Ik was te schijterig.
229
00:28:06,900 --> 00:28:09,289
Zij wou er ook niks van weten.
230
00:28:09,460 --> 00:28:11,416
In het begin tenminste.
231
00:28:12,900 --> 00:28:15,733
Wat heb je sinds die tijd gedaan ?
232
00:28:15,900 --> 00:28:20,371
Ik ben verhuisd.
En ik heb me verloofd, heel keurig.
233
00:28:20,540 --> 00:28:23,054
Dat is snel.
- Niet echt.
234
00:28:24,420 --> 00:28:31,019
Ik heb Emily direct na de verhuizing
ontmoet. Eindelijk een normale vrouw.
235
00:28:33,500 --> 00:28:35,809
Zegt u het eens.
236
00:28:38,940 --> 00:28:41,329
Ik weet het niet meer.
237
00:28:44,020 --> 00:28:46,739
Koffie en een stuk taart.
238
00:28:46,900 --> 00:28:50,495
Appel, kersen, custard of framboos ?
239
00:28:52,140 --> 00:28:54,370
Kersen.
- Goeie keus.
240
00:28:54,540 --> 00:28:56,337
Vind je ?
241
00:28:58,980 --> 00:29:04,612
Neem je altijd de goede beslissing ?
- Ervaring leidt tot wijsheid.
242
00:29:04,780 --> 00:29:07,214
Wat zag Sarah in Frank ?
243
00:29:10,380 --> 00:29:13,099
Een ding staat vast:
244
00:29:13,260 --> 00:29:15,694
Saai was hij niet.
245
00:29:36,660 --> 00:29:39,333
Niet lachen. Nu mag jij.
246
00:29:40,940 --> 00:29:44,216
Dat was een indrukwekkende show.
247
00:29:44,380 --> 00:29:46,211
Wat een stuk.
248
00:29:54,580 --> 00:29:58,050
Deze is voor jou.
- Meen je dat ?
249
00:30:01,260 --> 00:30:03,569
Je meent het.
250
00:30:03,740 --> 00:30:07,016
Bedankt. Als ik 'm nou
maar niet kwijtraak.
251
00:30:15,540 --> 00:30:19,010
Hallo. Sorry dat ik zo laat ben.
252
00:30:19,180 --> 00:30:21,774
Wat was je aan het doen ?
- Winkelen.
253
00:30:26,340 --> 00:30:30,811
Jeetje Albert,
je bent zo snel als een kat.
254
00:30:30,980 --> 00:30:35,770
Ik had 't ook kunnen pakken.
- Maar ik heb het gedaan.
255
00:30:35,940 --> 00:30:39,171
Ik had 't ook kunnen pakken,
dat weet je.
256
00:30:39,340 --> 00:30:42,650
Ik heb het gezien.
- Een getuige, Frank.
257
00:30:42,820 --> 00:30:46,415
Je wordt oud,
het kan de beste overkomen.
258
00:30:47,580 --> 00:30:51,812
Sorry schat,
dat verstond ik even niet.
259
00:30:55,500 --> 00:30:58,060
Wat doe je ?
- Hou je erbuiten.
260
00:30:58,220 --> 00:31:01,690
Wat zei je ?
Ik verstond het niet. Wat zei je ?
261
00:31:01,860 --> 00:31:04,055
Frank, hou op.
262
00:31:04,220 --> 00:31:07,292
Kijk me aan.
- Frank, kappen.
263
00:31:07,460 --> 00:31:11,055
Dat maak ik zelf wel uit.
Kijk me aan.
264
00:31:11,220 --> 00:31:12,733
Laat haar los.
265
00:31:22,620 --> 00:31:24,372
Wat een wereldgozer.
266
00:31:26,940 --> 00:31:28,851
Kom eens hier.
267
00:31:33,100 --> 00:31:36,695
Hij treiterde haar altijd.
En mij ook.
268
00:31:43,100 --> 00:31:45,056
Bedankt.
- Niks te danken.
269
00:31:45,220 --> 00:31:49,008
De club is een groot succes.
- Dankzij koning Midas.
270
00:31:49,180 --> 00:31:52,775
Alles wat ik aanraak
verandert in goud.
271
00:31:58,300 --> 00:32:01,610
Juffrouw, wilt u de asbak even legen ?
272
00:32:03,420 --> 00:32:07,493
Zelfs m'n vrouw zag er niet zo uit
toen ik haar ontmoette.
273
00:32:07,660 --> 00:32:12,495
Klopt toch, schatje ?
- Ja, ik heb alles aan jou te danken.
274
00:32:12,660 --> 00:32:14,139
Zo is dat.
275
00:32:14,300 --> 00:32:16,018
Ik moet pissen.
276
00:32:18,580 --> 00:32:20,093
Dat is pas een dame.
277
00:32:20,260 --> 00:32:23,969
Frank, mag ik met Albert dansen ?
- Tuurlijk.
278
00:32:24,140 --> 00:32:26,973
Nee, ik kan helemaal niet dansen.
279
00:32:27,140 --> 00:32:32,817
Vermaak je maar. Laat je gaan.
- Je hebt weinig keus.
280
00:33:37,900 --> 00:33:39,572
Bedankt, mop.
281
00:33:44,380 --> 00:33:46,894
Allemaal heel kinky.
282
00:33:47,060 --> 00:33:50,609
Ik mocht Frank niet.
Het was een hufter.
283
00:33:50,780 --> 00:33:53,738
Daar schijnen vrouwen op te vallen.
284
00:33:54,860 --> 00:33:59,012
Vond je hem aantrekkelijk ?
- Het was een vies varken.
285
00:34:00,540 --> 00:34:02,371
Laat ik het zo zeggen:
286
00:34:02,540 --> 00:34:06,658
Als hij in brand had gestaan,
had ik niet op hem gepist.
287
00:34:09,460 --> 00:34:12,213
En als hij niet
in brand had gestaan ?
288
00:34:28,740 --> 00:34:32,130
Heb je wat van haar opgestoken ?
- Nee.
289
00:34:32,300 --> 00:34:34,530
Breng jij Tina even thuis ?
290
00:34:36,820 --> 00:34:39,254
Ze gaat al met iemand anders.
291
00:34:39,420 --> 00:34:45,131
Ik heb haar voor jou meegebracht.
- Frank, hij is niet ge�nteresseerd.
292
00:34:45,300 --> 00:34:47,894
Ik val niet op dat type.
293
00:34:48,060 --> 00:34:50,255
Waar val je dan op ?
294
00:34:56,340 --> 00:35:00,538
Wanneer besloot je 'm om te brengen ?
- Ik heb het niet gedaan.
295
00:35:00,700 --> 00:35:05,933
Ik heb het overwogen, maar we hebben
het niet gedaan. Ik niet tenminste.
296
00:35:06,100 --> 00:35:08,853
Met Sarah.
297
00:35:09,020 --> 00:35:12,376
Je moet me helpen.
Kom snel hierheen.
298
00:35:13,460 --> 00:35:16,452
Dat lijk moet weg.
We moeten het...
299
00:35:16,620 --> 00:35:19,214
Sarah, doe me een lol. Niet nu.
300
00:35:19,380 --> 00:35:22,417
We moeten hem aankleden.
- Ok�.
301
00:35:22,580 --> 00:35:25,094
Hij moet hier weg.
- Goed.
302
00:35:25,260 --> 00:35:27,649
Schiet op dan.
303
00:35:59,020 --> 00:36:03,969
Met Frank. Ik ben er even niet,
je kunt me in de club bereiken.
304
00:36:34,780 --> 00:36:36,657
Ze is gewoon verdwenen.
305
00:36:36,820 --> 00:36:39,414
Ik heb haar nooit meer gezien.
306
00:36:41,100 --> 00:36:43,978
Waar is Frank aan overleden ?
307
00:36:48,500 --> 00:36:50,650
Hij is vermoord.
308
00:36:52,580 --> 00:36:56,175
Door wie, door Sarah ?
309
00:36:56,340 --> 00:36:59,059
Door mij.
Ik heb Frank vermoord.
310
00:36:59,220 --> 00:37:03,179
Sarah had het toch gedaan ?
- Ik moest hem afmaken.
311
00:37:05,340 --> 00:37:09,652
Hij was gek. Ze dacht
dat hij haar zou vermoorden.
312
00:37:13,260 --> 00:37:15,137
Het begon zoals altijd.
313
00:37:16,940 --> 00:37:18,692
Frank dronk.
314
00:37:45,580 --> 00:37:48,697
Je moet me niet haten
omdat ik mooi ben.
315
00:37:48,860 --> 00:37:50,498
Wat ?
316
00:37:52,860 --> 00:37:54,498
Niks.
317
00:38:36,540 --> 00:38:38,610
Kijk me aan.
318
00:38:40,580 --> 00:38:42,332
Kijk me aan.
319
00:39:25,140 --> 00:39:27,096
Schiet nou maar op.
320
00:40:23,420 --> 00:40:25,695
Waar ga je heen ?
321
00:40:25,860 --> 00:40:28,420
Wacht. Ik ben nog niet klaar.
322
00:40:31,420 --> 00:40:33,251
Kom hier.
323
00:40:46,020 --> 00:40:48,250
Dat vind ik lekker.
324
00:40:51,540 --> 00:40:53,292
Lekker.
325
00:41:00,580 --> 00:41:02,536
Ho even.
326
00:41:12,940 --> 00:41:14,896
Ga nou dood.
327
00:41:39,100 --> 00:41:44,458
Met Sarah. Je moet me helpen,
hij wil me vermoorden.
328
00:41:46,740 --> 00:41:50,813
Kom snel.
Ik heb je echt nodig.
329
00:42:37,700 --> 00:42:39,895
Gaat het wel ?
330
00:42:40,060 --> 00:42:43,609
Is hij dood ?
- Volgens mij is hij bewusteloos.
331
00:42:43,780 --> 00:42:46,248
We moeten hem afmaken.
332
00:42:46,420 --> 00:42:50,049
Hoe dan ?
- Weet ik veel, het was jouw idee.
333
00:42:50,220 --> 00:42:51,778
Godsamme.
334
00:42:55,460 --> 00:43:01,979
Geef hem hier een klap mee.
Je houdt toch van me ? Toe dan.
335
00:43:02,140 --> 00:43:05,337
Toe nou, straks komt hij bij.
- Stil.
336
00:43:05,500 --> 00:43:09,015
Hij wordt zo wakker.
- Hou je kop.
337
00:43:13,780 --> 00:43:16,533
Schiet nou op.
- Ok� dan.
338
00:43:31,780 --> 00:43:34,453
Even nadenken.
339
00:43:34,620 --> 00:43:40,889
Dat lijk moet hier weg. We gooien hem
in de auto en we dumpen hem ergens.
340
00:43:41,060 --> 00:43:43,415
Sarah, doe me een lol. Niet nu.
341
00:43:43,580 --> 00:43:48,859
We moeten hem aankleden.
Hij moet hier weg. Schiet op dan.
342
00:43:50,140 --> 00:43:52,779
Dus jij hebt hem doodgeslagen ?
343
00:43:56,060 --> 00:44:00,133
Zij wurgt hem en jij geeft hem
een hengst met een fles.
344
00:44:00,300 --> 00:44:02,256
Geen half werk.
345
00:44:03,540 --> 00:44:05,576
En het lijk ?
346
00:44:06,260 --> 00:44:10,048
Het was een heel gedoe.
Hij was loodzwaar.
347
00:44:13,500 --> 00:44:15,570
Kijk uit waar je loopt.
348
00:44:20,260 --> 00:44:22,490
Duwen.
- Dat doe ik.
349
00:44:42,940 --> 00:44:45,215
Doe eens even rustig.
350
00:45:07,340 --> 00:45:09,729
Schiet op.
- Je wacht maar even.
351
00:45:11,100 --> 00:45:13,056
Toe dan.
- Rustig.
352
00:45:16,220 --> 00:45:18,176
Geef mij die deken.
353
00:45:52,660 --> 00:45:55,618
Toen begon het er
een beetje op te lijken.
354
00:45:56,660 --> 00:45:58,457
Een beetje.
355
00:46:12,580 --> 00:46:15,890
Wilt u de menukaart ?
- Graag.
356
00:46:16,060 --> 00:46:17,732
Ik kom zo terug.
357
00:46:28,060 --> 00:46:30,415
Je ziet er mooi uit.
358
00:46:33,900 --> 00:46:36,255
Frank was weg van deze jurk.
359
00:46:38,740 --> 00:46:40,890
Laten we maar bestellen.
360
00:46:53,260 --> 00:46:55,490
Ik ben uitgehongerd.
361
00:46:56,780 --> 00:47:00,170
Ik ook.
- Frank was dol op dit restaurant.
362
00:47:00,340 --> 00:47:02,729
Wil je ophouden over Frank ?
363
00:47:06,380 --> 00:47:09,258
Het spijt me.
Ik mis hem gewoon.
364
00:47:09,420 --> 00:47:14,699
Ik weet dat het een hufter was,
maar we zijn heel lang samen geweest.
365
00:47:15,700 --> 00:47:19,010
Ik heb nooit eerder
iemand vermoord.
366
00:47:42,940 --> 00:47:44,896
Heb je er nu zin in ?
367
00:47:51,620 --> 00:47:53,338
Lekker ?
368
00:48:16,260 --> 00:48:18,615
Wat is er ?
- Niets.
369
00:48:20,980 --> 00:48:25,292
Ik wist dat het fout ging.
- Waarom bleef je dan bij haar ?
370
00:48:25,460 --> 00:48:30,215
Het is net als met een goed boek.
Je wilt weten hoe het afloopt.
371
00:48:30,380 --> 00:48:32,769
Weet je nu hoe het afloopt ?
372
00:48:34,340 --> 00:48:36,979
Jij weet niet hoe het voelt.
373
00:48:37,140 --> 00:48:40,450
Iedere dag weer die onzekerheid.
374
00:48:40,620 --> 00:48:45,011
Zal ik haar ooit terugzien ?
Wanneer word ik opgepakt ?
375
00:48:45,180 --> 00:48:48,775
Ik weet niet eens meer
wat ik gedaan heb.
376
00:48:48,940 --> 00:48:51,215
We nemen even pauze.
377
00:48:54,700 --> 00:48:57,612
Kom, dan betaal ik de lunch.
378
00:49:07,940 --> 00:49:10,135
Wat is dit allemaal ?
379
00:49:10,300 --> 00:49:12,768
Niets. Gewoon wat vragen.
380
00:49:12,940 --> 00:49:16,057
Ik leg het nog wel uit.
Maak je geen zorgen.
381
00:49:17,820 --> 00:49:21,893
Heeft je vriend je een geheim verklapt ?
- M'n verloofde.
382
00:49:22,060 --> 00:49:24,255
Ook goed. Kom mee.
383
00:49:28,980 --> 00:49:32,336
Ik weet niets over geheimen.
384
00:49:32,500 --> 00:49:36,539
Waar doelde u op ?
- Het gebruikelijke gedoe.
385
00:49:36,700 --> 00:49:39,817
Moord, drugs, sadomasochisme.
386
00:49:39,980 --> 00:49:42,369
Zo zijn ze, die echtgenoten.
387
00:49:42,540 --> 00:49:45,213
Daar weet ik allemaal niets van.
388
00:49:46,540 --> 00:49:50,852
Twijfels over je toekomstige man ?
- Wat denkt u zelf ?
389
00:49:51,020 --> 00:49:54,695
Hebt u ooit iets gedaan
waar u spijt van hebt ?
390
00:49:54,860 --> 00:49:57,658
Iemand vermoorden bijvoorbeeld ?
391
00:49:57,820 --> 00:50:02,257
Albert doet geen vlieg kwaad.
U kent hem niet.
392
00:50:02,420 --> 00:50:05,730
Misschien ken jij hem
ook niet zo goed.
393
00:50:07,460 --> 00:50:10,020
Kijkt u eens.
- Dank je.
394
00:50:17,020 --> 00:50:20,057
Jij vindt het vast heel schokkend.
395
00:50:20,220 --> 00:50:23,769
Het is wel wat bizar.
Vind je niet ?
396
00:50:23,940 --> 00:50:25,578
Absoluut.
397
00:50:27,220 --> 00:50:29,450
Maar als je het meemaakt...
398
00:50:30,660 --> 00:50:33,174
zijn het allemaal momentopnamen.
399
00:50:33,340 --> 00:50:36,412
Die zijn niet zo gruwelijk
als het geheel.
400
00:50:36,580 --> 00:50:38,252
Daar zit wat in.
401
00:50:39,780 --> 00:50:41,338
Ik wil je wat laten zien.
402
00:50:50,060 --> 00:50:53,814
Ik ben hier lang niet geweest.
Ik maak video's.
403
00:50:55,820 --> 00:50:58,812
De meeste heb ik gewist.
404
00:50:58,980 --> 00:51:02,416
Emily mag niet weten
hoe gestoord ik ben.
405
00:51:11,860 --> 00:51:14,169
Ik kon 'm niet weggooien.
406
00:51:14,340 --> 00:51:17,571
Sarah, ik zet 'm nu aan. Goed ?
407
00:51:18,860 --> 00:51:21,499
Voel je vrij.
Zeg maar wat je wilt.
408
00:51:22,540 --> 00:51:25,008
Geef maar wat advies,
als je wilt.
409
00:51:26,420 --> 00:51:28,217
Advies ?
410
00:51:29,260 --> 00:51:32,730
Wie ben ik om anderen
advies te geven ?
411
00:51:32,900 --> 00:51:37,018
Dit was geen goed plan.
- Welja, gewoon jezelf zijn.
412
00:51:38,940 --> 00:51:41,659
Ik weet niet meer wie ik ben.
413
00:51:53,380 --> 00:51:55,416
Wanneer ben je ontmaagd ?
414
00:51:57,820 --> 00:52:02,132
Waarom wil je dat weten ?
Dat is wel heel intiem.
415
00:52:03,860 --> 00:52:06,169
Je neemt dit toch op ?
416
00:52:13,980 --> 00:52:20,135
De vriend van m'n moeder
heeft me ontmaagd. Ik was zestien.
417
00:52:20,300 --> 00:52:22,894
Toen realiseerde ik me...
418
00:52:23,060 --> 00:52:26,257
dat ik alle mannen
om m'n vinger kon winden.
419
00:52:27,420 --> 00:52:30,093
Hij had geen schijn van kans.
420
00:52:37,980 --> 00:52:39,971
Ik weet nog een verhaaltje.
421
00:52:41,340 --> 00:52:46,016
Wil je het horen ?
Het is een liefdesgeschiedenis.
422
00:52:48,460 --> 00:52:51,179
Het gaat over een man
en een vrouw.
423
00:52:52,220 --> 00:52:56,657
Een lieve, hartstochtelijke man...
424
00:52:56,820 --> 00:52:59,732
is vervuld van hoop.
425
00:52:59,900 --> 00:53:03,813
Maar hij houdt van een vrouw
die van binnen dood is.
426
00:53:05,860 --> 00:53:11,890
De man gelooft dat hij haar
weer tot leven kan brengen.
427
00:53:12,060 --> 00:53:16,576
Door haar weg te halen
bij haar kwade echtgenoot.
428
00:53:19,420 --> 00:53:23,413
Maar om de een of andere
duistere reden...
429
00:53:23,580 --> 00:53:25,855
kan ze niet bij hem weg.
430
00:53:28,380 --> 00:53:31,372
Als ze bij die man is...
431
00:53:31,540 --> 00:53:35,818
voelt ze zich veilig en normaal.
432
00:53:38,100 --> 00:53:39,977
Maar soms...
433
00:53:41,740 --> 00:53:44,174
heeft ze een hekel aan zichzelf.
434
00:53:44,340 --> 00:53:47,093
En soms voelt ze helemaal niets.
435
00:53:54,340 --> 00:53:59,095
Jij hebt me gered.
Je bent een deel van m'n ziel.
436
00:53:59,260 --> 00:54:02,093
Zul je nooit bij me weggaan ?
437
00:54:05,180 --> 00:54:08,536
En nu kan ik wel
een borrel gebruiken.
438
00:54:10,940 --> 00:54:13,295
Ik ga nooit bij je weg.
439
00:54:14,900 --> 00:54:16,492
Nooit.
440
00:54:25,180 --> 00:54:28,092
Nu heb je haar ook
levend gezien.
441
00:54:29,660 --> 00:54:34,450
Heb je verder geen opnamen van ze ?
- Nee, alles is weg.
442
00:54:34,620 --> 00:54:36,372
Wat zonde nou.
443
00:54:40,860 --> 00:54:44,933
Verdomme, Emily is er.
- Ben jij even blij.
444
00:54:45,100 --> 00:54:49,890
Maak je niet druk,
we halen die video morgen wel op.
445
00:54:51,820 --> 00:54:55,176
Je smeert 'm toch niet, h� ?
- Nee.
446
00:54:55,340 --> 00:54:58,696
Mooi, ik heb geen zin
om achter je aan te gaan.
447
00:54:58,860 --> 00:55:03,217
Kom morgenochtend maar
naar het bureau. Om acht uur.
448
00:55:07,660 --> 00:55:10,333
Doe maar tien uur.
- Ok�.
449
00:55:51,700 --> 00:55:56,137
Wat doe je ?
- Niets, ik wou even...
450
00:55:57,780 --> 00:56:00,772
Wat is er ?
Hebben ze Sarah gevonden ?
451
00:56:00,940 --> 00:56:04,649
Ga je terug naar haar ?
Vergooi je onze toekomst ?
452
00:56:04,820 --> 00:56:11,498
Die junk heeft je de vernieling in
geholpen. Ben je er nog niet overheen ?
453
00:56:11,660 --> 00:56:14,970
Sarah is dood, Emily. Ze is dood.
454
00:56:17,900 --> 00:56:23,975
Het spijt me, echt waar.
Ik weet hoeveel je van haar hield.
455
00:56:27,340 --> 00:56:29,774
Ik moet er even doorheen.
456
00:56:29,940 --> 00:56:35,298
Ik hield inderdaad van haar.
Maar dat was toen.
457
00:56:35,460 --> 00:56:39,692
Nu hou ik van jou.
En ik wil je niet kwijt.
458
00:56:39,860 --> 00:56:44,092
Dit is gewoon het einde
van een trieste geschiedenis.
459
00:56:47,660 --> 00:56:48,888
Gaat het ?
460
00:57:55,580 --> 00:58:00,574
Ik heb je banden bekeken.
Dat was niet zo slim van je.
461
00:58:04,900 --> 00:58:10,657
Hoe kan je toekijken terwijl
iemand anders met je vriendin vrijt ?
462
00:58:10,820 --> 00:58:13,539
Zeker als het haar man is.
463
00:58:13,700 --> 00:58:19,058
En jij zet het ook nog op video,
om het later terug te zien.
464
00:58:19,220 --> 00:58:22,735
Zo zit het niet.
Ik hield van haar.
465
00:58:24,900 --> 00:58:29,894
Je begrijpt het niet.
- Nee, jij begrijpt het niet.
466
00:58:30,060 --> 00:58:34,770
Jij ging om met die smeerpijpen.
Jij hebt ze gefilmd.
467
00:58:34,940 --> 00:58:37,693
Ik was verslaafd aan haar.
468
00:58:37,860 --> 00:58:40,818
Het is bizar.
Ik zou alles voor haar doen.
469
00:58:40,980 --> 00:58:45,053
Ook zelfmoord plegen
zonder echt dood te gaan ?
470
00:58:45,220 --> 00:58:52,012
Je leven laten verzieken
om te zien hoe het allemaal afloopt ?
471
00:58:52,180 --> 00:58:55,411
Dat weet ik niet.
- Volgens mij wel.
472
00:58:57,060 --> 00:58:59,972
Maar het verhaal bevalt je niet.
473
00:59:03,460 --> 00:59:06,611
Ik zal je wat vertellen
over verslaving.
474
00:59:07,980 --> 00:59:12,098
Het kan om drugs gaan, of drank.
475
00:59:12,260 --> 00:59:15,570
Maar meestal gaat het om mensen.
476
00:59:15,740 --> 00:59:21,178
En dan niet eens om een vriendin,
vaak is het een buurman of een vriend.
477
00:59:22,260 --> 00:59:26,697
Je luistert naar ze,
je gelooft in ze.
478
00:59:26,860 --> 00:59:30,409
Je wordt afhankelijk van ze.
479
00:59:30,580 --> 00:59:35,938
Dan ben je kwetsbaar.
Zij hebben alle troeven in handen.
480
00:59:36,100 --> 00:59:41,413
Omdat jij dat wilt. Omdat je denkt
dat je dan je verdiende loon krijgt.
481
00:59:41,580 --> 00:59:44,219
Maar mensen als Frank...
482
00:59:45,860 --> 00:59:48,294
Mensen als Sarah.
483
00:59:49,980 --> 00:59:52,540
Mensen als jij.
484
00:59:54,860 --> 00:59:59,138
Jullie kunnen niet zonder elkaar.
Je hebt elkaar nodig.
485
00:59:59,300 --> 01:00:00,733
Daarom kon ik niet weg.
486
01:00:00,900 --> 01:00:04,688
Daarom komt mishandeling
van twee kanten.
487
01:00:04,860 --> 01:00:07,499
Kwestie van geven en nemen.
488
01:00:09,060 --> 01:00:11,130
Ik weet niet wat ik daar deed.
489
01:00:11,300 --> 01:00:14,337
Wou je haar beschermen ?
490
01:00:14,500 --> 01:00:19,494
Zoals elk normaal mens
in zo'n abnormale situatie zou doen ?
491
01:00:19,660 --> 01:00:22,891
'Normaal' was niet aan de orde.
492
01:00:29,940 --> 01:00:33,933
Jij bent geen belangrijk stuk
in het hele spel.
493
01:00:34,100 --> 01:00:38,491
Je bent meer een pion,
maar dat heb je niet door.
494
01:00:38,660 --> 01:00:40,810
Er is een heer.
495
01:00:40,980 --> 01:00:42,732
Een dame.
496
01:00:42,900 --> 01:00:46,131
En dan is er natuurlijk een pion.
497
01:00:55,900 --> 01:01:02,578
Pas op de rand van de dood
kan je je conclusies trekken.
498
01:01:20,420 --> 01:01:22,695
God, het is een vrouw.
499
01:01:25,940 --> 01:01:32,493
Ze heeft zich verhangen.
Dat had haar het leven moeten kosten.
500
01:01:32,660 --> 01:01:36,494
En anders die twee dagen
in het water wel.
501
01:01:36,660 --> 01:01:40,778
Ze is ook dood.
Die agenten hadden het erover.
502
01:01:40,940 --> 01:01:43,738
Dat was ingestudeerd.
503
01:01:43,900 --> 01:01:47,256
Om erachter te komen
wat jij ervan wist.
504
01:01:47,420 --> 01:01:49,536
Is ze niet dood ?
505
01:01:49,700 --> 01:01:51,770
Niet voor de wet.
506
01:01:51,940 --> 01:01:55,489
Maar ik denk niet
dat ze ooit nog bijkomt.
507
01:02:03,380 --> 01:02:06,690
Er zijn een paar dingen
die jij niet weet.
508
01:02:06,860 --> 01:02:09,738
Dingen die het een en ander verklaren.
509
01:05:10,700 --> 01:05:13,453
Wat zal ze zich
rot gevoeld hebben.
510
01:05:13,620 --> 01:05:15,975
Dat is nog zacht uitgedrukt.
511
01:08:06,340 --> 01:08:08,376
Ze wist niet wie ze was.
512
01:08:10,100 --> 01:08:13,979
Wat ze nodig had, had ze vermoord.
- Ze had mij nodig.
513
01:08:14,140 --> 01:08:19,009
Ze had hulp nodig. Maar ze dacht
dat ze het zelf kon oplossen.
514
01:10:10,700 --> 01:10:15,774
Twee dagen later is ze gevonden.
Een wonder dat ze nog leefde.
515
01:10:15,940 --> 01:10:18,170
Dat geldt niet voor Frank.
516
01:10:20,100 --> 01:10:24,139
Hij is er ingetuind.
Jullie allebei.
517
01:10:25,580 --> 01:10:29,050
Jullie dachten
dat jullie de baas waren.
518
01:10:29,220 --> 01:10:31,814
Zij had de touwtjes in handen.
519
01:10:33,060 --> 01:10:37,690
Maar bij jou was het anders.
Ze hield echt van jou.
520
01:10:37,860 --> 01:10:42,376
Daarom had ze die kaart altijd bij zich.
- Ik weet het niet.
521
01:10:42,540 --> 01:10:49,252
Frank was geen heilig boontje.
Hij had een hoop bizarre neigingen.
522
01:10:49,420 --> 01:10:52,173
En daar wist zij wel raad mee.
523
01:10:54,180 --> 01:10:58,332
Ze heeft Frank gemaakt,
en vervolgens afgemaakt.
524
01:11:00,460 --> 01:11:06,808
Maar haar pijn zat van binnen,
en dus werd ze Frank van buiten.
525
01:11:06,980 --> 01:11:11,610
Maar dat was niet genoeg,
dus moest zij ook dood.
526
01:11:11,780 --> 01:11:14,817
Het Kwaad heeft gewonnen.
527
01:11:14,980 --> 01:11:18,336
Het gestoorde meisje is gestraft.
528
01:11:19,540 --> 01:11:21,690
En je raadt het nooit.
529
01:11:23,780 --> 01:11:26,817
Jij mag boeten voor haar zonden.
530
01:11:26,980 --> 01:11:28,857
Lees maar.
531
01:11:31,620 --> 01:11:36,614
Daar staat het.
Doodsoorzaak: verstikking.
532
01:11:36,780 --> 01:11:41,808
Daarna gevolgd
door een klap op het voorhoofd.
533
01:11:41,980 --> 01:11:45,893
Na z'n dood.
Hij was al dood.
534
01:11:47,980 --> 01:11:52,610
Ze heeft je daarheen gelokt,
zodat jij ervoor zou opdraaien.
535
01:11:52,780 --> 01:11:54,611
Niet erg aardig.
536
01:11:54,780 --> 01:11:58,659
Dat zou ze nooit doen.
- Dat heeft ze wel gedaan.
537
01:11:58,820 --> 01:12:01,937
Jij mag er het jouwe van denken.
538
01:12:02,100 --> 01:12:06,093
Ik zou hopen
dat ze duizend doden gestorven was.
539
01:12:06,260 --> 01:12:10,219
Als ze blijft leven,
ben jij medeplichtig aan moord.
540
01:12:10,380 --> 01:12:14,089
Ik zou willen
dat ze ver weg was.
541
01:12:14,260 --> 01:12:18,458
Er valt niets te bewijzen,
hoe je het ook bekijkt.
542
01:12:19,780 --> 01:12:23,693
Schuldig of onschuldig,
het zal erom hangen.
543
01:12:28,620 --> 01:12:32,454
Het motief, daar draait het om.
544
01:12:35,340 --> 01:12:40,334
Als je de gedachtengang
van een crimineel analyseert...
545
01:12:40,500 --> 01:12:45,290
kom je uit bij de reden
waarom hij het gedaan heeft.
546
01:12:45,460 --> 01:12:49,248
Het motief,
daar valt of staat het mee.
547
01:12:52,020 --> 01:12:56,935
We komen er toch nooit achter
en jij hebt lang genoeg geleden.
548
01:12:59,220 --> 01:13:01,256
Alsjeblieft.
549
01:13:02,380 --> 01:13:04,894
Die mag je hebben.
550
01:13:12,140 --> 01:13:14,654
Ik heb alles wat ik nodig heb.
551
01:13:15,620 --> 01:13:19,977
De straf komt in dit geval
voor de uitspraak.
552
01:13:24,660 --> 01:13:26,013
Heren.
553
01:13:27,820 --> 01:13:32,655
Mr. Straka, u bent gearresteerd
voor de moord op Frank Carreni.
554
01:13:32,820 --> 01:13:35,618
Hij was toch al dood ?
555
01:13:35,780 --> 01:13:39,250
Ik heb het gedaan.
Ik heb Frank vermoord.
556
01:13:39,420 --> 01:13:43,208
Dat was een sectierapport.
Dit is een bekentenis.
557
01:13:43,380 --> 01:13:46,099
U hebt het recht om te zwijgen.
558
01:13:46,260 --> 01:13:51,015
Alles wat u zegt
kan tegen u gebruikt worden.
559
01:13:51,180 --> 01:13:53,648
U hebt recht op een advocaat.
560
01:14:11,420 --> 01:14:13,809
Ik weet nog een verhaaltje.
561
01:14:13,980 --> 01:14:15,732
Vertel maar.
562
01:14:17,100 --> 01:14:22,299
Heel lang geleden
was er eens een klein meisje.
563
01:14:23,820 --> 01:14:28,336
Haar moeder was aan de drank
en haar vader sloeg haar moeder.
564
01:14:29,900 --> 01:14:34,576
Maar iedereen dacht
dat het een keurig gezinnetje was.
565
01:14:37,700 --> 01:14:40,260
Het kleine meisje kreeg alles.
566
01:14:41,740 --> 01:14:47,337
Maar het enige wat ze wilde
was de liefde van haar vader.
567
01:14:50,220 --> 01:14:52,893
En die kreeg ze.
568
01:14:53,060 --> 01:14:55,972
Iedere dag opnieuw.
569
01:14:59,620 --> 01:15:03,579
Hoe kan je dat nou doen
bij zo'n klein meisje ?
570
01:15:07,020 --> 01:15:09,295
Hij was m'n vader.
571
01:15:15,900 --> 01:15:19,051
Het deed zo'n pijn.
572
01:15:25,140 --> 01:15:31,170
Een tijdje later, toen haar moeder
zich een delirium had gezopen...
573
01:15:32,500 --> 01:15:34,968
kwam er een engel in hun leven.
574
01:15:37,380 --> 01:15:42,010
Hij gaf echt om het meisje.
Hij maakte haar aan het lachen.
575
01:15:44,540 --> 01:15:47,737
Toen was het meisje
niet zo klein meer.
576
01:15:47,900 --> 01:15:50,255
Ze hield echt van hem.
577
01:15:59,740 --> 01:16:05,098
Maar die zuipschuit van een moeder
stuurde hem weg.
578
01:16:09,260 --> 01:16:11,649
Gaat het nog wel ?
579
01:16:31,660 --> 01:16:36,131
Toen is het kleine meisje gestorven.
580
01:16:39,460 --> 01:16:41,690
En ik bleef alleen achter.
581
01:16:49,980 --> 01:16:52,813
Het spijt me, Sarah
582
01:18:02,260 --> 01:18:04,490
Heb jij het eeuwige leven ?
583
01:18:06,660 --> 01:18:08,651
Eeuwig duurt wel heel lang.
584
01:18:10,100 --> 01:18:14,571
Doodgaan is makkelijk.
Leven is veel moeilijker.
585
01:18:24,580 --> 01:18:29,574
Sarah, er zijn een paar dingen
die ik je nooit heb durven vertellen.
586
01:18:29,740 --> 01:18:32,971
Misschien nu, met de feestdagen.
587
01:18:33,140 --> 01:18:37,213
Ik ben gek op je
en ik wil dat je weet hoe het zit.
588
01:18:37,380 --> 01:18:40,019
Ik zal altijd voor je klaarstaan.
589
01:18:40,180 --> 01:18:43,855
Ik hou van je.
Kom alsjeblieft terug.
590
01:19:20,820 --> 01:19:24,608
Kom snel.
Ik heb je echt nodig.
43569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.