Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,000
Last time on Commoner's Muck, this up.
2
00:00:22,600 --> 00:00:24,500
I'd like you to join the management
team. What?
3
00:00:24,820 --> 00:00:26,260
Ken's no good bastard traitor.
4
00:00:26,660 --> 00:00:27,660
Hang on.
5
00:00:28,080 --> 00:00:29,080
Management?
6
00:00:29,740 --> 00:00:33,340
Why do you want to concentrate on the
smaller outlet, shops and that? Hey,
7
00:00:33,420 --> 00:00:34,700
what do you reckon to me doing a course?
8
00:00:35,020 --> 00:00:37,140
You should be doing a business degree,
you know. You're a natural.
9
00:00:37,480 --> 00:00:41,300
I've always liked English. You love it.
You're screwing Sonny, aren't you? Don't
10
00:00:41,300 --> 00:00:42,300
tell Ken I've been round.
11
00:00:42,560 --> 00:00:44,340
You don't want my kid because you're
shagging him.
12
00:00:44,640 --> 00:00:46,640
It was for Denise, Ken. You...
13
00:00:46,970 --> 00:00:47,970
Found it!
14
00:00:48,190 --> 00:00:49,510
What do you think of Ken?
15
00:00:49,930 --> 00:00:52,330
What do you think about him? I'll bloody
kill you!
16
00:00:52,650 --> 00:00:54,570
I'm not seeing him. Lose it!
17
00:00:55,010 --> 00:00:55,789
Mario's money.
18
00:00:55,790 --> 00:00:58,250
It's all over, Jono. Mario's money.
Everything will be right.
19
00:00:59,690 --> 00:01:04,090
Dad! It's practical, you having an
account in your own name. You know that.
20
00:01:04,090 --> 00:01:05,670
that what all this cloak and dagger
stuff is about?
21
00:01:06,150 --> 00:01:07,590
A bit of retirement planning?
22
00:01:08,610 --> 00:01:09,610
You're good to me.
23
00:01:27,310 --> 00:01:30,090
Whoever's looking down from that great
rubbish tip in the sky, they've got an
24
00:01:30,090 --> 00:01:31,090
eye out for you, George.
25
00:01:31,490 --> 00:01:32,570
Chamber have just voted.
26
00:01:33,070 --> 00:01:36,230
They're demanding a complete appraisal
of proper as operation.
27
00:01:36,730 --> 00:01:39,990
Detailed written reports, inspectors on
every street corner, dawn till dusk
28
00:01:39,990 --> 00:01:40,969
every day.
29
00:01:40,970 --> 00:01:44,810
The good burghers of Hepworth think
they've been conned. They think Forger's
30
00:01:44,810 --> 00:01:47,070
flogged them a mission impossible.
That's the beauty of it.
31
00:01:47,720 --> 00:01:51,420
As long as your lads avoid a sudden
burst of jet propulsion over the next
32
00:01:51,420 --> 00:01:55,820
days and carry on proving that the
rounds cannot be completed as
33
00:01:55,820 --> 00:01:58,380
as they have been doing, then four years
for the hydrum.
34
00:01:59,360 --> 00:02:03,600
Proper tender will be revoked and depot
control will revert to the council. And
35
00:02:03,600 --> 00:02:07,200
that's me and you in the driving seat,
as you were, lads. Nothing to worry
36
00:02:07,200 --> 00:02:08,199
about.
37
00:02:10,759 --> 00:02:11,760
Has he told you?
38
00:02:12,100 --> 00:02:13,400
Yes, yes, he has.
39
00:02:13,720 --> 00:02:14,720
Why don't you say something?
40
00:02:15,380 --> 00:02:16,500
They've stopped listening to excuses.
41
00:02:16,720 --> 00:02:18,000
They're not supposed to sound like
excuses.
42
00:02:18,580 --> 00:02:21,420
I'll do my best with the lads, Brian.
Keep him motivated.
43
00:02:21,900 --> 00:02:24,500
Yeah, why don't you do that, only this
time do it properly. Now get them out,
44
00:02:24,600 --> 00:02:26,500
get them working and don't block my
call.
45
00:02:27,100 --> 00:02:29,720
Brian. Don't lie to me.
46
00:02:30,460 --> 00:02:31,680
Don't you have any self -respect?
47
00:02:32,320 --> 00:02:36,240
Now I want that round completed
successfully and I won't tolerate
48
00:02:39,940 --> 00:02:43,060
I want any more conversations you want
to have about the state of the business.
49
00:02:44,120 --> 00:02:45,240
Have them in front of me.
50
00:02:53,180 --> 00:02:56,640
Yeah, and you'll not regret it. And I'll
shift all the stuff proper along, you
51
00:02:56,640 --> 00:02:57,880
know, what you have to call excerpt out
for.
52
00:02:58,160 --> 00:03:00,340
Well, if you can do it, I'll be only too
happy to give you the work.
53
00:03:00,940 --> 00:03:04,260
Magic. And I'm glad that's all behind
you, you know, last with Monsieur Denise
54
00:03:04,260 --> 00:03:05,260
and that.
55
00:03:05,300 --> 00:03:06,019
It's forgotten.
56
00:03:06,020 --> 00:03:06,759
Never happened.
57
00:03:06,760 --> 00:03:09,740
I'm off it now, you know. I mean, I had
a drop for seven months. I mean, I get a
58
00:03:09,740 --> 00:03:11,700
bit too much. You know what you're
saying, do you, like?
59
00:03:12,200 --> 00:03:13,960
I don't even remember, Jack. It was that
long ago.
60
00:03:14,820 --> 00:03:19,720
Hey, uh, Ken, I'm, uh... Sorry about old
Foxy. I heard you were close, weren't
61
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
you?
62
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
Well, Atman's done it.
63
00:03:22,080 --> 00:03:23,080
At least it were quick.
64
00:03:24,380 --> 00:03:25,380
How's your lad took it?
65
00:03:26,240 --> 00:03:29,160
Uh, don't know. Um, I haven't seen him
for a while. You know, what with me, uh,
66
00:03:29,180 --> 00:03:30,320
setting up on my own and all that.
67
00:03:30,680 --> 00:03:32,520
But, uh, he'll be all right. You know,
he's not daft.
68
00:03:33,320 --> 00:03:34,520
Got to face up to these things, haven't
you?
69
00:03:34,940 --> 00:03:35,940
Get over them.
70
00:03:36,840 --> 00:03:37,840
Bloody mad otherwise.
71
00:03:39,680 --> 00:03:40,780
See you, Jack. See you, Ken.
72
00:03:43,820 --> 00:03:45,320
It doesn't work like this.
73
00:03:45,860 --> 00:03:49,100
It's even worse than it is now. We've
proved that.
74
00:03:49,320 --> 00:03:51,540
John, don't tell me my job.
75
00:03:51,780 --> 00:03:52,920
They'll have no chance.
76
00:03:53,940 --> 00:03:54,940
That's the idea.
77
00:03:55,740 --> 00:03:56,740
Hang on.
78
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
Follower.
79
00:04:00,960 --> 00:04:01,960
What's the matter, John?
80
00:04:03,160 --> 00:04:04,460
Won't he let you out to play?
81
00:04:12,160 --> 00:04:15,190
Thanks for... I'm staying behind, lads.
I won't keep you long.
82
00:04:15,670 --> 00:04:17,890
Basically, we've run into some problems.
83
00:04:18,130 --> 00:04:19,529
Here we go. More bloody threats.
84
00:04:20,250 --> 00:04:26,010
The council has decided to increase the
amount of inspectors out on the round so
85
00:04:26,010 --> 00:04:30,110
that they can gather a complete picture
of what you're all doing.
86
00:04:30,330 --> 00:04:31,330
I can't go any faster.
87
00:04:31,610 --> 00:04:36,630
Propra therefore regards it as
imperative that all rounds are completed
88
00:04:36,630 --> 00:04:39,590
satisfactory standard and on time.
89
00:04:39,950 --> 00:04:40,950
Or what?
90
00:04:42,250 --> 00:04:43,890
I know it's unrealistic, lad.
91
00:04:44,830 --> 00:04:49,390
The foreign element, and we all know who
I'm talking about, obviously have no
92
00:04:49,390 --> 00:04:52,050
idea what life is like for you lads on
the ground.
93
00:04:52,990 --> 00:04:54,670
So all I will say is this.
94
00:04:55,410 --> 00:04:56,410
Do your best.
95
00:04:56,630 --> 00:04:58,410
I must have watched his head getting out
of the car.
96
00:04:58,950 --> 00:05:02,990
I've rejigged the rosters. Got you all
back together again, the way you were,
97
00:05:03,050 --> 00:05:06,010
the way you liked working. Bloody right,
Georgie boy.
98
00:05:06,290 --> 00:05:09,430
So do what you can tomorrow, but if you
find that you...
99
00:05:09,790 --> 00:05:11,590
You can't get done what proper asking.
100
00:05:11,930 --> 00:05:14,550
Well, you won't hear Georgie Ward
complaining.
101
00:05:16,070 --> 00:05:17,670
Don't wander off.
102
00:05:18,030 --> 00:05:19,030
John,
103
00:05:20,410 --> 00:05:21,410
got one of them for me?
104
00:05:23,230 --> 00:05:26,510
What's it all about?
105
00:05:27,630 --> 00:05:32,590
The last conversion to happen that
quickly took place in the Bible, and I
106
00:05:32,590 --> 00:05:33,590
believe that either.
107
00:05:33,970 --> 00:05:35,430
Come on, John, what's up?
108
00:05:36,310 --> 00:05:38,090
Never. I can't.
109
00:05:38,590 --> 00:05:39,590
You bloody can.
110
00:05:40,270 --> 00:05:41,430
Because you want to.
111
00:05:42,250 --> 00:05:44,030
Don't you? I can see it.
112
00:05:45,830 --> 00:05:49,690
That miserable bugger's setting
everything up so you ain't got a cat in
113
00:05:49,690 --> 00:05:50,690
chalice.
114
00:05:50,930 --> 00:05:51,930
I don't know why.
115
00:05:52,470 --> 00:05:53,750
Something to do with Forger.
116
00:05:55,470 --> 00:05:57,590
Ward doesn't want you to get round.
117
00:06:00,710 --> 00:06:01,710
Cheers, lad.
118
00:06:07,050 --> 00:06:08,050
Lads!
119
00:06:12,940 --> 00:06:16,580
Ned, I reckon we can have an extra hour
in bed. It's now been given the green
120
00:06:16,580 --> 00:06:17,519
lights go slow.
121
00:06:17,520 --> 00:06:20,760
I'm going to have an early night, and I
suggest that you lads do the same.
122
00:06:21,060 --> 00:06:26,380
Because I want you here, back in the
yard, at half -past four tomorrow
123
00:06:27,100 --> 00:06:28,640
Sorry, Ned? What?
124
00:06:29,040 --> 00:06:32,100
We are going to bollocks Mr Ward's
plans.
125
00:06:33,180 --> 00:06:34,520
Ned, what are you talking about?
126
00:06:34,780 --> 00:06:35,920
He wants us to fail.
127
00:06:36,360 --> 00:06:37,800
He's trying to screw us.
128
00:06:38,200 --> 00:06:41,280
Ward's a big fat wanker, then. We can
just start at the crack of dawn.
129
00:06:41,710 --> 00:06:45,350
We're going to work our knackers off.
We're going to get that job done and
130
00:06:45,350 --> 00:06:47,550
going to give him one where it really
hurts.
131
00:06:47,830 --> 00:06:51,310
Ned, was looking at things with a bit of
common sense for once, that's all.
132
00:06:51,570 --> 00:06:55,490
Oh, John, I didn't realise that. Oh,
right. Well, I mean, you know, if you
133
00:06:55,490 --> 00:06:59,190
that he's had a change of heart, you
know, that he's suddenly become one of
134
00:06:59,190 --> 00:07:04,030
lads after being a cheating, lying
rotten sod for the last 30 years of his
135
00:07:04,190 --> 00:07:05,650
I mean, if you think that, well, fair
enough.
136
00:07:05,890 --> 00:07:10,190
However, I will not sleep at night with
worry.
137
00:07:10,410 --> 00:07:11,410
No, mate.
138
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
No.
139
00:07:16,860 --> 00:07:17,860
Five o 'clock.
140
00:07:19,460 --> 00:07:20,460
Up at four.
141
00:07:26,640 --> 00:07:33,520
How long we got before we have to
142
00:07:33,520 --> 00:07:34,520
sell the telly?
143
00:07:35,060 --> 00:07:36,060
What?
144
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Loads of bollocks.
145
00:07:38,400 --> 00:07:40,040
Made his mind up as soon as they opened
me mouth.
146
00:07:40,440 --> 00:07:42,280
Well, they only give money to certain
types, don't they?
147
00:07:42,620 --> 00:07:44,080
Well, I thought you knew how much vans
were.
148
00:07:44,400 --> 00:07:45,400
I thought I did.
149
00:07:45,780 --> 00:07:48,820
Christ, a few thousand. And those blokes
owe bloody millions they get away with.
150
00:07:48,840 --> 00:07:51,560
How come they'll not help me? I'll pay
the bloody money back. Did you speak to
151
00:07:51,560 --> 00:07:53,380
him? Did you tell him what you had in
mind?
152
00:07:54,080 --> 00:07:56,560
Oh, no, I just burst in and asked for a
couple of grand in case I saw some of
153
00:07:56,560 --> 00:07:57,560
the downed shops I fancied.
154
00:07:57,800 --> 00:08:00,500
Of course I told him. He said I didn't
have enough capital behind me.
155
00:08:00,720 --> 00:08:02,800
I mean, bloody hell, if I had enough
capital behind me, I wouldn't have had
156
00:08:02,800 --> 00:08:03,800
go to pissing bank.
157
00:08:04,240 --> 00:08:05,580
Well, perhaps there's something you
ain't done.
158
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
What do you need, Denise?
159
00:08:09,180 --> 00:08:11,900
Customers and tools for a job. I've got
the one, they'll not give me the money
160
00:08:11,900 --> 00:08:12,559
for the other.
161
00:08:12,560 --> 00:08:13,940
All right, it's not my fault.
162
00:08:14,740 --> 00:08:17,960
I'm just trying to help you. No, you're
not. You treat me like he did, like I'm
163
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
a bloody idiot.
164
00:08:19,900 --> 00:08:21,040
No, I'm not, Ken.
165
00:08:22,360 --> 00:08:23,360
I'm sick of it.
166
00:08:23,760 --> 00:08:25,400
I want some respect, do you understand?
167
00:08:26,180 --> 00:08:27,260
Some bloody respect!
168
00:09:06,600 --> 00:09:07,600
What are you doing?
169
00:09:08,580 --> 00:09:12,060
I don't want to risk pulling anything
early on.
170
00:09:13,000 --> 00:09:16,140
I am fine -tuning my body.
171
00:09:16,980 --> 00:09:19,820
You're supposed to be getting ready for
work, not bloody cup final.
172
00:09:20,040 --> 00:09:21,280
How fast do you plan on going?
173
00:09:21,660 --> 00:09:23,500
Did you leave that note for Georgie
Ward?
174
00:09:24,520 --> 00:09:27,240
Yeah. He said he'd be back at 4 .30.
Devon prompt.
175
00:09:27,580 --> 00:09:28,580
After schedule.
176
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
Good lad.
177
00:09:31,160 --> 00:09:32,160
That's it, lad.
178
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
Hi.
179
00:09:34,420 --> 00:09:35,460
Come with the hour.
180
00:09:36,040 --> 00:09:37,200
Come with the bin, man.
181
00:09:39,580 --> 00:09:40,700
All right, Bernard.
182
00:09:40,960 --> 00:09:42,040
Bernard. Come on.
183
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
Inside.
184
00:09:43,740 --> 00:09:44,820
Everybody get aboard.
185
00:09:45,280 --> 00:09:47,040
Let's go, lads. Let's go.
186
00:09:47,780 --> 00:09:49,100
Yippee -yi -yay!
187
00:09:49,640 --> 00:09:51,700
Yippee -yi -yo -yo -yo!
188
00:09:53,060 --> 00:09:58,400
Put the armets.
189
00:09:58,660 --> 00:09:59,740
I'm shut already.
190
00:10:00,080 --> 00:10:01,180
You're not. No, you're not.
191
00:10:01,480 --> 00:10:02,520
I know how it feels.
192
00:10:02,840 --> 00:10:04,460
It's all gone. They won't check you.
193
00:10:06,609 --> 00:10:09,090
What? He's got a recycling place.
194
00:10:10,170 --> 00:10:14,950
Listen, if we could clear Lansdale Road
before I start off... Bullets, Nev. It's
195
00:10:14,950 --> 00:10:18,070
on the bridge. We could go straight from
the tip to Ashdown. It's on the way.
196
00:10:18,230 --> 00:10:19,230
Forget it, Nev.
197
00:10:19,790 --> 00:10:20,790
Hang about. Hang about.
198
00:10:21,050 --> 00:10:27,370
Right you are. Right you bloody are.
Nev, we need to clear some face.
199
00:10:27,830 --> 00:10:29,050
You'll be bloody far at you.
200
00:10:29,450 --> 00:10:31,450
No, no, no. Nobody ever goes in there.
201
00:10:31,790 --> 00:10:32,719
Oh, no.
202
00:10:32,720 --> 00:10:34,500
Just your bloody waterboarding,
Inspector.
203
00:10:34,780 --> 00:10:35,780
Don't be cheeky.
204
00:10:36,220 --> 00:10:37,960
All right, come on, over there. Get
going.
205
00:10:38,300 --> 00:10:41,600
Come on, don't disturb me. Do the bloody
thing. Come on, this way.
206
00:10:42,300 --> 00:10:44,140
Here we go. Here we go.
207
00:10:50,420 --> 00:10:51,420
Oh,
208
00:10:55,340 --> 00:10:56,340
shit.
209
00:10:58,160 --> 00:10:59,680
Oh, you took your time, didn't you?
210
00:11:01,200 --> 00:11:03,120
I was full of bloody lips after
windscreen.
211
00:11:03,420 --> 00:11:05,420
Well, why didn't you sit back in your
seat?
212
00:11:06,160 --> 00:11:07,160
That's a lass.
213
00:11:07,260 --> 00:11:08,820
Oh, no, no!
214
00:11:09,180 --> 00:11:10,660
Oh, bloody hell, no!
215
00:11:11,500 --> 00:11:13,360
I'll have to make another tip run now.
216
00:11:14,040 --> 00:11:15,780
I mean, why couldn't you have left some?
217
00:11:16,380 --> 00:11:17,900
Nev, I'm knackered.
218
00:11:18,160 --> 00:11:20,980
If it's plastic and black, I pick it up.
I can't think.
219
00:11:21,560 --> 00:11:22,780
She'll bloody smack him.
220
00:11:23,060 --> 00:11:24,540
I've had him to contend with.
221
00:11:25,000 --> 00:11:28,780
He's just had a go at the bloke who runs
a multi -storey. Had him cornered in
222
00:11:28,780 --> 00:11:30,400
his booth by the time I dragged him off.
223
00:11:30,720 --> 00:11:34,640
Oh, dear, oh, dear, oh, dear. You didn't
take your pills, did you, Bernard? Stay
224
00:11:34,640 --> 00:11:35,640
where you are.
225
00:11:35,780 --> 00:11:37,500
There you are. Now, check this.
226
00:11:38,380 --> 00:11:39,660
There, open your mouth.
227
00:11:40,180 --> 00:11:41,180
Right, that's it.
228
00:11:41,400 --> 00:11:42,720
Good lad, good lad.
229
00:11:43,520 --> 00:11:47,040
Now, anybody seen the Gestapo?
230
00:11:48,220 --> 00:11:49,580
Bloody hell, Ned. Give us a hand.
231
00:11:50,580 --> 00:11:51,660
That's bloody dangerous.
232
00:11:51,940 --> 00:11:53,280
Oh, is it, bollocks?
233
00:11:53,540 --> 00:11:54,720
I'll put it back again.
234
00:11:54,980 --> 00:11:55,980
Look at us.
235
00:11:56,020 --> 00:11:57,400
Is it sodding worth it?
236
00:12:00,200 --> 00:12:01,200
You tell me.
237
00:12:02,880 --> 00:12:03,880
Is he?
238
00:12:07,000 --> 00:12:07,959
Hello, Billy.
239
00:12:07,960 --> 00:12:09,820
Come on, Bernard, get down there.
240
00:12:11,360 --> 00:12:17,660
Number one.
241
00:12:21,660 --> 00:12:22,660
Hi,
242
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
Jono.
243
00:12:30,220 --> 00:12:31,420
Rory, I saw the wagon.
244
00:12:31,860 --> 00:12:33,420
You must have quick reactions. You are.
245
00:12:34,040 --> 00:12:35,040
Hey, get under here.
246
00:12:35,420 --> 00:12:37,360
No, you're all right. Can we keep
walking?
247
00:12:37,640 --> 00:12:38,640
Yeah.
248
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Come on, Ken.
249
00:12:41,640 --> 00:12:43,520
Can't do that. What are you going to do,
Ian?
250
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
We'll strip it down.
251
00:12:45,120 --> 00:12:47,260
Lose it for the spares on new wagons
we're getting in.
252
00:12:47,540 --> 00:12:48,740
I need a leg up, Sean.
253
00:12:49,560 --> 00:12:50,640
You're my last chance.
254
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
Can't, Ken.
255
00:12:52,160 --> 00:12:53,160
Don't you understand?
256
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
It's not my fault.
257
00:12:56,890 --> 00:12:59,710
They haven't got the logbook. Stuff the
logbook. I don't want the logbook. I
258
00:12:59,710 --> 00:13:00,710
want something you can drive.
259
00:13:09,010 --> 00:13:10,010
Three grand, sure.
260
00:13:12,390 --> 00:13:13,390
Three grand.
261
00:13:15,190 --> 00:13:17,010
Someone breaks in tonight and they nick
that wagon.
262
00:13:17,450 --> 00:13:20,210
They run it round your old man's, they
give it a re -spray, sticks all the bits
263
00:13:20,210 --> 00:13:23,310
back on that them bastards down at
Strawberry Meadow tore off. You drop it
264
00:13:23,310 --> 00:13:24,310
at mine tomorrow morning.
265
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
The money's yours.
266
00:13:33,820 --> 00:13:34,820
How are you?
267
00:13:35,300 --> 00:13:36,320
How is it at home?
268
00:13:37,080 --> 00:13:38,420
I was meaning to call round.
269
00:13:39,540 --> 00:13:40,540
What's the matter, Mary?
270
00:13:40,740 --> 00:13:42,240
It's been a bit like Christmas, really.
271
00:13:42,620 --> 00:13:43,620
Oh, shit.
272
00:13:43,900 --> 00:13:45,080
Sounds terrible, that, doesn't it?
273
00:13:45,360 --> 00:13:46,339
You know what I mean?
274
00:13:46,340 --> 00:13:48,340
All the fuss and that, organising
funeral.
275
00:13:48,720 --> 00:13:51,060
You get all teed up, then suddenly it's
over.
276
00:13:51,780 --> 00:13:53,640
That's the normal. I know, it was like
that with my mum.
277
00:13:54,190 --> 00:13:57,810
Everyone's been brilliant, though. I
couldn't ask for help more. The lads. My
278
00:13:57,810 --> 00:13:59,030
aunties. Brilliant.
279
00:13:59,710 --> 00:14:00,890
Only... What?
280
00:14:01,830 --> 00:14:03,290
Well, I still keep thinking.
281
00:14:03,530 --> 00:14:04,530
What?
282
00:14:05,970 --> 00:14:09,650
Son -in -law said he read in a book once
that when someone close to you dies,
283
00:14:10,290 --> 00:14:12,490
it's like you're looking at yourself for
the first time.
284
00:14:12,750 --> 00:14:14,110
You see who you really are.
285
00:14:14,950 --> 00:14:19,550
He said it like he wanted it to be a
comfort, like everyone has to go through
286
00:14:19,550 --> 00:14:22,950
it, but it just puts the shits on me in
the end. I mean...
287
00:14:24,590 --> 00:14:25,810
What if I don't like what I see?
288
00:14:26,130 --> 00:14:28,050
Oh, Jono. Oh, Marie.
289
00:14:28,510 --> 00:14:32,590
I get up every morning. I worry about
whether I've got enough money for a beer
290
00:14:32,590 --> 00:14:35,930
or whether I can go to Spain or New York
for my holidays.
291
00:14:36,770 --> 00:14:37,770
I shit.
292
00:14:37,910 --> 00:14:38,910
I piss.
293
00:14:39,090 --> 00:14:40,350
I just get on with it.
294
00:14:41,470 --> 00:14:44,470
I get on with it and my dad's dead. I
mean, really, dead.
295
00:14:44,810 --> 00:14:46,050
You can't help it, Jono.
296
00:14:46,270 --> 00:14:47,390
It's what everyone does.
297
00:14:48,110 --> 00:14:49,730
It's human nature. I know.
298
00:14:50,550 --> 00:14:51,750
It's a piss -poor excuse.
299
00:14:53,320 --> 00:14:54,520
What the bloody hell have you been?
300
00:14:56,180 --> 00:14:57,820
Look, I've got to go, Millie.
301
00:14:58,400 --> 00:14:59,400
See you around.
302
00:15:10,240 --> 00:15:12,380
Heavy crew to base. We're not all the
way back.
303
00:15:14,260 --> 00:15:16,420
Hang on, that's your second red light.
You've jumped.
304
00:15:17,300 --> 00:15:18,219
No chance.
305
00:15:18,220 --> 00:15:19,220
I mean, shame.
306
00:15:19,400 --> 00:15:20,379
Great effort.
307
00:15:20,380 --> 00:15:21,380
But, er...
308
00:15:21,610 --> 00:15:23,870
Four and a half minutes to get back into
the yard.
309
00:15:24,450 --> 00:15:25,450
No chance.
310
00:15:41,750 --> 00:15:43,270
We'll never make it back in time.
311
00:15:43,650 --> 00:15:45,630
Come on, the lot of you. Where's your
pay?
312
00:16:35,920 --> 00:16:37,260
Yes. Practically.
313
00:17:21,110 --> 00:17:22,510
Didn't expect you back this time of day.
314
00:17:24,390 --> 00:17:25,869
You should have come to the funeral,
Ken.
315
00:17:27,630 --> 00:17:28,630
You should have been there.
316
00:17:30,250 --> 00:17:34,130
Yeah, well... What have you been doing?
317
00:17:35,990 --> 00:17:37,410
First setting up on my own.
318
00:17:38,510 --> 00:17:39,890
You know, shop crap, workplace.
319
00:17:40,250 --> 00:17:41,890
You know, the big market.
320
00:17:43,810 --> 00:17:44,810
Good.
321
00:17:47,630 --> 00:17:48,630
Best to look, then.
322
00:17:52,179 --> 00:17:53,280
Yeah. Yeah, aren't you?
323
00:17:56,360 --> 00:17:57,360
Well done, George.
324
00:17:57,840 --> 00:18:00,220
I don't know what you said to them, but
I'm delighted.
325
00:18:02,260 --> 00:18:03,280
Nice one, team!
326
00:18:04,100 --> 00:18:05,100
That's superb!
327
00:18:06,500 --> 00:18:11,780
I was saying, George, they'll be the
talk of the depot when the rest get in.
328
00:18:12,740 --> 00:18:14,900
Be like an inspiration to them.
329
00:18:16,260 --> 00:18:17,260
Mr Ward.
330
00:18:17,820 --> 00:18:19,900
Don't look so worried. We'll not let you
down.
331
00:18:20,440 --> 00:18:23,320
Straight off the blocks in the morning,
eh, lads? Oh,
332
00:18:25,100 --> 00:18:26,680
we've got a lot left, yeah.
333
00:18:33,080 --> 00:18:34,080
Oh!
334
00:18:41,260 --> 00:18:43,280
Come on, Dolce, open up. Christ!
335
00:18:45,140 --> 00:18:46,140
What's happened?
336
00:18:46,560 --> 00:18:47,940
I've been doing a decent day's work.
337
00:18:48,380 --> 00:18:51,400
Oh, you poor bugger. Burn it, put him on
the sofa.
338
00:18:52,840 --> 00:18:53,960
It's only crump.
339
00:18:54,220 --> 00:18:55,660
Don't go wasting your sympathy.
340
00:18:56,360 --> 00:18:57,500
Nearly crashed the car.
341
00:18:58,240 --> 00:19:01,820
Well, you bloody will try changing gear
with a couple of cricket balls up your
342
00:19:01,820 --> 00:19:02,820
calves.
343
00:19:03,820 --> 00:19:05,940
Oh, no, anyway, piece of cake.
344
00:19:06,160 --> 00:19:08,140
It's just a question of organisation.
345
00:19:08,920 --> 00:19:10,860
Yeah, I'll rub them. Go right.
346
00:19:11,760 --> 00:19:13,960
There, there. Oh, Jesus.
347
00:19:14,460 --> 00:19:15,460
You soft sod.
348
00:19:16,140 --> 00:19:19,600
Right, you want to take the vitamins I
give you? Are there any rolled these,
349
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
Philison?
350
00:19:21,400 --> 00:19:24,860
Forty -five of the over -forties? Forty
-five of the over -forties.
351
00:19:26,160 --> 00:19:28,200
Not to make this lot bloody
turbocharged.
352
00:19:28,640 --> 00:19:31,240
Aye, upwards, arse. Hundred miles an
hour.
353
00:19:33,000 --> 00:19:35,340
Needs a good saying, too, miserable sod.
354
00:19:35,980 --> 00:19:36,980
Bernard!
355
00:19:37,300 --> 00:19:40,820
All right, Bernard, that's my bloody
leg. Let go. Leave it, boy, leave it.
356
00:19:41,580 --> 00:19:42,580
Bloody hell.
357
00:19:42,720 --> 00:19:43,980
Now, did you give him his pills?
358
00:19:44,420 --> 00:19:46,190
Aye. Twelve o 'clock sharp.
359
00:19:47,730 --> 00:19:49,470
What has war done?
360
00:19:52,110 --> 00:19:54,570
It's trying to make us look fools,
Dorothy.
361
00:19:56,010 --> 00:19:57,310
And I'll not have it.
362
00:19:58,890 --> 00:19:59,950
Are you winning?
363
00:20:03,210 --> 00:20:04,430
All right.
364
00:20:06,970 --> 00:20:09,390
How does it feel?
365
00:20:27,530 --> 00:20:28,529
council tax.
366
00:20:28,530 --> 00:20:30,190
I shouldn't have to be doing this.
367
00:20:30,510 --> 00:20:33,370
Well, we won't expect a tip at Christmas
time then.
368
00:20:35,710 --> 00:20:36,230
Good
369
00:20:36,230 --> 00:20:43,390
evening.
370
00:20:44,350 --> 00:20:46,150
Are you looking for somebody?
371
00:20:47,010 --> 00:20:52,190
It's Sunilin. Yes, but he's somewhat
catatonic. I shouldn't expect too much
372
00:20:52,190 --> 00:20:52,989
him right now.
373
00:20:52,990 --> 00:20:54,210
But come, come.
374
00:21:02,430 --> 00:21:03,430
Visitor! Hello.
375
00:21:07,410 --> 00:21:13,230
Well, do you... I'm not stopping.
376
00:21:13,730 --> 00:21:15,290
I just had to see you, that's all.
377
00:21:15,910 --> 00:21:17,270
He does know you know, Ken.
378
00:21:17,990 --> 00:21:21,130
He does believe me, that there were an
out going on with you and me.
379
00:21:21,610 --> 00:21:22,610
It were college.
380
00:21:23,110 --> 00:21:24,110
That's big of him.
381
00:21:24,450 --> 00:21:25,450
And he is sorry.
382
00:21:25,770 --> 00:21:26,770
I can tell he is.
383
00:21:28,720 --> 00:21:29,720
He ought to be.
384
00:21:31,080 --> 00:21:35,760
He's trying to get started up on his
own. That idea you had with him,
385
00:21:35,760 --> 00:21:39,660
rubbish from workplaces, only he's run
into some problems.
386
00:21:41,620 --> 00:21:42,700
He needs help.
387
00:21:43,720 --> 00:21:44,860
He needs a mate.
388
00:21:45,340 --> 00:21:46,340
What, me?
389
00:21:46,580 --> 00:21:47,660
He likes you.
390
00:22:27,810 --> 00:22:28,810
Say him again, Guy.
391
00:22:29,450 --> 00:22:30,450
I'll get that.
392
00:22:31,390 --> 00:22:32,710
Marie? No, thanks.
393
00:22:33,990 --> 00:22:35,270
No wonder you keep so trim.
394
00:22:42,010 --> 00:22:44,390
Don't you want me to slip outside and
give him a quick handjob?
395
00:22:44,750 --> 00:22:45,750
You're overreacting.
396
00:22:46,150 --> 00:22:47,330
What do you peck me for?
397
00:22:49,120 --> 00:22:52,500
I thought I knew you. Marie, you're up
there shaking your stuff with nothing
398
00:22:52,500 --> 00:22:55,980
a feather in your hair. You can't
complain if people are staring at you.
399
00:22:55,980 --> 00:22:57,380
dripping, you silly sod.
400
00:22:57,780 --> 00:22:58,780
What then?
401
00:23:00,880 --> 00:23:02,980
Just a few quid I'm tightening up.
402
00:23:03,720 --> 00:23:05,440
Christ proper won't even miss it.
403
00:23:06,220 --> 00:23:08,360
I'm a slave for that company. I'm
entitled.
404
00:23:08,680 --> 00:23:10,060
You're not entitled to use me.
405
00:23:10,960 --> 00:23:13,100
Now, I don't care what shit you get up
to.
406
00:23:13,820 --> 00:23:15,800
But don't think you can drag me down
with you.
407
00:23:17,550 --> 00:23:19,450
I'm doing this for the both of us, you
know.
408
00:23:20,830 --> 00:23:22,390
You should learn something, Marie.
409
00:23:22,930 --> 00:23:24,270
You're a long time dead.
410
00:23:24,890 --> 00:23:29,010
And in this life, you have to roll your
sleeves off and fight for your half hour
411
00:23:29,010 --> 00:23:29,809
of happiness.
412
00:23:29,810 --> 00:23:33,390
You have to go out and grab what you
want by the scruff of the neck.
413
00:23:33,930 --> 00:23:38,630
It's not pretty, but that's the way it
is. And I make no apology for it.
414
00:23:39,570 --> 00:23:41,490
Thank you so much for putting us right.
415
00:23:42,710 --> 00:23:46,550
And in the meantime, I hope your little
deal works out.
416
00:23:48,330 --> 00:23:49,510
You'll thank me in the morning.
417
00:23:50,290 --> 00:23:52,170
And you've had a chance to think about
it.
418
00:24:31,210 --> 00:24:32,210
I need to see you.
419
00:24:36,110 --> 00:24:37,210
It's to do with work.
420
00:24:38,030 --> 00:24:39,030
Your work.
421
00:24:40,830 --> 00:24:41,830
Bloody armory.
422
00:24:42,070 --> 00:24:45,470
If we get caught... Oh, you said it.
We're wrong in getting a scot -free.
423
00:24:45,950 --> 00:24:46,950
Skimming on things.
424
00:24:48,690 --> 00:24:49,690
Jesus.
425
00:24:50,150 --> 00:24:52,090
Where did you get him from? Any road?
Old boyfriend.
426
00:24:52,910 --> 00:24:53,990
Don't need him where he is.
427
00:24:56,270 --> 00:24:57,270
Hang on.
428
00:25:17,930 --> 00:25:19,210
Jesus Christ, John O.
429
00:25:20,250 --> 00:25:21,610
You frightened me to death.
430
00:25:21,850 --> 00:25:22,850
Sean.
431
00:25:24,150 --> 00:25:25,310
Yeah, what are you doing here?
432
00:25:25,630 --> 00:25:26,630
That's what it looked like.
433
00:25:28,190 --> 00:25:29,190
Tony.
434
00:25:29,950 --> 00:25:31,610
Shook the bloody gates off you, then.
435
00:25:52,209 --> 00:25:54,490
Eh? They always do that in films, don't
they?
436
00:25:54,790 --> 00:25:55,990
Marie, this is serious.
437
00:25:56,230 --> 00:25:57,230
We could get arrested.
438
00:25:57,870 --> 00:25:58,870
All right.
439
00:26:00,090 --> 00:26:03,110
Look for something that might have a
record of payment on it, then. Just look
440
00:26:03,110 --> 00:26:06,190
through papers and that. You're joking,
aren't you? We'd be here all bloody
441
00:26:06,190 --> 00:26:09,070
night. Well, if you want proof, you're
going to have to start somewhere.
442
00:26:13,490 --> 00:26:14,490
Why are you doing this?
443
00:26:15,670 --> 00:26:16,670
Why are you helping us?
444
00:26:17,490 --> 00:26:19,270
If we find out, Ward's bollocks.
445
00:26:21,740 --> 00:26:22,900
I don't like what he's doing.
446
00:26:23,780 --> 00:26:25,840
So what are you going to do about it?
About what?
447
00:26:26,520 --> 00:26:27,520
About everything.
448
00:26:27,780 --> 00:26:29,300
Everything that's gone on between us.
449
00:26:30,160 --> 00:26:31,320
What do you want me to do?
450
00:26:31,660 --> 00:26:33,560
Marie. I want to hear you say it.
451
00:26:34,560 --> 00:26:36,340
I haven't changed. I want to hear you.
452
00:26:36,920 --> 00:26:37,920
Please.
453
00:26:38,400 --> 00:26:39,640
Please, John, don't tell me.
454
00:26:42,060 --> 00:26:43,060
I want you, Marie.
455
00:26:44,580 --> 00:26:46,560
Every second of the day I think about
you.
456
00:26:47,900 --> 00:26:48,980
I hear your voice.
457
00:26:49,640 --> 00:26:50,740
The way you say things.
458
00:26:52,360 --> 00:26:53,960
The smell of your sheets on your bed.
459
00:26:55,840 --> 00:26:57,560
The way you look with no clothes on.
460
00:26:58,300 --> 00:26:59,600
The taste of your skin.
461
00:27:01,340 --> 00:27:02,340
Everything, Marie.
462
00:27:03,540 --> 00:27:04,960
I want every bit of you.
463
00:27:06,580 --> 00:27:07,900
Come here, you bugger.
464
00:27:18,460 --> 00:27:19,460
Sorry,
465
00:27:19,660 --> 00:27:21,080
Marie. Go on, you're all right.
466
00:27:25,420 --> 00:27:26,420
Oh, no.
467
00:27:27,980 --> 00:27:30,700
She's... What?
468
00:27:35,020 --> 00:27:36,020
What's wrong?
469
00:27:37,060 --> 00:27:38,780
I want to do it on Walt's desk.
470
00:29:13,040 --> 00:29:14,040
What are you doing?
471
00:29:15,400 --> 00:29:16,860
Why didn't you tell me about the money?
472
00:29:17,360 --> 00:29:19,140
I'll pay it back as soon as I start
making.
473
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
I don't want it back.
474
00:29:20,800 --> 00:29:21,800
That's not the point.
475
00:29:22,700 --> 00:29:24,180
It were our account, Ken.
476
00:29:24,840 --> 00:29:26,000
Why didn't you come to me?
477
00:29:26,200 --> 00:29:27,200
Why didn't you offer it?
478
00:29:28,300 --> 00:29:29,300
Christ.
479
00:29:29,700 --> 00:29:34,360
When I lay in bed at night and admitted
that maybe it had come, I never thought
480
00:29:34,360 --> 00:29:35,960
it'd be over some poxy bloody van.
481
00:29:36,260 --> 00:29:38,780
What had come? You're getting upset over
a bit of money, that's all.
482
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Ken!
483
00:29:40,240 --> 00:29:41,460
Stop being so bloody stupid.
484
00:29:43,020 --> 00:29:44,020
It's over.
485
00:29:44,720 --> 00:29:46,840
Denise. You don't love me anymore, Ken.
486
00:29:47,620 --> 00:29:48,720
And I don't love you.
487
00:29:50,500 --> 00:29:51,500
No, I do.
488
00:29:51,600 --> 00:29:52,600
Don't.
489
00:29:52,940 --> 00:29:53,940
It's not true.
490
00:29:56,920 --> 00:29:58,900
All I am is a bloody wife.
491
00:30:00,320 --> 00:30:04,640
Don't you see? That's all I am. That's
all I'm allowed to be round here. In
492
00:30:04,640 --> 00:30:06,460
which case, I want to be worshipped.
493
00:30:06,760 --> 00:30:08,700
Otherwise, why bother?
494
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
No.
495
00:30:11,320 --> 00:30:12,860
No, we haven't tried hard enough.
496
00:30:13,120 --> 00:30:14,460
Oh, how long do you give it, eh?
497
00:30:15,640 --> 00:30:16,640
Haven't we tried, Ken?
498
00:30:17,420 --> 00:30:19,720
I mean, haven't we? Denise.
499
00:30:26,060 --> 00:30:27,060
I'm sorry.
500
00:30:27,480 --> 00:30:28,480
It's right.
501
00:30:29,740 --> 00:30:30,740
You know it is.
502
00:31:22,540 --> 00:31:23,540
What will you do?
503
00:31:25,020 --> 00:31:26,300
I want to get a proper job.
504
00:31:27,480 --> 00:31:29,220
And I want to go to the college.
505
00:31:30,160 --> 00:31:31,160
Not like before.
506
00:31:31,440 --> 00:31:32,440
I've thought about it.
507
00:31:36,620 --> 00:31:37,620
Where will you live?
508
00:31:51,920 --> 00:31:52,920
You've got your work.
509
00:31:55,580 --> 00:31:56,580
You've got the van.
510
00:31:58,640 --> 00:31:59,640
Your mate.
511
00:32:01,600 --> 00:32:02,680
You'll be all right.
512
00:32:05,020 --> 00:32:06,020
I promise.
513
00:32:15,100 --> 00:32:16,100
Denise, listen.
514
00:32:17,800 --> 00:32:19,000
I have to tell you.
515
00:32:20,260 --> 00:32:21,340
If ever you hear out,
516
00:32:23,370 --> 00:32:24,390
About me and that lass.
517
00:32:24,770 --> 00:32:26,310
It don't matter now, Ken.
518
00:32:26,870 --> 00:32:27,890
No, it does.
519
00:32:28,830 --> 00:32:29,830
I'm sorry.
520
00:32:30,830 --> 00:32:31,950
Someone might say something.
521
00:32:32,930 --> 00:32:33,930
And you should know.
522
00:32:34,490 --> 00:32:38,050
I mean... It happened...
523
00:32:38,050 --> 00:32:43,310
It happened after everything else.
524
00:32:47,150 --> 00:32:48,930
I never did it while it were good with
us.
525
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
No.
526
00:32:56,440 --> 00:32:57,600
Neither did I.
527
00:33:35,380 --> 00:33:38,060
Hello, John. Where's your bike, then?
528
00:33:39,400 --> 00:33:42,680
It's, er... Well, I left our mates last
night.
529
00:33:42,980 --> 00:33:44,740
Oh, aye? You haven't had it nicked, have
you?
530
00:33:46,020 --> 00:33:48,000
Aye, rotten thieving bastard's broken.
531
00:33:48,380 --> 00:33:49,380
I know, it were me.
532
00:33:49,860 --> 00:33:51,120
I was getting a dirt on Ward.
533
00:33:51,530 --> 00:33:54,090
Can we get a move on before some bugger
asks me to stick my bloody mitts on
534
00:33:54,090 --> 00:33:55,490
inkpan? Get inside.
535
00:33:57,030 --> 00:33:59,270
You're going to finish them in bloody
prison, you are.
536
00:34:00,690 --> 00:34:02,410
Just get this sodding thing started.
537
00:34:12,030 --> 00:34:15,010
It's good I was being getting the dirt
on you, you bad thing.
538
00:34:24,560 --> 00:34:27,060
Jesus. Sorry, George.
539
00:34:28,639 --> 00:34:30,020
It was corporate policy.
540
00:34:30,440 --> 00:34:33,460
But I need to know what was taken. I
need to check my things.
541
00:34:33,780 --> 00:34:34,780
Well, our things.
542
00:34:35,560 --> 00:34:39,040
Anyway, a full inventory will be
produced. Anyway, we've got our culprit.
543
00:34:40,159 --> 00:34:41,159
It's Fox.
544
00:34:42,639 --> 00:34:43,639
Oh, God.
545
00:34:45,020 --> 00:34:46,159
Guy, any problems?
546
00:34:47,620 --> 00:34:49,139
You're covered. The building was secure.
547
00:34:51,340 --> 00:34:53,480
Guy, could I have a word outside?
548
00:34:54,989 --> 00:34:58,310
I feel a bit, um, flu, I think.
549
00:35:05,030 --> 00:35:09,710
What? Bank statements, records of
payments, supplier to me, me to you, the
550
00:35:09,890 --> 00:35:10,890
In your bloody desk?
551
00:35:11,230 --> 00:35:12,890
It's the safest place I could think of.
552
00:35:16,770 --> 00:35:18,490
George Guy got your message.
553
00:35:18,690 --> 00:35:20,190
For God's sake, take it easy.
554
00:35:20,760 --> 00:35:24,620
I can sort everything out here. The
investment express will keep chugging,
555
00:35:24,620 --> 00:35:25,620
worry.
556
00:35:26,220 --> 00:35:27,220
Well, get in!
557
00:35:28,160 --> 00:35:30,620
We've got to reach Fox before he
contacts the police.
558
00:35:31,220 --> 00:35:32,440
I'll see you in the pub tonight.
559
00:35:32,960 --> 00:35:36,660
By the way, I don't normally approve of
stripping, but seeing as it's you...
560
00:35:36,660 --> 00:35:42,200
John, I'd be grateful if you'd remain in
the office until the police arrive.
561
00:35:43,160 --> 00:35:45,320
Just make sure nobody else comes in.
562
00:35:46,880 --> 00:35:47,880
Nobody.
563
00:35:48,799 --> 00:35:49,820
So what did you find?
564
00:35:50,180 --> 00:35:52,760
Sorry? What evidence did you get?
565
00:35:53,140 --> 00:35:54,460
The thing is, I didn't, actually.
566
00:35:54,760 --> 00:35:58,340
I mean... Well, it's there. I got
disturbed.
567
00:35:59,580 --> 00:36:00,578
You what?
568
00:36:00,580 --> 00:36:03,680
I mean, there is a witness. What she
said to the council, that'd be enough.
569
00:36:03,680 --> 00:36:04,680
could search the place.
570
00:36:05,120 --> 00:36:08,940
She? I took her with me to the office,
see if she recognised out. Well, did
571
00:36:09,360 --> 00:36:11,720
Like I say, we got put off.
572
00:36:13,340 --> 00:36:15,420
You dirty bugger.
573
00:36:18,500 --> 00:36:20,100
No, Ned, I'm telling you.
574
00:36:21,500 --> 00:36:22,800
Bloody hell, Ned, what are you doing?
575
00:36:23,220 --> 00:36:24,740
We're carrying on with the job.
576
00:36:25,440 --> 00:36:28,600
All that bloody fuss, and they've got
nothing.
577
00:36:29,500 --> 00:36:30,500
Ned, it's there.
578
00:36:31,800 --> 00:36:32,800
Somewhere.
579
00:36:35,220 --> 00:36:39,780
So, Neil, you and Bernard start pulling
out the far side and get a move on.
580
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
We've wasted enough time.
581
00:36:41,140 --> 00:36:42,140
Ned. Now!
582
00:36:49,100 --> 00:36:50,100
Come on, Nev.
583
00:36:50,300 --> 00:36:52,920
I want to know why you're into strong
and mixed round dump.
584
00:36:53,580 --> 00:36:55,680
Stop killing us and there's no stopping
me.
585
00:36:57,140 --> 00:36:58,960
Look here, I'm a bin man.
586
00:36:59,600 --> 00:37:04,100
All this double dealing, this ripping
people off, this getting coppers
587
00:37:04,340 --> 00:37:07,000
us being made part of it. I'm a bloody
bin man.
588
00:37:07,600 --> 00:37:08,980
It is a clean job.
589
00:37:09,920 --> 00:37:12,960
And I'm buggered if I'm going to get
dirty, not at my age. Dirty?
590
00:37:13,960 --> 00:37:15,040
What do you call this?
591
00:37:15,860 --> 00:37:16,900
Oh, bloody heaven.
592
00:37:26,300 --> 00:37:27,300
Ned?
593
00:37:27,800 --> 00:37:29,080
What? Me!
594
00:37:32,840 --> 00:37:33,840
Christ!
595
00:37:41,080 --> 00:37:44,040
Jesus, Ned! What are you trying to do?
Get yourself killed?
596
00:37:44,500 --> 00:37:45,680
I'm all right.
597
00:37:47,310 --> 00:37:48,308
No, you bloody not.
598
00:37:48,310 --> 00:37:49,630
You bloody eaties, we were.
599
00:37:50,150 --> 00:37:52,570
Bloody eaties. Well, you should have got
the handbrake checked.
600
00:37:52,870 --> 00:37:56,530
It's not a sudden handbrake, it's you.
I'm fine, I am fine. You bloody not.
601
00:37:57,590 --> 00:37:59,330
And it's now to do reward, is it?
602
00:38:00,130 --> 00:38:01,490
Well, bloody well, is it? No.
603
00:38:02,570 --> 00:38:03,570
It's Foxy.
604
00:38:06,210 --> 00:38:07,210
What?
605
00:38:08,770 --> 00:38:11,750
I want you to do one good round.
606
00:38:13,930 --> 00:38:16,650
Like we used to do when we started, me
and your dad.
607
00:38:18,440 --> 00:38:25,000
I thought it'd be a sort of memento,
like, sort of, for both of us.
608
00:38:26,300 --> 00:38:28,840
Nev, what are you talking about?
609
00:38:29,800 --> 00:38:34,920
Listen, with your dad gone, Jono, I'm
packing it in.
610
00:38:35,260 --> 00:38:39,620
No. Oh, yeah. You can't. I can't. I
won't have it. I bloody am.
611
00:38:40,960 --> 00:38:42,460
You see, it's not the same anymore.
612
00:38:42,860 --> 00:38:43,940
It's just not the same.
613
00:38:45,960 --> 00:38:46,980
Do you know something?
614
00:38:48,230 --> 00:38:54,350
In all the years I've known your dad, I
hardly understood a bloody word he ever
615
00:38:54,350 --> 00:39:01,110
said. But me and him working together,
my God, we could shift
616
00:39:01,110 --> 00:39:03,350
mountains. We could shift bloody
mountains.
617
00:39:04,150 --> 00:39:09,490
Nev, you, me dad, you haven't done a
decent day's work since you bloody
618
00:39:09,630 --> 00:39:10,830
You were famous for it.
619
00:39:12,170 --> 00:39:13,550
They are not of that.
620
00:39:14,070 --> 00:39:16,610
Nev, you were champions.
621
00:39:18,000 --> 00:39:19,240
And that's the whole point.
622
00:39:22,580 --> 00:39:27,260
When we started, we all looked up to
you. All the young 'uns did.
623
00:39:28,080 --> 00:39:31,100
Because you pissed everyone off so
brilliant without breaking a sweat.
624
00:39:32,840 --> 00:39:36,340
Don't make any odds of how old you're
getting or how slow you are.
625
00:39:37,280 --> 00:39:41,440
It's about putting your back in,
sticking your bloody oar in, causing
626
00:39:41,440 --> 00:39:42,440
chaos.
627
00:39:43,380 --> 00:39:44,580
That's what you and me dad did.
628
00:39:46,380 --> 00:39:47,380
Now he's gone.
629
00:39:48,810 --> 00:39:49,990
Which is why you can't stop.
630
00:39:51,970 --> 00:39:56,310
So why are you wrecking a shift
-shifting memorial to him?
631
00:39:57,290 --> 00:40:02,750
It's about as appropriate as bloody
issuing johnnies in a convent. He'd piss
632
00:40:02,750 --> 00:40:03,750
himself.
633
00:40:04,810 --> 00:40:10,650
Shit your head, eh?
634
00:40:12,279 --> 00:40:18,080
Get with him. No, no, he didn't tell me
how close it was. Don't worry about it,
635
00:40:18,080 --> 00:40:20,300
bollocks. You're going to go to prison
anyway.
636
00:40:22,280 --> 00:40:23,198
Come on.
637
00:40:23,200 --> 00:40:27,140
Oh, come on, Bernard. Sod it all, sod
it. We'll get a shift on. What do you
638
00:40:27,140 --> 00:40:32,020
mean, shift on, Bernard? Who used that
silly phrase, shift on?
639
00:40:34,300 --> 00:40:35,300
Ned.
640
00:40:36,380 --> 00:40:37,760
Come on, where are we going now?
641
00:40:40,100 --> 00:40:41,180
To see fuckery.
642
00:40:55,850 --> 00:40:57,730
of them two lumps behind your ears,
then.
643
00:40:58,470 --> 00:40:59,470
What do you want?
644
00:40:59,790 --> 00:41:01,610
Well, me and the lads, we're having a
play day.
645
00:41:02,850 --> 00:41:03,890
Wouldn't fancy it, would you?
646
00:41:05,550 --> 00:41:10,090
Well, I'm, uh... Well, I've got to get
done. I've got work on.
647
00:41:10,830 --> 00:41:11,830
Don't matter.
648
00:41:13,810 --> 00:41:14,810
Come on, Ken.
649
00:41:15,230 --> 00:41:16,670
This'll all be waiting for you when you
get back.
650
00:41:39,340 --> 00:41:40,198
They must be somewhere.
651
00:41:40,200 --> 00:41:41,200
The bins are out.
652
00:41:43,680 --> 00:41:45,000
We've got to find him.
653
00:41:46,920 --> 00:41:48,760
I think we're on the right trail.
654
00:41:51,420 --> 00:41:52,420
Nev, Nev.
655
00:41:52,520 --> 00:41:53,760
Is that you? Come in, Nev.
656
00:41:54,000 --> 00:41:55,880
Come in. Come on. Get in the car.
657
00:42:15,180 --> 00:42:18,720
It's static on the line, Osamah. Hello,
John, it's you. It's Nev, I'm here.
658
00:42:18,960 --> 00:42:20,440
Listen, can you nip back?
659
00:42:21,120 --> 00:42:22,120
Dulce's called round.
660
00:42:22,400 --> 00:42:24,360
She's got some pills for burning.
661
00:42:25,100 --> 00:42:26,600
He's been hiding them, Osamah.
662
00:42:29,640 --> 00:42:31,660
I'm sorry, John, we can't do that.
663
00:42:32,320 --> 00:42:35,260
Unless you've got something you want to
nip out here. You see, we're out on a
664
00:42:35,260 --> 00:42:36,940
trip. Culver's Edge.
665
00:42:37,480 --> 00:42:38,840
And we're on our way.
666
00:42:39,320 --> 00:42:40,320
Got him.
667
00:42:41,900 --> 00:42:43,340
What? Culver's Edge.
668
00:42:43,880 --> 00:42:46,440
Oh, dear. You're in trouble. I'm up for
page 34.
669
00:42:47,020 --> 00:42:48,540
Slow down. I can't read.
670
00:42:51,560 --> 00:42:53,040
Bernard, it's your mum.
671
00:42:53,680 --> 00:42:57,240
Have you any idea of the upset you've
caused not doing what you told?
672
00:42:57,540 --> 00:43:00,660
I've been down the shops. I'm stopping
your comics.
673
00:43:00,900 --> 00:43:01,960
Nag, bloody nag.
674
00:43:04,820 --> 00:43:07,140
John, I think it's broken.
675
00:43:07,680 --> 00:43:08,820
I'd best get off.
676
00:43:10,460 --> 00:43:11,820
I'm sorry, don't you, love?
677
00:43:12,250 --> 00:43:13,250
I'm tied to me position.
678
00:43:13,830 --> 00:43:16,190
Things aren't flexible how they used to
be.
679
00:43:16,650 --> 00:43:18,010
I'd run you out otherwise.
680
00:43:18,490 --> 00:43:19,490
I know.
681
00:43:19,670 --> 00:43:22,690
It's Ward and that Forger bloke.
682
00:43:23,270 --> 00:43:26,370
You should hear the names they get
called when lads drop by at morning.
683
00:43:26,810 --> 00:43:28,370
Hey, be careful, Dulcy.
684
00:43:28,610 --> 00:43:29,970
I might report back.
685
00:43:30,370 --> 00:43:31,370
You?
686
00:43:32,230 --> 00:43:34,970
I know you, John Parry.
687
00:43:40,430 --> 00:43:41,430
Dulcy?
688
00:43:43,790 --> 00:43:44,790
I'll run you up there.
689
00:43:45,870 --> 00:43:48,130
End up like me life's not me own
otherwise.
690
00:43:49,810 --> 00:43:51,050
So, lads, this is it.
691
00:43:51,570 --> 00:43:52,570
Burnt our bridges.
692
00:43:52,690 --> 00:43:53,950
No turning back now.
693
00:43:54,370 --> 00:43:56,190
So I'll get the sack, you realise that?
694
00:43:56,970 --> 00:43:57,970
So?
695
00:43:58,510 --> 00:43:59,670
Magic feeling, innit?
696
00:44:01,110 --> 00:44:02,110
Perfect.
697
00:44:41,480 --> 00:44:45,600
Not to mention the revelation...
698
00:44:45,950 --> 00:44:50,270
that due to your own stupidity, you have
allowed a council member to defraud
699
00:44:50,270 --> 00:44:51,270
thousands.
700
00:44:52,750 --> 00:44:56,470
An extra 300 ,000 each financial year.
I'll catch the return flight.
701
00:44:58,010 --> 00:44:59,130
Save you a few blushes.
702
00:45:09,830 --> 00:45:10,830
Denise?
703
00:45:11,410 --> 00:45:12,550
They were on the latch.
704
00:45:12,790 --> 00:45:14,050
I dropped it when I come in.
705
00:45:16,170 --> 00:45:17,170
What's wrong?
706
00:45:19,270 --> 00:45:22,910
I need a flow for a couple of nights.
707
00:45:23,490 --> 00:45:24,690
Oh, shit.
708
00:45:25,550 --> 00:45:26,550
Denise.
709
00:45:30,990 --> 00:45:34,470
You know all that business you told me
about our life was making the best of
710
00:45:34,470 --> 00:45:36,910
what you've got and kicking everything
into shape?
711
00:45:37,310 --> 00:45:38,870
It's a load of bloody bollocks.
712
00:45:39,350 --> 00:45:40,350
I know.
713
00:45:41,350 --> 00:45:43,070
I'm for chasing rainbows with you.
714
00:45:45,390 --> 00:45:46,390
Silly cow.
715
00:45:48,510 --> 00:45:49,510
What's happened?
716
00:45:52,430 --> 00:45:53,430
Everything.
717
00:45:53,890 --> 00:45:56,150
Ended up clearing out joint account on
the sly.
718
00:45:56,410 --> 00:45:58,730
Oh, mine's been filling up the joint
account on the sly.
719
00:46:01,450 --> 00:46:02,450
What?
720
00:46:02,630 --> 00:46:03,630
I've got an account.
721
00:46:04,770 --> 00:46:06,090
And he opened it for us.
722
00:46:07,190 --> 00:46:08,470
And I've never used it.
723
00:46:09,670 --> 00:46:10,670
Not once.
724
00:46:10,950 --> 00:46:11,950
What's wrong?
725
00:46:12,730 --> 00:46:13,910
That's where it's been going.
726
00:46:15,600 --> 00:46:17,860
were I when they were giving brains out?
Marie, what's up?
727
00:46:18,140 --> 00:46:19,200
I've just had one of them fingers.
728
00:46:19,980 --> 00:46:22,940
You know like when you're in a church,
like a flash of light.
729
00:46:23,400 --> 00:46:24,820
Revelation? That's the bugger.
730
00:46:48,150 --> 00:46:49,490
What are you up to? You want a drive?
731
00:46:49,690 --> 00:46:51,790
We're in a sodding hurry. Then you're
the man who pulled us there, George.
732
00:46:52,990 --> 00:46:54,230
I could cope with this.
733
00:46:54,510 --> 00:46:56,930
It's like the Great Escape, innit? What
are you talking about?
734
00:46:57,370 --> 00:46:59,070
He ends up dead in a load of barbed
wire.
735
00:46:59,350 --> 00:47:00,350
Does he, bollocks?
736
00:47:00,570 --> 00:47:03,330
You're thinking of him in Reachford Sky,
him with his thin legs.
737
00:47:03,610 --> 00:47:06,010
Oh, no, it's Steve McQueen. Was in
Reachford Sky?
738
00:47:06,330 --> 00:47:08,690
Was he, but Jono, like... Thin legs?
739
00:47:09,750 --> 00:47:10,950
Oh, shut up, please.
740
00:47:12,030 --> 00:47:13,570
Really, I'm enjoying myself.
741
00:48:03,500 --> 00:48:04,500
Look at that.
742
00:48:12,280 --> 00:48:14,540
Got to have something to set against the
crap, haven't you?
743
00:48:32,040 --> 00:48:33,100
Don't you lay up me.
744
00:48:33,380 --> 00:48:34,380
What are these?
745
00:48:35,160 --> 00:48:36,180
I'm a good lad, I am.
746
00:48:40,200 --> 00:48:41,200
Hello, John.
747
00:48:41,940 --> 00:48:43,440
Come to drag us down, have you?
748
00:48:44,080 --> 00:48:45,880
Oh, dear.
749
00:48:46,460 --> 00:48:47,460
You'll be for it.
750
00:48:49,180 --> 00:48:50,460
About time and all.
751
00:48:56,500 --> 00:49:00,500
Do you remember when we used to go on
those depot outings?
752
00:49:01,020 --> 00:49:03,440
We always came past here on our way to
Blackpool.
753
00:49:04,920 --> 00:49:05,920
Culver's Edge.
754
00:49:06,240 --> 00:49:07,240
Aye.
755
00:49:08,460 --> 00:49:10,500
Foxy and me used to come up here
courting.
756
00:49:12,000 --> 00:49:13,520
Not together, of course.
757
00:49:14,280 --> 00:49:15,280
We had a van.
758
00:49:15,780 --> 00:49:16,900
We had it in turns.
759
00:49:18,620 --> 00:49:20,100
The van that is.
760
00:49:21,620 --> 00:49:22,620
Me and all.
761
00:49:33,640 --> 00:49:34,339
how have you been?
762
00:49:34,340 --> 00:49:35,840
Normal service is resumed.
763
00:49:36,060 --> 00:49:38,500
Jono, I need a word in private.
764
00:49:38,820 --> 00:49:41,200
I don't want to talk about it. Put it in
post.
765
00:49:41,520 --> 00:49:42,319
I'm busy.
766
00:49:42,320 --> 00:49:43,320
We're all busy.
767
00:49:43,820 --> 00:49:48,540
We know what the score is. You don't
have to read the riot act. Jono, I need
768
00:49:48,540 --> 00:49:52,060
word. Look, I know I'm on my way. I've
got the idea.
769
00:49:53,040 --> 00:49:56,680
So why don't you bugger off and leave me
to spend my sodding time on my own?
770
00:49:56,940 --> 00:49:59,340
Look, don't piss me about it. I'm not in
the mood.
771
00:49:59,900 --> 00:50:00,900
How much do you want?
772
00:50:01,260 --> 00:50:02,340
What? The paper.
773
00:50:02,760 --> 00:50:03,638
From the office.
774
00:50:03,640 --> 00:50:04,760
What are you talking about?
775
00:50:05,060 --> 00:50:06,220
You have got the papers.
776
00:50:06,660 --> 00:50:07,760
Oh, have a bollocks.
777
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
I never found anything.
778
00:50:10,400 --> 00:50:11,520
You're pissed off.
779
00:50:13,560 --> 00:50:14,560
Gibby.
780
00:50:19,160 --> 00:50:20,220
Hello, yes.
781
00:50:21,360 --> 00:50:22,360
Police, please.
782
00:50:22,600 --> 00:50:23,840
Oh, come on.
783
00:50:24,300 --> 00:50:28,600
We were going to run the wagon back, you
miserable bugger. Come on, George,
784
00:50:28,880 --> 00:50:30,240
there's no need for that.
785
00:50:30,480 --> 00:50:31,580
What are you doing here?
786
00:50:31,980 --> 00:50:33,460
He was giving me a lift.
787
00:50:33,940 --> 00:50:37,680
I've got some pills for Bernard. I don't
care whether you had a fully
788
00:50:37,680 --> 00:50:40,520
functioning brain for me. We're supposed
to stay in the office.
789
00:50:40,800 --> 00:50:43,200
Hello, yes. I'd like to report a theft.
790
00:50:43,420 --> 00:50:44,420
Council Binwag.
791
00:50:45,400 --> 00:50:46,540
I'm not sick.
792
00:50:48,920 --> 00:50:49,920
Jesus.
793
00:50:50,780 --> 00:50:52,120
I remember you and all.
794
00:50:52,520 --> 00:50:53,640
I do have a brother.
795
00:50:53,880 --> 00:50:54,880
Hey, Bernard.
796
00:50:55,060 --> 00:50:56,540
That punch of yours, eh?
797
00:50:57,080 --> 00:50:59,280
Bloody good job you didn't take two of
them pills.
798
00:51:07,950 --> 00:51:09,050
It used to be that quiet here.
799
00:51:11,050 --> 00:51:16,410
I know it don't look good, but there are
watsit circumstances.
800
00:51:17,050 --> 00:51:18,050
George Ward.
801
00:51:21,250 --> 00:51:22,250
Guy Simmons.
802
00:51:24,450 --> 00:51:28,150
We'd like you to come down the station
with us in connection with a major fraud
803
00:51:28,150 --> 00:51:29,150
investigation.
804
00:51:29,490 --> 00:51:30,490
What?
805
00:51:31,850 --> 00:51:32,930
You've got no evidence.
806
00:51:35,470 --> 00:51:36,470
Marie.
807
00:51:37,580 --> 00:51:40,260
It's Miss Municipal Parks and Gardens.
808
00:51:48,560 --> 00:51:49,560
Yeah.
809
00:51:49,900 --> 00:51:50,900
That's them.
810
00:51:53,720 --> 00:51:57,140
Oh, by the way, she said you definitely
need something.
811
00:51:57,840 --> 00:52:00,480
From that account, you want them for me.
812
00:52:01,700 --> 00:52:04,520
Marie, for Christ's sake.
813
00:52:05,040 --> 00:52:06,180
Some you win, eh?
814
00:52:07,250 --> 00:52:08,250
You bastard.
815
00:52:08,630 --> 00:52:11,770
I hope you all rock on the dole.
816
00:52:12,030 --> 00:52:13,110
I shouldn't think so.
817
00:52:13,790 --> 00:52:17,050
My dad wants to give them all a job, if
they're interested.
818
00:52:17,470 --> 00:52:18,470
You what, eh?
819
00:52:18,830 --> 00:52:21,050
How does Probarca Andrews grab you?
820
00:52:22,950 --> 00:52:23,950
Bloody great!
821
00:52:24,750 --> 00:52:25,750
Hey,
822
00:52:26,350 --> 00:52:29,250
I will give any bugger who fancies it a
decent run for the money.
823
00:52:30,050 --> 00:52:31,050
Guaranteed.
824
00:52:31,870 --> 00:52:33,190
I'm sorry, Georgie.
825
00:52:35,280 --> 00:52:39,500
But you still haven't sussed things out
yet, have you?
826
00:52:39,900 --> 00:52:42,620
We are not all filthy to the core.
827
00:52:43,400 --> 00:52:47,980
And them as art are on the side of the
bloody angels.
828
00:52:50,060 --> 00:52:52,580
And even you can't lookie them.
60208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.