All language subtitles for common_as_muck_s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:08,980 You know what God did on the seventh day? He never rested. 2 00:00:09,480 --> 00:00:10,379 Oh, no. 3 00:00:10,380 --> 00:00:12,420 He created my bloody dustman. 4 00:00:12,980 --> 00:00:18,060 And all the undesirable bits, all the crap he'd left out of all the other folk 5 00:00:18,060 --> 00:00:22,620 he'd knocked off during the week, he gave to my sodding bin men. 6 00:00:35,530 --> 00:00:36,670 I could clean up this town. 7 00:00:37,290 --> 00:00:38,290 Have the vision. 8 00:00:39,730 --> 00:00:44,130 They'd have been given even half -decent tools for the job. I get a depot full 9 00:00:44,130 --> 00:00:45,130 of bloody terrorists. 10 00:00:45,870 --> 00:00:46,870 Why is this? 11 00:00:55,310 --> 00:00:57,310 Not a pleasant job, George. 12 00:00:57,950 --> 00:01:02,070 Every once in a while, they're bound. No, people produce dirt. 13 00:01:02,290 --> 00:01:03,750 Someone has to clear it up. 14 00:01:04,920 --> 00:01:06,100 They drew the short straw. 15 00:01:06,400 --> 00:01:07,920 That ought to be an end to it. 16 00:01:09,200 --> 00:01:14,020 Unless we see real improvement in the next month or so, forget it. 17 00:01:14,480 --> 00:01:17,300 Council will go elsewhere to get their bins emptied. 18 00:01:17,600 --> 00:01:18,860 I've told them, George. 19 00:01:19,200 --> 00:01:20,760 Bloody hell, never mind. Any time today. 20 00:01:21,140 --> 00:01:25,220 Shut up. They've got to put their ideas up. I want to see clean streets. 21 00:01:26,180 --> 00:01:27,180 Completed round. 22 00:01:27,680 --> 00:01:30,240 And above all, your lads remembering their bin men. 23 00:01:34,350 --> 00:01:36,010 Not a bunch of bloody urban gorillas. 24 00:01:39,830 --> 00:01:41,050 And the rest. 25 00:01:41,290 --> 00:01:46,290 There's no there much. You spilt it. Now you sweep it up, otherwise I'm on the 26 00:01:46,290 --> 00:01:50,390 phone to your boss. Listen, missus, if you want the street clean, you do it. 27 00:01:50,470 --> 00:01:53,390 You've got the broom, and when you're at it, why don't you rattle yourself 28 00:01:53,390 --> 00:01:54,950 around the estate on a couple of times? 29 00:01:55,250 --> 00:01:56,930 You're a miserable old witch, man. 30 00:02:23,900 --> 00:02:28,380 What do you think you're doing? 31 00:02:28,840 --> 00:02:30,040 Someone will have to clear that up. 32 00:02:30,240 --> 00:02:31,260 What? Chip wrapper. 33 00:02:31,500 --> 00:02:32,940 Some bugger will have to clear that up. 34 00:02:33,180 --> 00:02:36,240 So? So put it in the bin. I'll put it where I stuff in like. 35 00:02:36,820 --> 00:02:37,759 Bin's full anyway. 36 00:02:37,760 --> 00:02:40,740 You never looked, I saw you. Listen, mate, why don't you just bog off home, 37 00:02:40,940 --> 00:02:43,680 Better look, the old girl might still be up, so you can give her one. Just pick 38 00:02:43,680 --> 00:02:45,920 up the crap, eh? There's a good lad. Who does stuff for you, eh? 39 00:02:46,240 --> 00:02:46,999 Me dad? 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,460 Guy's a bloody bin man, look. 41 00:02:48,960 --> 00:02:50,300 He's got all his gear on. 42 00:02:50,580 --> 00:02:52,280 I thought I could smell summat. 43 00:02:54,740 --> 00:03:01,380 You want to smell summat, eh? You want to smell summat? Come on, Julia! 44 00:03:02,480 --> 00:03:03,480 Come on, Julia! 45 00:03:04,060 --> 00:03:05,640 Come on, Julia! 46 00:03:06,240 --> 00:03:07,360 Good evening, Harold. As usual. 47 00:03:42,920 --> 00:03:43,920 What do you want? 48 00:03:45,300 --> 00:03:46,300 It's gone midnight. 49 00:03:48,540 --> 00:03:51,360 Oh, no, no, no, not again. 50 00:03:55,240 --> 00:03:57,500 Well, Ken, I thought you'd given up on us. 51 00:03:59,800 --> 00:04:00,840 Bloody hell, Ken. 52 00:04:01,740 --> 00:04:05,560 I mean, it's not even Friday night, is it? It's Tuesday night. I were provoked. 53 00:04:06,239 --> 00:04:08,140 Well, roll on, sports night. 54 00:04:08,360 --> 00:04:11,560 This football keeps you in, doesn't it? Here, I'm grateful to you coming out. 55 00:04:11,720 --> 00:04:12,720 You bloody should be. 56 00:04:12,960 --> 00:04:15,260 I could face walking home. Denise will be worrying where I am. 57 00:04:15,580 --> 00:04:18,920 Christ, haven't you telephoned her? Down to me last 10p. I thought I would best 58 00:04:18,920 --> 00:04:20,839 ring you and get him back as quick as I could. Damage limitation. 59 00:04:21,339 --> 00:04:23,180 God almighty, get into the car. 60 00:04:23,960 --> 00:04:25,720 We're up in three hours. Come on. 61 00:04:29,460 --> 00:04:35,020 And as for calling her a witch... The lady concerned has witnesses. 62 00:04:35,900 --> 00:04:36,920 Where was I, Sir John? 63 00:04:37,440 --> 00:04:39,520 Meadow Sweetview, Abattoir End. 64 00:04:40,680 --> 00:04:41,900 I don't remember something. 65 00:04:42,240 --> 00:04:45,700 Well, you should do. You asked around when the husband and she bedded last 66 00:04:46,580 --> 00:04:48,100 John, I'm not a liar. 67 00:04:48,340 --> 00:04:49,340 You know that one. 68 00:04:49,660 --> 00:04:53,960 And if I have ever deliberately thrown crap on the ground, then God can send a 69 00:04:53,960 --> 00:04:56,160 thunderbolt from heaven and strike me dead. 70 00:05:01,760 --> 00:05:04,880 You bloody idiot! 71 00:05:05,560 --> 00:05:08,260 How many pairs of pants do I have to bring to work with me? What's up? 72 00:05:09,120 --> 00:05:11,240 Nine people out of ten stop at a red light. 73 00:05:11,480 --> 00:05:14,460 Yeah, but there's no traffic this time of morning. The tractor. There were a 74 00:05:14,460 --> 00:05:16,400 bloody great tractor. Very unusual. 75 00:05:17,500 --> 00:05:20,600 And do you want to get that throttle looked at? It goes like a bomb. 76 00:05:20,900 --> 00:05:22,440 I'm having words with your dad about you. 77 00:05:22,760 --> 00:05:25,140 I know what I said, man. I'm not bloody daft. 78 00:05:25,740 --> 00:05:27,620 Has he been causing trouble again? No. 79 00:05:28,240 --> 00:05:29,700 You know what? You're right. 80 00:05:30,160 --> 00:05:32,300 John, send him round to apologise. 81 00:05:32,520 --> 00:05:33,640 You'd only take him five minutes. 82 00:05:38,360 --> 00:05:39,360 See, 83 00:05:40,600 --> 00:05:43,300 the thing is, it's going to give us all a bad name, isn't it? 84 00:05:43,560 --> 00:05:46,100 I mean, in -lobbing rubbish all over the place. 85 00:05:46,680 --> 00:05:48,760 It's going to make us look stupid. 86 00:05:49,060 --> 00:05:50,580 People aren't going to believe we care. 87 00:05:51,020 --> 00:05:52,020 Come on, lad. 88 00:05:52,480 --> 00:05:53,620 It's getting worse. 89 00:05:54,040 --> 00:05:55,040 All of you. 90 00:05:55,240 --> 00:05:57,700 I had 34 tickets last week. 91 00:05:58,300 --> 00:05:59,540 Rubbish all down the drive. 92 00:05:59,880 --> 00:06:04,400 Thin lids slung halfway across the lawn, size tens all over the freezer. 93 00:06:04,720 --> 00:06:06,240 That wasn't me. I'm a seven and a half. 94 00:06:07,060 --> 00:06:09,840 It's like you resent folk leaving rubbish. 95 00:06:10,200 --> 00:06:13,320 I do. There are actual rules in this job. 96 00:06:13,640 --> 00:06:19,040 Little things. Little things like not threatening to tip shit in someone's 97 00:06:19,040 --> 00:06:23,740 garden because they forgot a Christmas tip. And remembering if a pin liner 98 00:06:23,740 --> 00:06:26,100 on you, shifting crap about with your boot. 99 00:06:26,380 --> 00:06:29,720 isn't the same as clearing it up. That's folk filling binstook for, isn't it? 100 00:06:30,380 --> 00:06:31,540 It's all for someone else. 101 00:06:31,760 --> 00:06:34,640 John, what bloody side are you on? Aye, aye! 102 00:06:35,180 --> 00:06:37,300 Don't do the job properly, the council. 103 00:06:37,680 --> 00:06:39,760 Flog the tenants of some other outfit that will. 104 00:06:40,060 --> 00:06:43,100 Ah, bother. I don't care. Keep saying it, Ken. 105 00:06:43,520 --> 00:06:46,760 Like you said, services would never go up for grabs in the first place. 106 00:06:47,580 --> 00:06:48,600 Keep saying it. 107 00:06:49,440 --> 00:06:50,440 See what happens. 108 00:07:05,040 --> 00:07:06,980 Haven't you got any parental control over him? 109 00:07:07,420 --> 00:07:09,560 I can thump him if you like. Give over. 110 00:07:09,880 --> 00:07:11,600 I want to take his wordies off of him. 111 00:07:12,500 --> 00:07:16,300 Listen, when I started out, my mother took everything from me, giving me 112 00:07:16,300 --> 00:07:17,940 back for beer and ciggies. 113 00:07:18,380 --> 00:07:19,900 Well, I can't live to owe her much. 114 00:07:21,500 --> 00:07:23,520 He's going to kill his son on that bike one of these days. 115 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 Bollocks, I'm all right. 116 00:07:24,960 --> 00:07:27,200 Hey, I don't care. I just don't want to be up back when it happens, that's all. 117 00:07:27,360 --> 00:07:30,960 Look, just do me a favour and slow down a bit, will you? Yes, Dad. 118 00:07:31,220 --> 00:07:32,220 Right. 119 00:07:32,580 --> 00:07:33,580 Right. Right. 120 00:07:33,740 --> 00:07:34,740 Right. 121 00:07:35,150 --> 00:07:36,710 Think I haven't got enough on me plate. 122 00:07:37,230 --> 00:07:39,310 Mrs. Arnott, this is after me blood. 123 00:07:41,310 --> 00:07:42,390 Miserable old witch. 124 00:07:42,650 --> 00:07:43,650 Die! 125 00:07:44,210 --> 00:07:45,210 Recognise that? 126 00:07:45,610 --> 00:07:46,610 It's a dustbin. 127 00:07:47,230 --> 00:07:48,230 You're in. 128 00:07:48,430 --> 00:07:49,430 There. 129 00:07:51,810 --> 00:07:52,810 Here's some gloves. 130 00:07:53,130 --> 00:07:55,910 The boots will soften up. You'll be with Fox's crew. 131 00:07:58,730 --> 00:07:59,730 Here you are, lad. 132 00:07:59,950 --> 00:08:01,990 Sonil. He's yours while Eddie's away. 133 00:08:03,310 --> 00:08:04,590 Bloody hell, he's Indian. 134 00:08:05,120 --> 00:08:08,000 So was Gandhi, and he could have had a job if he'd asked right. 135 00:08:08,300 --> 00:08:09,340 Now move over. 136 00:08:09,860 --> 00:08:11,860 Jump in, Bonnie lad, or I'll set the table. 137 00:08:12,160 --> 00:08:14,220 Just remember what I told you, right? 138 00:08:14,480 --> 00:08:15,680 You know you can rely on us, Joe. 139 00:08:17,460 --> 00:08:18,600 Ready when you ask, Gipper. 140 00:08:18,880 --> 00:08:19,880 Right in your life. 141 00:08:20,300 --> 00:08:21,300 Chucks away! 142 00:09:10,990 --> 00:09:11,990 I've done it again. 143 00:09:12,350 --> 00:09:16,430 How many times have I told you not to rush getting dressed and out? 144 00:09:16,690 --> 00:09:17,690 Hail, ma 'am. 145 00:09:18,290 --> 00:09:19,610 Oh, look at you. 146 00:09:39,850 --> 00:09:40,850 The drain's blocked again. 147 00:09:41,470 --> 00:09:45,030 I've been plunging it. I've asked your brother to stick some bleach down before 148 00:09:45,030 --> 00:09:46,030 he goes off. 149 00:09:46,190 --> 00:09:48,090 He'll not do it. Do you know what he's like? 150 00:09:48,490 --> 00:09:52,470 Mum, you always say that. Why do you bother? Why do you bother asking him to 151 00:09:52,470 --> 00:09:54,770 ours? He might prove me wrong, didn't he? 152 00:09:55,410 --> 00:09:56,930 You wait till you have any. 153 00:09:57,490 --> 00:09:59,950 You spend your whole life hoping they'll prove you wrong. 154 00:10:00,190 --> 00:10:02,070 Makes you wonder why anyone goes to the trouble. 155 00:10:02,830 --> 00:10:03,830 What's up with you? 156 00:10:04,250 --> 00:10:06,810 Now, how's Ken? 157 00:10:07,430 --> 00:10:08,430 Same as usual. 158 00:10:09,360 --> 00:10:11,360 I was expecting to see him last night. 159 00:10:11,900 --> 00:10:12,900 Me and all. 160 00:10:13,160 --> 00:10:15,580 Supposed to be bringing that old oover round he picked up. 161 00:10:16,180 --> 00:10:17,480 He was out training. 162 00:10:17,720 --> 00:10:18,720 All night? 163 00:10:19,080 --> 00:10:22,560 Couldn't he spare five minutes? I don't know. I'm not his bloody keeper. 164 00:10:45,130 --> 00:10:46,390 We're insured, are you? 165 00:10:49,930 --> 00:10:53,690 What are you bloody doing? 166 00:10:54,090 --> 00:10:56,630 You were asleep when I left. Did you find me no? 167 00:10:58,990 --> 00:11:00,130 It weren't my fault. 168 00:11:02,530 --> 00:11:03,530 I am sorry. 169 00:11:04,010 --> 00:11:05,990 I had to tell you proper. 170 00:11:06,350 --> 00:11:09,010 Proper? I'll make it up to you. We'll do something nice. 171 00:11:11,590 --> 00:11:13,310 I've got to go. We're sort of double parked. 172 00:11:26,899 --> 00:11:29,620 I don't need eyes in the back of my head to see you. 173 00:11:31,100 --> 00:11:33,600 There's normal quiet and there's fiddling quiet. 174 00:11:34,220 --> 00:11:35,300 That was one of them. 175 00:11:38,180 --> 00:11:39,960 You'll get it all over. 176 00:11:44,200 --> 00:11:46,040 I bet you're sick of your boy, Sam. 177 00:12:02,500 --> 00:12:03,500 Here we are. 178 00:12:09,300 --> 00:12:11,160 Hey, hey, hey, shut the bloody door. 179 00:12:13,380 --> 00:12:14,840 They always leave it here. 180 00:12:15,260 --> 00:12:17,080 I'll never miss a kiss inside of us. 181 00:12:17,800 --> 00:12:19,840 It won't be funny before at the depot. 182 00:12:20,200 --> 00:12:21,780 Only we've never had an Indian before. 183 00:12:22,300 --> 00:12:24,180 Had a Welsh goat once, but never an Indian. 184 00:12:25,160 --> 00:12:26,160 Why are you doing it? 185 00:12:26,380 --> 00:12:28,620 Has your dad got a shop or something? Some work with him? 186 00:12:29,880 --> 00:12:30,880 I'm at university. 187 00:12:31,550 --> 00:12:32,550 Holiday job. 188 00:12:32,810 --> 00:12:34,630 University? Bloody hell. 189 00:12:35,890 --> 00:12:37,610 Couldn't you find somewhere a bit better than this? 190 00:12:40,210 --> 00:12:41,209 Money's good. 191 00:12:41,210 --> 00:12:43,650 Yeah, well, it is if you can't do what else. Yeah, stand back. 192 00:13:16,750 --> 00:13:19,010 I've got a Ford Pro and a Porsche bloke who lives here. 193 00:13:19,990 --> 00:13:21,970 Some of your college mates have got decent motors, haven't they? 194 00:13:22,190 --> 00:13:24,810 Not really. I'm off to one of them four -wheel drive jobs. 195 00:13:25,030 --> 00:13:26,030 You know, off the road. 196 00:13:27,010 --> 00:13:28,010 Watch me back. 197 00:13:41,510 --> 00:13:42,510 Sod it. 198 00:13:42,590 --> 00:13:44,250 He must have had people around for the weekend. 199 00:13:44,730 --> 00:13:45,730 All the bins are full. 200 00:13:46,170 --> 00:13:47,170 Come on. 201 00:13:51,210 --> 00:13:52,210 Look at that. 202 00:13:52,390 --> 00:13:53,390 Always something decent. 203 00:13:54,630 --> 00:13:56,310 Better get a hook to all sorts in there. 204 00:13:57,150 --> 00:13:58,270 Sex parties a lot. 205 00:13:59,270 --> 00:14:00,490 And tell me what he chucks out. 206 00:14:01,130 --> 00:14:02,130 Come on. 207 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 It's the pedigree they are. 208 00:14:18,260 --> 00:14:19,600 It must have thought you. 209 00:14:22,760 --> 00:14:24,200 It's a dirt train, this one. 210 00:14:25,360 --> 00:14:27,300 Well, it's not as though we haven't made the effort. 211 00:14:27,840 --> 00:14:28,840 That's not it. 212 00:14:31,180 --> 00:14:32,180 Bus! 213 00:14:37,480 --> 00:14:38,480 Oi! 214 00:14:39,420 --> 00:14:40,660 Oi, you lot! 215 00:14:41,600 --> 00:14:42,600 They're rubbish! 216 00:14:44,920 --> 00:14:46,080 Oh, very brave lot. 217 00:14:47,150 --> 00:14:48,150 Very brave. 218 00:15:05,690 --> 00:15:08,030 George Ward, Director, DOG. 219 00:15:08,850 --> 00:15:10,850 Guy, how are you? 220 00:15:12,670 --> 00:15:16,130 Oh, it's been... Both been... 221 00:15:18,060 --> 00:15:19,340 No, leave it with me. 222 00:15:19,800 --> 00:15:20,860 I'll be with it myself. 223 00:15:23,060 --> 00:15:26,560 No, we're confident. We think we can still do the business. 224 00:15:29,420 --> 00:15:32,260 Well, no, it's not an ideal time, but then again, when is? 225 00:15:34,340 --> 00:15:36,140 We'll be fine on the day. 226 00:15:51,420 --> 00:15:53,060 The Ridgeway, on the corner. 227 00:15:53,300 --> 00:15:57,360 The Ridgeway? Oh, very, very nice. Oh, dear, it was here. It used to be a right 228 00:15:57,360 --> 00:16:00,860 knocking shop up there, you know. Yeah, three in the bed, keys on the duvet. 229 00:16:01,180 --> 00:16:02,180 Do you remember, Ken? 230 00:16:02,240 --> 00:16:04,180 Oh, aye, we're old Sunday papers, eh? 231 00:16:04,380 --> 00:16:06,080 They reckon Doc Evans was ringleader. 232 00:16:06,300 --> 00:16:08,520 Used to get together after surgery days, he said. 233 00:16:09,560 --> 00:16:11,700 Aye. On the Ridgeway, that's where it was. 234 00:16:12,340 --> 00:16:14,260 That's where it was before you folks moved in, mate. 235 00:16:30,540 --> 00:16:31,760 This way we make a proper start. 236 00:16:33,240 --> 00:16:34,240 Dulces. 237 00:16:34,780 --> 00:16:36,080 Aye, I suppose it is, young 'un. 238 00:16:45,640 --> 00:16:46,640 There you are, love. 239 00:16:47,340 --> 00:16:48,340 Perhaps too hot. 240 00:16:50,920 --> 00:16:54,760 Thanks. A cup of tea at Dulces before you get cracking sets you up for a day. 241 00:16:55,180 --> 00:16:56,180 Cheers, Dulce. 242 00:16:56,300 --> 00:16:57,500 Where are you at college? 243 00:16:58,060 --> 00:16:59,600 Birmingham. Haven't they got one at Bradford? 244 00:17:00,320 --> 00:17:03,220 Well, it should be, shouldn't it? The money they spend on them. 245 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 Bonus? 246 00:17:05,480 --> 00:17:06,859 Well, stop fiddling. 247 00:17:07,619 --> 00:17:08,619 It's Wednesday. 248 00:17:09,180 --> 00:17:10,280 He loves his work. 249 00:17:10,839 --> 00:17:12,960 You have to watch him, though. He's a bit slim. 250 00:17:13,359 --> 00:17:14,359 Right, good, Bill. 251 00:17:14,920 --> 00:17:17,140 When Billy Wish is ready, we are. 252 00:17:17,880 --> 00:17:18,880 Thanks, 253 00:17:19,579 --> 00:17:22,160 Tulsi. Thank you, love. Your face looks a bit puffy, Ken. 254 00:17:22,940 --> 00:17:25,020 Too much ale, you know. Jumped up in it, you did it. 255 00:17:25,560 --> 00:17:27,780 You will go walking where it's rough. 256 00:17:28,700 --> 00:17:29,700 Hold him on! 257 00:17:35,080 --> 00:17:36,019 No, the new one. 258 00:17:36,020 --> 00:17:37,260 It's a simple enough system. 259 00:17:37,500 --> 00:17:40,740 People pail all the crap in the bin, and you lob it in there. 260 00:17:41,340 --> 00:17:43,520 Right. So, have you got that? 261 00:17:43,820 --> 00:17:45,280 Now, you're starting with Billy Winsford. 262 00:17:45,500 --> 00:17:46,500 Don't take him back. 263 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 Get me out of here. 264 00:17:48,460 --> 00:17:52,600 Me and that bitch out, John O 'Chuck's on, you and Bernard take back. That way 265 00:17:52,600 --> 00:17:54,240 you can't get lost. Just follow the empties, yeah? 266 00:17:54,960 --> 00:17:58,780 Who's that? Because you're... Where do we put them when we take them back? 267 00:17:59,060 --> 00:18:00,940 Bloody hell, Gungor, I don't care. Fling them anywhere. 268 00:18:01,440 --> 00:18:03,340 Look, we're supposed to put them back where we found them. 269 00:18:03,610 --> 00:18:06,810 Squared up and lid on and the handles facing away from the walls. On you go. 270 00:18:07,690 --> 00:18:08,690 That's the freezing. 271 00:18:09,030 --> 00:18:10,850 You don't want to wear them either. Why? 272 00:18:11,110 --> 00:18:12,950 You can if you want. I agree with you. 273 00:18:27,410 --> 00:18:29,330 Supercrew at it again. Oh, morning, George. 274 00:18:29,910 --> 00:18:30,910 Guy Simmons. 275 00:18:31,470 --> 00:18:35,470 Christ, John, suddenly there's two bin loads of household refuse slung all over 276 00:18:35,470 --> 00:18:36,470 his lawn. 277 00:18:37,250 --> 00:18:39,750 We've had problems with his dogs in the past. 278 00:18:39,950 --> 00:18:40,950 He's on the council. 279 00:18:41,010 --> 00:18:43,490 He's worth keeping on the right side of just at the moment. 280 00:18:43,910 --> 00:18:45,390 I'll get the lads to call back. 281 00:18:45,630 --> 00:18:48,870 I thought you'd had a word with them. Put the fear of God up and got the 282 00:18:48,870 --> 00:18:51,470 sphincters twitching. They're not easy to scare. 283 00:18:51,710 --> 00:18:52,710 Well, they should read this. 284 00:18:54,710 --> 00:18:56,310 That report I had commissioned. 285 00:18:57,050 --> 00:18:58,390 Guaranteed sleepless nights. 286 00:19:00,040 --> 00:19:00,819 All right, surely. 287 00:19:00,820 --> 00:19:03,140 I mean, the council looked after their own last time. 288 00:19:03,440 --> 00:19:07,540 Set up direct operations group. Of course they did. They had to be seen to 289 00:19:07,540 --> 00:19:09,620 something to protect jobs and services. 290 00:19:09,980 --> 00:19:14,100 Five years on, another company turns up, says it can do the job better and 291 00:19:14,100 --> 00:19:16,020 cheaper than us. You think council will worry? 292 00:19:18,720 --> 00:19:19,720 Don't piss yourself. 293 00:19:20,960 --> 00:19:22,440 Light at the end of the tunnel. 294 00:19:22,720 --> 00:19:23,800 By George Ward. 295 00:19:25,180 --> 00:19:26,180 New technique. 296 00:19:26,700 --> 00:19:27,700 Change in attitude. 297 00:19:28,460 --> 00:19:30,860 We can be shifting rubbish into the next century. 298 00:19:32,900 --> 00:19:37,020 Some of this stuff in here, the lads will never swallow this. Oh, yes, they 299 00:19:37,020 --> 00:19:39,060 will, because we're going to make them, you and me. 300 00:19:40,500 --> 00:19:43,660 The thing is, John, I've got to look them in the eye. 301 00:19:45,980 --> 00:19:48,960 I don't think I can. You don't have any choice, John. 302 00:19:49,360 --> 00:19:53,460 You stopped having a choice the moment you put on a suit and decided you'd had 303 00:19:53,460 --> 00:19:57,220 enough of going home with shit under your fingernails. Now get them round to 304 00:19:57,220 --> 00:19:58,220 Simmons. 305 00:20:13,870 --> 00:20:16,810 Not unless the mother bugger slips into bed with me about one o 'clock. Mine's 306 00:20:16,810 --> 00:20:17,810 always spiking. 307 00:20:17,930 --> 00:20:20,890 As good as gold at home, but as soon as he gets a pint down his neck, he goes 308 00:20:20,890 --> 00:20:22,650 wild. Pumped his own shadow. 309 00:20:22,990 --> 00:20:25,490 Still, at least I know he's not playing away while he's a cracker. 310 00:20:26,010 --> 00:20:28,950 Some lads have been chucking rubbish about. You know what he's like. 311 00:20:29,230 --> 00:20:31,590 It's the same at school, your friend. Always had a temper. 312 00:20:31,830 --> 00:20:32,830 It's the bloody job. 313 00:20:33,010 --> 00:20:34,530 It teaches them to bugger about. 314 00:20:35,050 --> 00:20:36,330 Not one of them's grown up. 315 00:20:36,670 --> 00:20:37,770 Now you can do with anything. 316 00:20:38,210 --> 00:20:39,730 They can't stag it, they're sumptuous. 317 00:20:46,699 --> 00:20:48,760 Yeah. Yeah, see you. Hang on. 318 00:20:50,260 --> 00:20:51,260 See you. 319 00:20:51,280 --> 00:20:52,280 Who is it? 320 00:20:52,540 --> 00:20:53,540 Inspector. 321 00:20:53,780 --> 00:20:55,820 Don't worry. Only be your Ken. 322 00:20:56,240 --> 00:20:58,040 Say you're down the cop shop again. 323 00:21:18,960 --> 00:21:21,280 I told you no. 324 00:21:22,620 --> 00:21:23,620 No. 325 00:21:24,580 --> 00:21:25,580 I meant it. 326 00:21:27,020 --> 00:21:28,760 You shouldn't have ruined me. What were you thinking? 327 00:21:30,520 --> 00:21:31,580 I don't care. 328 00:21:34,160 --> 00:21:35,580 I'm asking you now. 329 00:21:36,080 --> 00:21:38,300 Denise, guess what? 330 00:21:39,320 --> 00:21:40,620 I've just gone all hard. 331 00:21:41,600 --> 00:21:43,100 Don't say those things. 332 00:21:45,240 --> 00:21:46,240 Please. 333 00:21:51,560 --> 00:21:58,400 It's all right, Nev. 334 00:21:59,060 --> 00:22:00,060 Hello, John. 335 00:22:00,300 --> 00:22:01,300 What do you want? 336 00:22:01,400 --> 00:22:03,760 What do you mean? Well, I never see you out here, do I? 337 00:22:04,360 --> 00:22:05,540 Wages isn't till tomorrow. 338 00:22:06,460 --> 00:22:09,020 We've had no industrial accidents today, as yet. 339 00:22:09,240 --> 00:22:12,560 So you can't be canvassing for a cover -up, can you? So what are you doing out 340 00:22:12,560 --> 00:22:13,620 here? I've got a ticket. 341 00:22:13,860 --> 00:22:14,860 Oh, yeah? 342 00:22:15,260 --> 00:22:16,179 So what? 343 00:22:16,180 --> 00:22:17,260 Well, it needs sorting. 344 00:22:18,010 --> 00:22:19,970 Well, talk to Foxy about it in the morning. 345 00:22:20,190 --> 00:22:21,830 It needs doing today. 346 00:22:22,170 --> 00:22:23,170 Simmons' place. 347 00:22:23,270 --> 00:22:24,270 Oh, no. 348 00:22:24,370 --> 00:22:26,490 No, no. We let them bloody dogs out. 349 00:22:26,830 --> 00:22:27,990 Oh, Foxy. 350 00:22:28,870 --> 00:22:30,550 Look, I'll have a word with him. 351 00:22:30,970 --> 00:22:32,670 Meanwhile, we owe him a collection. 352 00:22:33,030 --> 00:22:35,070 Listen, talk to Foxy about it. 353 00:22:36,070 --> 00:22:39,310 Oh, sod it. You talk to his son about it. He's the one who left all the muck 354 00:22:39,310 --> 00:22:40,310 the lawn. 355 00:22:40,550 --> 00:22:42,930 Look, just sort it out for me, will you, Nev? 356 00:22:43,390 --> 00:22:45,710 You're not the only person in the world we have a lot to do. 357 00:23:10,649 --> 00:23:14,690 Yeah. One of your lads forgot that cardboard box there, and he took it in. 358 00:23:14,690 --> 00:23:15,690 please. Yeah, all right. 359 00:23:21,210 --> 00:23:22,210 Da, lad. 360 00:23:26,490 --> 00:23:27,490 Deanna! 361 00:23:28,630 --> 00:23:29,629 Have one of these. 362 00:23:29,630 --> 00:23:32,850 Oh, thanks. Oh, come on, you're not giving it out. Oh, I nearly had you. 363 00:23:35,850 --> 00:23:37,350 Saw your Denise last night. 364 00:23:37,630 --> 00:23:38,630 All right. 365 00:23:38,670 --> 00:23:39,730 Aye, down at the hot pole. 366 00:23:40,570 --> 00:23:41,570 Early. 367 00:23:41,950 --> 00:23:43,950 It was Tuesday's darts, innit, and football. 368 00:23:44,650 --> 00:23:45,650 Oh, that's right. 369 00:23:45,850 --> 00:23:48,650 It's just that I don't remember seeing her in the pub on her own before, you 370 00:23:48,650 --> 00:23:50,790 know. I mean, I would remember that, wouldn't I, you know? 371 00:23:51,010 --> 00:23:52,350 Good -looking lass like that. 372 00:23:54,870 --> 00:23:55,870 And? 373 00:23:57,130 --> 00:23:58,130 Nothing. 374 00:23:59,290 --> 00:24:03,110 No, I mean, you know, I just... Just saying that I don't remember ever seeing 375 00:24:03,110 --> 00:24:04,110 her. 376 00:24:04,370 --> 00:24:05,370 Alone. 377 00:24:08,170 --> 00:24:09,170 I thought I'd lost you. 378 00:24:09,830 --> 00:24:11,030 I've been going round and round. 379 00:24:11,410 --> 00:24:12,510 You're sweating like a pig. 380 00:24:12,710 --> 00:24:14,150 I thought your mob were used to the hot weather. 381 00:24:14,370 --> 00:24:15,830 I was born in Huddersfield. 382 00:24:16,170 --> 00:24:17,470 We get hot summers there, don't you? 383 00:24:17,810 --> 00:24:18,810 What's that? 384 00:24:19,190 --> 00:24:20,530 Old bloke further up the road. 385 00:24:21,130 --> 00:24:22,130 Heard you'd missed it. 386 00:24:23,190 --> 00:24:24,190 Have a look. 387 00:24:29,010 --> 00:24:31,950 We don't take grass cuttings. Not domestic. 388 00:24:33,010 --> 00:24:34,010 No? 389 00:24:34,230 --> 00:24:35,230 No, no. 390 00:24:35,690 --> 00:24:36,690 Shit. 391 00:24:37,620 --> 00:24:38,640 I'll know for next time. 392 00:24:39,160 --> 00:24:40,740 Oi, what are you doing? 393 00:24:42,180 --> 00:24:43,180 Where's I'll throw it in now. 394 00:24:43,360 --> 00:24:44,780 Bollocks. Take it back. 395 00:24:47,480 --> 00:24:48,480 Right back to his house. 396 00:24:49,540 --> 00:24:50,800 It's a matter of principle. 397 00:25:35,720 --> 00:25:36,720 Crappy gloves. 398 00:25:38,560 --> 00:25:39,560 Crack on. 399 00:25:43,360 --> 00:25:44,360 Move up. 400 00:25:47,740 --> 00:25:50,820 Well, you look about fit to drop. You want to go and have five minutes kippy 401 00:25:50,820 --> 00:25:51,739 wagging with them? 402 00:25:51,740 --> 00:25:52,920 I could do with a drink. 403 00:25:53,240 --> 00:25:54,760 I didn't fret you when it's happy hour. 404 00:25:55,020 --> 00:25:56,120 Yippee -yi -yay. 405 00:25:56,320 --> 00:25:57,320 Yippee -yi -yo -hoo. 406 00:25:58,260 --> 00:25:59,640 You got grub? 407 00:26:00,060 --> 00:26:01,060 Some gloves. 408 00:26:01,820 --> 00:26:04,800 Should have said something. Yeah, I know. I feel ever so guilty. 409 00:26:05,280 --> 00:26:06,400 Know what that pancake roll? 410 00:26:06,680 --> 00:26:07,680 Has it got beef in it? 411 00:26:08,020 --> 00:26:09,600 I doubt it. So what? 412 00:26:09,940 --> 00:26:10,980 I can't eat it. 413 00:26:11,560 --> 00:26:12,560 Bad guts? 414 00:26:12,780 --> 00:26:13,780 No. 415 00:26:14,680 --> 00:26:17,120 Yeah. Oh, Buddha. At your age. 416 00:26:17,340 --> 00:26:18,340 Here we are, lad. 417 00:26:18,640 --> 00:26:19,640 Investment for the future. 418 00:26:19,860 --> 00:26:21,700 You've got more money than sense, lad. 419 00:26:22,460 --> 00:26:24,520 Permanent temper, I am. Eleven weeks on, one off. 420 00:26:24,720 --> 00:26:27,420 There's no pension, no sick pay, no redundancy claims, nothing. 421 00:26:27,950 --> 00:26:28,950 I look after me own security. 422 00:26:29,390 --> 00:26:33,510 What is it? Football pools, county lottery, and a new job councillor 423 00:26:33,650 --> 00:26:34,690 Where's the bloody time? 424 00:26:34,950 --> 00:26:37,530 Oh, aye. And what are you going to live on when they finally put you out to 425 00:26:37,530 --> 00:26:38,530 grass? 426 00:26:39,170 --> 00:26:40,170 Right, listen, 427 00:26:42,490 --> 00:26:45,150 you two crack on and get in the licking tipping joint, OK? 428 00:26:45,510 --> 00:26:48,050 Me and the young 'un will gun down the tip. Hey, it's all right, this. 429 00:26:48,530 --> 00:26:49,530 They do it every week. 430 00:26:49,850 --> 00:26:52,830 Oh, aye, they like to keep us sweet, so we don't report them to elf authority. 431 00:26:54,010 --> 00:26:55,010 This place. 432 00:26:58,710 --> 00:27:02,050 What's wrong? Well, me and you know this one, Ewan. Come and have a look. Come 433 00:27:02,050 --> 00:27:03,090 on, just have a look. Come on. 434 00:27:04,310 --> 00:27:05,310 Tasted all right. 435 00:27:07,690 --> 00:27:08,690 Oi. 436 00:27:09,710 --> 00:27:10,910 That's a good beaver, isn't it? 437 00:27:28,360 --> 00:27:29,760 who have moved a muscle all the way over. 438 00:27:30,280 --> 00:27:31,280 Saving my energy. 439 00:27:31,420 --> 00:27:34,000 But since I've picked up Percy... Keep staring at me. 440 00:27:34,200 --> 00:27:36,200 Oh, it's his eyes, man. He's up with everybody. 441 00:27:36,540 --> 00:27:37,620 I don't get on with animals. 442 00:27:38,240 --> 00:27:39,880 Percy's all right, man. He's domesticated. 443 00:27:40,380 --> 00:27:41,380 Why'd you bring him? 444 00:27:41,400 --> 00:27:42,400 He likes to get out. 445 00:27:43,840 --> 00:27:46,500 Now, I have a certain amount of work we have to do during the week, you see. 446 00:27:47,340 --> 00:27:50,900 So it's up to us when we do it. So we work with Pollock's off on a Wednesday, 447 00:27:51,060 --> 00:27:54,040 have an easy day a Thursday, get him a drink on a Friday. 448 00:27:54,340 --> 00:27:55,500 Yippee -yi -yay! 449 00:27:56,380 --> 00:27:58,640 It's not like this every day, though. No, no, no. 450 00:27:58,920 --> 00:27:59,920 Witnesses are killer, man. 451 00:28:00,260 --> 00:28:01,900 You'll be all right, man. You'll get used to it. 452 00:28:02,180 --> 00:28:03,240 The lads will look after you. 453 00:28:04,880 --> 00:28:05,880 I'm all right. 454 00:28:06,940 --> 00:28:07,940 Wash up. 455 00:28:12,860 --> 00:28:13,940 What do you think you're doing? 456 00:28:14,300 --> 00:28:15,300 Thought I might catch you. 457 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 Half day, innit? 458 00:28:16,720 --> 00:28:18,740 I've told you, I don't want to see you. 459 00:28:18,960 --> 00:28:19,679 You do. 460 00:28:19,680 --> 00:28:22,040 I know you do. I don't. Now piss off. 461 00:28:22,920 --> 00:28:24,140 You want it as much as I do. 462 00:28:25,580 --> 00:28:26,580 I must. 463 00:28:26,910 --> 00:28:28,050 I'm not starting anything. 464 00:28:28,430 --> 00:28:29,430 Leave me alone. 465 00:28:29,670 --> 00:28:30,670 I've got to have you, Denise. 466 00:28:31,290 --> 00:28:32,290 I'm not listening. 467 00:28:32,310 --> 00:28:33,310 I'm going mad. 468 00:28:33,470 --> 00:28:34,910 I can't stop thinking about it. 469 00:28:35,190 --> 00:28:36,510 And that's how you've been, I know. 470 00:28:37,350 --> 00:28:39,110 I saw the way you were looking the other night. 471 00:28:39,670 --> 00:28:42,050 All making you wet just talking to you. Shut up. 472 00:28:42,790 --> 00:28:44,150 You want to as much as I do. 473 00:28:44,390 --> 00:28:46,090 More. Leave me alone. 474 00:28:47,770 --> 00:28:49,050 Life's too bloody short, Denise. 475 00:29:04,180 --> 00:29:05,280 Anything. What? 476 00:29:06,360 --> 00:29:08,780 Um, well, I'll have the man cut. 477 00:29:09,580 --> 00:29:10,580 Quarter, all right? 478 00:29:10,860 --> 00:29:11,860 Yeah, fine. 479 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 Anything else? 480 00:29:16,720 --> 00:29:17,720 Pork's on offer. 481 00:29:18,140 --> 00:29:19,140 So, sausages. 482 00:29:23,040 --> 00:29:24,060 Christ! Well, 483 00:29:26,040 --> 00:29:29,400 what's up? You all right? I didn't expect to see you. You made me jump. 484 00:29:29,680 --> 00:29:32,440 Oh, why are we pulling all these today? Save's on Thursday. I saw you when we 485 00:29:32,440 --> 00:29:33,440 were coming out at Grosvenor. 486 00:29:33,770 --> 00:29:35,050 Hey, I've been thinking. 487 00:29:35,270 --> 00:29:36,249 What I said. 488 00:29:36,250 --> 00:29:39,590 There's a do, Saturday night, Queen's Head, posh. A load of the blokes from 489 00:29:39,590 --> 00:29:40,590 Footy are going. 490 00:29:40,770 --> 00:29:42,810 Wives and all. I thought I'd get us a couple of tickets. 491 00:29:43,230 --> 00:29:44,230 All right? 492 00:29:44,970 --> 00:29:45,970 Yeah, fine. 493 00:29:46,570 --> 00:29:48,410 I'm not forcing you. I thought you'd fancy it. 494 00:29:50,430 --> 00:29:51,430 I do. 495 00:29:53,910 --> 00:29:56,410 I said I'm sorry. I'm doing my best. 496 00:29:56,970 --> 00:29:57,970 It's not that. 497 00:29:58,050 --> 00:29:59,050 Well, what then? 498 00:29:59,470 --> 00:30:00,490 You. What? 499 00:30:01,690 --> 00:30:02,910 Brawling and arsing about. 500 00:30:03,740 --> 00:30:05,740 The job, your mates, everything. 501 00:30:06,140 --> 00:30:07,580 You just get on with it, don't you? 502 00:30:08,060 --> 00:30:11,780 Well, then we won't. Well, you just get stuck in. Never worry about after. 503 00:30:13,180 --> 00:30:15,620 Look, if you don't want to go to Queen's Head, you know we can go... Don't you 504 00:30:15,620 --> 00:30:16,660 understand, Ken? 505 00:30:17,020 --> 00:30:18,020 I'm jealous. 506 00:30:18,440 --> 00:30:22,800 I'm careful all the time. I'm always looking over my shoulder, making sure 507 00:30:22,800 --> 00:30:23,960 not treading on anyone's toes. 508 00:30:24,160 --> 00:30:25,480 It's no bloody fun. 509 00:30:26,600 --> 00:30:27,600 That's all. 510 00:30:30,040 --> 00:30:32,240 You'd better get gone or get behind. 511 00:30:48,080 --> 00:30:49,400 Come on, Gunga, nail it there. 512 00:31:02,660 --> 00:31:03,060 Got 513 00:31:03,060 --> 00:31:10,060 another 514 00:31:10,060 --> 00:31:11,060 one. 515 00:31:13,760 --> 00:31:14,760 Where is it? 516 00:31:15,420 --> 00:31:17,020 Find it. Well, where is it now? 517 00:31:17,820 --> 00:31:20,720 Well, anyhow, it must have decided to go for a little walk then, eh? Yes, sir. 518 00:31:21,960 --> 00:31:22,960 What? 519 00:31:23,320 --> 00:31:25,080 Brains, dear. I reckon he had a car battery out. 520 00:31:25,720 --> 00:31:26,720 What, did you collect them? 521 00:31:28,120 --> 00:31:30,240 Not that, but they're dangerous. 522 00:31:30,600 --> 00:31:32,400 You know, all the acid and that. 523 00:31:32,840 --> 00:31:34,680 In case it gets a bit hot in the back, you know. 524 00:31:35,420 --> 00:31:36,420 Maybe you'll like it. 525 00:32:47,660 --> 00:32:48,700 You should have given us your help. 526 00:32:48,920 --> 00:32:52,340 I didn't see you standing there. You don't show up too well in the shadow. 527 00:32:53,460 --> 00:32:54,460 No! 528 00:32:55,200 --> 00:32:56,200 No what? 529 00:32:56,220 --> 00:32:57,220 That's it. 530 00:32:57,600 --> 00:32:58,600 No more. 531 00:32:59,660 --> 00:33:00,660 No more what? 532 00:33:00,700 --> 00:33:01,700 Call me skinny. 533 00:33:02,080 --> 00:33:03,080 Call me stupid. 534 00:33:03,680 --> 00:33:05,040 Have a joke about my haircut. 535 00:33:05,740 --> 00:33:07,560 Make fun of this gap in my teeth. 536 00:33:08,120 --> 00:33:09,560 Take the piss out of my accent. 537 00:33:10,420 --> 00:33:12,780 But don't make fun of the colour of my skin. 538 00:33:13,720 --> 00:33:14,720 It were a joke. 539 00:33:14,960 --> 00:33:15,980 It's not funny! 540 00:33:16,880 --> 00:33:17,880 Do you understand? 541 00:33:18,840 --> 00:33:20,580 It's not bloody funny. 542 00:33:30,780 --> 00:33:32,120 This is our place. 543 00:33:32,800 --> 00:33:33,800 Correct. 544 00:33:34,500 --> 00:33:36,240 Don't make such a bloody mess this time. 545 00:33:51,980 --> 00:33:52,980 The dogs are there. 546 00:33:54,300 --> 00:33:56,540 Oh, hey, bollocks for them. Just leave them, young 'un. 547 00:33:57,440 --> 00:33:58,900 Oi, where are you going? 548 00:33:59,180 --> 00:34:00,200 What about the rubbish? 549 00:34:00,580 --> 00:34:02,160 Your dogs are there. They're chained up. 550 00:34:02,460 --> 00:34:05,640 Yeah, but they weren't this morning. I don't want any of your lip. I want me 551 00:34:05,640 --> 00:34:08,040 bins emptying. The dogs are tied up. 552 00:34:08,300 --> 00:34:09,480 You can't see that. 553 00:34:09,780 --> 00:34:10,780 Take my word for it. 554 00:34:11,159 --> 00:34:12,540 I don't think I have to do that. 555 00:34:12,800 --> 00:34:13,980 You're not paid to think. 556 00:34:14,560 --> 00:34:17,500 You're a bin man. You're paid to shift shit. 557 00:34:17,719 --> 00:34:19,900 Now shift my shit. 558 00:34:20,870 --> 00:34:22,010 He's at bloody university. 559 00:34:22,389 --> 00:34:25,870 He's not thick. He's got qualifications coming out of his bloody ears. Get up! 560 00:34:26,010 --> 00:34:29,310 And if this job's good enough for him, I don't see why you have to come to me. 561 00:34:29,630 --> 00:34:31,730 You all learn from respect. 562 00:34:50,860 --> 00:34:54,380 And I don't care who you mate's with. Any more of Ash's, you're blacklisted. 563 00:34:55,440 --> 00:34:56,840 Wanker. Pop. 564 00:34:58,400 --> 00:35:02,120 These steps represent a bright new dawn for recuse collecting. 565 00:35:02,980 --> 00:35:09,460 Not only... Not only in the county, but in the whole country. 566 00:35:09,680 --> 00:35:11,540 We'll be leaner, fitter. 567 00:35:11,980 --> 00:35:15,040 Sounds bloody marvellous, provided it works, George. 568 00:35:15,300 --> 00:35:17,100 We're making a concerted effort. 569 00:35:17,400 --> 00:35:18,400 Oh, I know that. 570 00:35:18,670 --> 00:35:21,710 The truth is that DOG has never really delivered. 571 00:35:22,010 --> 00:35:26,930 Now, I'd sooner see ex -council employees at the helm than others. But 572 00:35:26,930 --> 00:35:30,830 you can come up with the goods, and I mean in practice, no amount of 573 00:35:30,830 --> 00:35:36,510 pamphleteering is going to stop me looking elsewhere to a new outfit, nice 574 00:35:36,510 --> 00:35:41,970 uniforms, smart wagons, and lads that don't swear. 575 00:35:49,670 --> 00:35:50,750 Is it me, or is it I, Nate? 576 00:35:51,410 --> 00:35:52,410 Joe. 577 00:35:52,590 --> 00:35:53,590 What's up? 578 00:35:55,070 --> 00:35:56,190 Will you let one go? 579 00:35:56,430 --> 00:35:57,428 Sod off. 580 00:35:57,430 --> 00:35:58,790 You smelt it, don't you? 581 00:35:59,330 --> 00:36:01,090 There's a very funny smell in here. 582 00:36:01,350 --> 00:36:02,470 I'm scorching. 583 00:36:02,850 --> 00:36:06,390 You've got the plague by the soul of it. We'll open the bloody window if it's 584 00:36:06,390 --> 00:36:07,390 bothering you so much. 585 00:36:36,830 --> 00:36:39,470 If you were that road, you'd bloody bounce. Yeah. 586 00:36:42,450 --> 00:36:45,010 Foxy, how long ago did you pass your test? 587 00:36:45,330 --> 00:36:48,710 25 years ago. Less traffic on the road, then? 588 00:36:49,370 --> 00:36:53,530 Well, I mean, you know, with all the things you've got to do now, I suppose 589 00:36:53,530 --> 00:36:55,810 haven't got time to look in your bloody mirror. 590 00:36:58,670 --> 00:36:59,890 Oh, bollocks! 591 00:37:00,170 --> 00:37:01,270 What? We're unfair! 592 00:37:02,170 --> 00:37:05,430 Bloody hell, it's a good 'un! 593 00:37:06,730 --> 00:37:08,010 I told you it could smell something. 594 00:37:08,390 --> 00:37:09,630 Great, just hang on, I'll blow it out. 595 00:37:10,150 --> 00:37:11,150 Slow down. 596 00:37:11,310 --> 00:37:12,430 But it's not moving. 597 00:37:12,730 --> 00:37:14,270 My guts are. Yippee -ki -yay. 598 00:37:18,690 --> 00:37:21,250 Come on, Dad, blow the L. You'll make it worse. 599 00:37:21,630 --> 00:37:22,069 You what? 600 00:37:22,070 --> 00:37:23,070 Driving like that. 601 00:37:23,170 --> 00:37:25,270 The air, the oxygen, it'll fan the flames. 602 00:37:25,770 --> 00:37:26,609 You sure? 603 00:37:26,610 --> 00:37:29,710 Positive. But you'll never put it out like that. You'll have to find another 604 00:37:29,710 --> 00:37:31,250 way. Well, now what are we going to do? 605 00:37:39,080 --> 00:37:40,960 I bet Sherlock Holmes is really shitting himself. 606 00:37:41,240 --> 00:37:43,160 Well, get it off the road. It's a sodding asset. 607 00:37:43,520 --> 00:37:47,680 Where? Well, I don't know. Run it down fire station. Get the truck some water 608 00:37:47,680 --> 00:37:48,279 it or something. 609 00:37:48,280 --> 00:37:50,140 I can't try to do the town like this, man. 610 00:37:50,340 --> 00:37:52,000 Bloody hell, we're burning to a cinder here. 611 00:37:52,260 --> 00:37:53,680 Well, where were you when it started? 612 00:37:54,300 --> 00:37:55,600 Where was I? I can't stop. 613 00:37:55,940 --> 00:37:57,880 Bishop, for God's sake, do something. 614 00:37:58,140 --> 00:38:00,020 Me? Oh, nothing to do with me. 615 00:38:00,620 --> 00:38:04,620 Take it on the ram raid. I'm your man. Otherwise, cancels responsibility. 616 00:38:25,640 --> 00:38:27,700 20 ,000 quid with a wagon, eh? 617 00:38:27,940 --> 00:38:30,360 Look bloody good if they dock it from our wages, won't they? 618 00:38:30,620 --> 00:38:31,700 Get a shift on. 619 00:38:32,500 --> 00:38:33,500 Gently. 620 00:38:38,640 --> 00:38:42,440 I've served on this council for 35 years, George. 621 00:38:43,200 --> 00:38:46,200 I intend to be here a while longer yet. 622 00:38:47,640 --> 00:38:54,600 One thing I've learned in all that time is that a leopard can't 623 00:38:54,600 --> 00:39:01,050 change its... The men have been told in no uncertain terms what's expected of 624 00:39:01,050 --> 00:39:04,670 them. I'm absolutely confident that we've turned the corner. 625 00:39:05,610 --> 00:39:11,550 Turn the bloody corner! 626 00:39:21,410 --> 00:39:23,490 Don't have it of oxygen, it'll soon go out. 627 00:39:24,509 --> 00:39:25,830 You know, there's a funny smell. 628 00:39:26,130 --> 00:39:27,350 Well, at least we haven't melted wagon. 629 00:39:29,270 --> 00:39:30,209 Bloody hell. 630 00:39:30,210 --> 00:39:30,848 What is it? 631 00:39:30,850 --> 00:39:31,950 Car battery, I reckon. 632 00:39:32,570 --> 00:39:33,570 Used to be. 633 00:39:34,370 --> 00:39:36,650 If it ain't done good for that, then I thought we were knackered. 634 00:39:38,130 --> 00:39:39,069 What's up? 635 00:39:39,070 --> 00:39:40,070 Head through. 636 00:39:41,510 --> 00:39:43,110 Bollocks! Run like hell! 637 00:39:47,650 --> 00:39:49,530 What the bloody hell's going on? 638 00:39:49,770 --> 00:39:50,770 All right, Mr. Arnold. 639 00:39:50,810 --> 00:39:51,830 Search it with the mess ring. 640 00:40:25,770 --> 00:40:26,810 Who's responsible for this? 641 00:40:27,130 --> 00:40:30,510 And don't try and cover up. Hey, you want to ask that what's -his -name 642 00:40:30,630 --> 00:40:33,250 Couldn't bloody believe it. Here Annie's a mate of yours, isn't he, Mr Ward? 643 00:40:33,690 --> 00:40:36,690 I slung a load of our ashing back at Wagon there, against every regulation 644 00:40:36,690 --> 00:40:39,990 going. I must have caught me an old petrol can in back of summer. Well, 645 00:40:40,030 --> 00:40:43,070 obviously we couldn't endanger lives of the general public, you know. And 646 00:40:43,070 --> 00:40:46,450 Youngen here said that fire needed starving of air. 647 00:40:46,790 --> 00:40:50,410 Hey, I tell you, Mr Arnold, what he don't know about oxygen ain't worth 648 00:40:50,670 --> 00:40:54,130 I desperately want to get on to local papers about this. Hey, super crew, save 649 00:40:54,130 --> 00:40:55,130 the day. 650 00:41:26,570 --> 00:41:28,150 I've got to love one son, mint condition. 651 00:41:29,230 --> 00:41:30,189 See you, lad. 652 00:41:30,190 --> 00:41:31,530 Don't be late in the morning. 653 00:41:32,710 --> 00:41:33,990 He's that keen, isn't he? 654 00:41:39,950 --> 00:41:42,210 No good bloody morning. 655 00:41:43,510 --> 00:41:45,830 I mean, how are you going to stop in the town, can you? 656 00:41:47,850 --> 00:41:49,150 Anywhere we haven't done by today. 657 00:41:53,010 --> 00:41:55,610 And how many times have I had to stop for you lot in the past? 658 00:41:58,830 --> 00:42:00,590 Anyway, I don't know what all the fuss is about. 659 00:44:33,160 --> 00:44:36,380 Suni, your bath water will get cold. In a minute, mom. 660 00:44:37,900 --> 00:44:39,460 Shagged. Shagged tired? 661 00:44:40,300 --> 00:44:42,420 Or shagged as in recently had said. 662 00:46:33,710 --> 00:46:35,270 Oi! Oi! Over here! 663 00:46:36,350 --> 00:46:37,350 It's you, Neil! 664 00:46:45,930 --> 00:46:47,710 I hope I didn't know you came in here. 665 00:46:49,960 --> 00:46:50,839 This is Ken. 666 00:46:50,840 --> 00:46:52,400 I was telling you about him. We work together. 667 00:46:53,180 --> 00:46:54,180 Hey, what are you doing? 668 00:46:54,620 --> 00:46:55,620 A quiet drink. 669 00:46:56,000 --> 00:46:58,940 Bollocks. Come and have a couple with me. I won't mind a chat. I don't want to 670 00:46:58,940 --> 00:46:59,940 be too late. 671 00:47:00,040 --> 00:47:01,060 I'll look after him. 672 00:47:01,320 --> 00:47:02,580 You've had him all night, haven't you? 673 00:47:03,100 --> 00:47:04,100 Come on. 674 00:47:06,080 --> 00:47:07,080 George, 675 00:47:11,100 --> 00:47:12,800 I saw your light on from my office. 676 00:47:13,500 --> 00:47:16,900 Guy, I can assure you there'll be no more trouble with you. Please. 677 00:47:17,930 --> 00:47:19,330 I didn't come round to complain. 678 00:47:20,290 --> 00:47:24,250 I, uh, with an admin when your exploding rubbish tip went off. 679 00:47:24,570 --> 00:47:26,170 You're not having much luck at the moment, are you? 680 00:47:27,490 --> 00:47:28,490 Freak accident. 681 00:47:28,810 --> 00:47:32,030 Still, I thought I'd nip round and offer you a bit of moral. 682 00:47:32,910 --> 00:47:35,110 Can't be easy. Keep taking it on the chin. 683 00:47:35,350 --> 00:47:37,750 Time after time. 684 00:47:42,650 --> 00:47:44,190 Oh, I feel sick. 685 00:47:45,070 --> 00:47:46,990 I should go home. 686 00:47:47,450 --> 00:47:49,410 Stick your fingers down your throat, make a bit of room. 687 00:47:49,690 --> 00:47:51,310 Oh, stuff it. 688 00:47:52,050 --> 00:47:54,030 But, I mean, what can I do? 689 00:47:54,270 --> 00:47:57,050 You know, I do odd jobs about the house. I'm not mean. 690 00:47:57,310 --> 00:47:59,470 We shag quite a lot. 691 00:48:00,290 --> 00:48:01,290 What? 692 00:48:02,390 --> 00:48:04,150 I hate this place. 693 00:48:15,980 --> 00:48:17,180 Two till ten shift at an end. 694 00:48:53,040 --> 00:48:54,040 Give five minutes. 695 00:48:54,760 --> 00:48:55,760 What, four? 696 00:48:57,020 --> 00:48:58,040 A good kicking. 697 00:49:04,220 --> 00:49:05,220 You want some more? 698 00:49:05,500 --> 00:49:06,680 You want some more? 699 00:49:06,960 --> 00:49:08,820 You want a bit more, don't you? 700 00:49:09,040 --> 00:49:10,840 Eh? You want a bit more? 701 00:49:16,720 --> 00:49:18,980 Stay out of it. 702 00:49:19,300 --> 00:49:20,680 He has to be messing around. 703 00:49:41,870 --> 00:49:44,150 I want to have a few laughs and be happy. 704 00:49:44,610 --> 00:49:46,270 I want everyone to be like that. 705 00:49:47,590 --> 00:49:48,590 Oh, God. 706 00:49:53,010 --> 00:49:54,010 Jesus. 707 00:49:58,950 --> 00:50:00,970 I caught one in the bollocks. That's not beer. 708 00:50:01,830 --> 00:50:03,050 Hey, don't. 709 00:50:04,430 --> 00:50:05,430 Never in the lab. 710 00:50:06,430 --> 00:50:07,430 Don't say anything. 711 00:50:19,240 --> 00:50:20,240 Can I have a cup of tea? 712 00:50:20,540 --> 00:50:21,940 What? A cup of tea. 713 00:50:22,600 --> 00:50:26,840 I don't want to... You know, just yet. 714 00:50:27,380 --> 00:50:28,640 Mum and Dad are in bed. 715 00:50:52,270 --> 00:50:53,270 I can't play music. 716 00:50:53,710 --> 00:50:54,710 Shit, 717 00:50:58,350 --> 00:50:59,350 man. Sorry. 718 00:50:59,930 --> 00:51:01,470 What are you doing? 719 00:51:03,850 --> 00:51:05,790 I'm all bloody dragged up. 53152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.