All language subtitles for To Kill a Monkey s01e06 Pour Petrol on Fire.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,208 --> 00:00:15,333 You�re just making things harder for yourself. We already have you. 2 00:00:15,958 --> 00:00:19,791 We're just giving you a chance to confess and show remorse. 3 00:00:20,291 --> 00:00:21,341 My guy, 4 00:00:22,666 --> 00:00:24,875 you're looking at ten years. 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,166 Ten solid years. 6 00:00:33,375 --> 00:00:35,125 But if you cooperate with us, eh, 7 00:00:35,126 --> 00:00:36,957 [in Pidgin] we�ll share that with the prosecutor, 8 00:00:36,958 --> 00:00:39,333 and perhaps work out a deal on the charges. 9 00:00:40,041 --> 00:00:41,091 Mm? 10 00:00:46,250 --> 00:00:47,875 [in English] Fine. 11 00:00:48,416 --> 00:00:49,875 Suit yourself, Mr. Bello. 12 00:00:49,958 --> 00:00:52,908 I�ll get my colleague to come in and start your processing. 13 00:00:53,375 --> 00:00:55,916 [door creaks open] 14 00:01:00,666 --> 00:01:03,083 - [door closes] - Oh! 15 00:01:03,166 --> 00:01:04,666 by the way, 16 00:01:04,667 --> 00:01:06,999 ?we have frozen all your accounts, 17 00:01:07,000 --> 00:01:09,350 including the one you opened for your parents. 18 00:01:09,351 --> 00:01:12,957 [in Pidgin] We've sealed all your properties, 19 00:01:12,958 --> 00:01:15,308 including the one you bought for your parents. 20 00:01:15,309 --> 00:01:18,165 [in English] You�ll be remanded into custody 21 00:01:18,166 --> 00:01:19,583 pending your bail hearing. 22 00:01:19,666 --> 00:01:21,500 Over to you, Inspector Onome. 23 00:01:21,634 --> 00:01:26,874 [in Pidgin] How will I pay for bail if you block my account? 24 00:01:26,875 --> 00:01:28,415 [in Pidgin] How is that my concern? 25 00:01:28,416 --> 00:01:29,916 How is that my problem? 26 00:01:30,000 --> 00:01:32,541 Of all the chances I gave you, you took none of them. 27 00:01:32,625 --> 00:01:35,916 You�re 24 years old with millions you can't account for. 28 00:01:35,917 --> 00:01:38,415 You have properties worth millions, assets worth millions, 29 00:01:38,416 --> 00:01:39,875 ?You have four luxury cars! 30 00:01:42,375 --> 00:01:46,500 My guy, your hustle, is blown. 31 00:01:47,541 --> 00:01:49,583 Good luck explaining that to a judge. 32 00:01:50,541 --> 00:01:55,333 [tense music plays] 33 00:01:55,833 --> 00:01:57,833 Wait! 34 00:02:01,461 --> 00:02:07,790 [Oboz yells in Pidgin] You let them touch my wife?! God will punish you all! 35 00:02:07,791 --> 00:02:09,750 [Oboz shouting] Get out of my way! 36 00:02:10,333 --> 00:02:11,541 ?Where's my wife?! 37 00:02:11,625 --> 00:02:13,208 She's in her room, sir. 38 00:02:14,750 --> 00:02:17,666 - [Oboz] You guys wait outside. Ozzy-boy. - [door opens] 39 00:02:17,750 --> 00:02:19,291 [door thuds] 40 00:02:21,291 --> 00:02:24,791 [Idia sighs] My love. 41 00:02:26,166 --> 00:02:29,708 [both shuddering] 42 00:02:31,750 --> 00:02:34,291 [man 1] Finally, our cognac infusion tiramisu, 43 00:02:34,375 --> 00:02:37,750 with our special, "Welcome to Lagos" ice-cream. Bon-Appetit! 44 00:02:37,751 --> 00:02:40,207 - You�re remarkable, Chef Christian. - Thank you. 45 00:02:40,208 --> 00:02:42,258 - Thank you, once again. - Thank you, Chef. 46 00:02:42,916 --> 00:02:46,750 - [soft music playing over stereo] - [Cutlery clinking] 47 00:02:47,958 --> 00:02:49,125 What? 48 00:02:49,208 --> 00:02:50,583 ?Nothing. 49 00:02:51,125 --> 00:02:52,175 [Efe] Hm. 50 00:02:56,250 --> 00:02:57,300 You�re impressed. 51 00:02:58,333 --> 00:02:59,383 ?No, 52 00:03:00,208 --> 00:03:01,750 very impressed. 53 00:03:02,833 --> 00:03:06,208 - I knew you�d play- [scoffs] - [phone vibrating] 54 00:03:13,916 --> 00:03:15,416 Aren't you going to take that? 55 00:03:15,875 --> 00:03:18,000 [scoffs] I�ll deal with that later. 56 00:03:21,000 --> 00:03:24,416 [soft music playing over stereo continues] 57 00:03:27,375 --> 00:03:28,425 I like you. 58 00:03:31,958 --> 00:03:33,333 I like you too. 59 00:03:35,458 --> 00:03:36,508 Good. 60 00:03:38,083 --> 00:03:40,333 So I�m going to tell you something I don�t 61 00:03:41,250 --> 00:03:43,050 ?usually tell men I�m involved with. 62 00:03:45,583 --> 00:03:47,416 Don�t blow up your marriage for me. 63 00:03:47,500 --> 00:03:49,958 I�m only here for a good time, Mr. Edewor, 64 00:03:51,125 --> 00:03:52,625 not a long time. 65 00:03:53,750 --> 00:03:54,800 ?[snickers] 66 00:04:05,208 --> 00:04:08,375 I like that I get to be myself when I'm around you. 67 00:04:09,833 --> 00:04:11,375 No pretense. 68 00:04:12,583 --> 00:04:14,750 We�re alike in so many ways. 69 00:04:14,833 --> 00:04:17,875 - Is that so? - Of course. 70 00:04:17,958 --> 00:04:19,875 Two people who have refused 71 00:04:19,958 --> 00:04:22,000 ?to be content with the crumbs 72 00:04:23,125 --> 00:04:26,041 life throws at them. [snickers] 73 00:04:26,958 --> 00:04:28,750 Nobody understands us, 74 00:04:29,958 --> 00:04:32,875 - but us. - [Amanda] Mr. Edewor, 75 00:04:32,958 --> 00:04:36,166 are you trying to get me to fall in love with you? 76 00:04:36,250 --> 00:04:38,625 [chuckles softly] 77 00:04:38,708 --> 00:04:40,791 [inhales deeply] 78 00:04:47,083 --> 00:04:48,291 Is it working? 79 00:04:51,083 --> 00:04:53,958 [Efe sighs] 80 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 My mother... was a maid for an expatriate, 81 00:05:02,958 --> 00:05:05,208 who worked for an oil company in Warri. 82 00:05:07,500 --> 00:05:11,375 So one day, he went into her room 83 00:05:12,166 --> 00:05:13,583 and took advantage of her. 84 00:05:15,708 --> 00:05:19,125 So, she became pregnant with me. 85 00:05:22,541 --> 00:05:24,708 And he promised he was going to marry her, 86 00:05:25,458 --> 00:05:26,791 ?she believed him, 87 00:05:28,708 --> 00:05:32,166 and for a few years after I was born 88 00:05:33,208 --> 00:05:34,458 everything was fine. 89 00:05:35,375 --> 00:05:38,166 ?After a while, she got pregnant again, 90 00:05:39,208 --> 00:05:40,333 with my brother. 91 00:05:44,458 --> 00:05:45,583 Unfortunately, 92 00:05:46,708 --> 00:05:49,666 he was born with a degenerative muscular disease. 93 00:05:50,541 --> 00:05:54,875 He needed help 24/7. 94 00:05:57,541 --> 00:05:58,833 So one day, 95 00:06:00,125 --> 00:06:03,500 ?my father gets dressed for work, as usual, 96 00:06:05,375 --> 00:06:06,791 and he leaves. 97 00:06:09,333 --> 00:06:10,583 He never came back. 98 00:06:11,708 --> 00:06:14,083 My mom became a shell of herself. 99 00:06:15,333 --> 00:06:17,166 Caring for my brother 100 00:06:17,250 --> 00:06:23,291 ate every single dime that came into our household. 101 00:06:24,500 --> 00:06:25,708 And it still, 102 00:06:28,166 --> 00:06:29,583 it wasn�t enough. 103 00:06:30,458 --> 00:06:34,916 So one day, when my brother was... 15, 104 00:06:37,083 --> 00:06:38,875 he fell very ill, 105 00:06:40,208 --> 00:06:43,541 and we were desperate. So, 106 00:06:44,958 --> 00:06:49,166 my mother went to the local chairman of our community 107 00:06:50,208 --> 00:06:54,708 and asked him for a loan to take my brother to the hospital. 108 00:06:56,083 --> 00:06:57,133 He agreed, 109 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 but only on the condition 110 00:07:02,041 --> 00:07:03,958 ?that he would sleep with me 111 00:07:06,833 --> 00:07:09,125 He said, 112 00:07:09,791 --> 00:07:13,291 ?that he wanted ?to be the one to disvirgin me. 113 00:07:19,333 --> 00:07:21,041 So she sent me to him. 114 00:07:23,541 --> 00:07:25,041 My own mother. 115 00:07:31,958 --> 00:07:33,458 Anyway... 116 00:07:36,166 --> 00:07:37,541 after, 117 00:07:39,083 --> 00:07:42,541 he threw 50,000 naira at me. 118 00:07:44,041 --> 00:07:45,791 When I took the money to my mother, 119 00:07:46,458 --> 00:07:48,541 ?she didn't utter a single word. 120 00:07:51,125 --> 00:07:52,291 Not even thank you. 121 00:07:57,875 --> 00:07:59,985 My brother died on the way to the hospital. 122 00:08:05,083 --> 00:08:08,666 And that was the moment I knew... 123 00:08:10,083 --> 00:08:12,541 that poverty is a bastard 124 00:08:14,041 --> 00:08:17,291 and I wasn't going to take any part in it. 125 00:08:19,583 --> 00:08:20,791 So the next day, 126 00:08:21,583 --> 00:08:24,708 I took the rest of the money my mother had sold me for 127 00:08:26,083 --> 00:08:27,166 and I left home. 128 00:08:29,166 --> 00:08:30,958 I came to Lagos, 129 00:08:31,041 --> 00:08:35,750 determined to make it as an actress. 130 00:08:36,375 --> 00:08:38,000 A superstar. 131 00:08:40,583 --> 00:08:42,291 ?[soft music continues] 132 00:08:45,208 --> 00:08:47,750 I�m not an actress today, 133 00:08:49,291 --> 00:08:53,208 and that tells you everything you should know about that. 134 00:08:56,541 --> 00:08:58,666 So you see, Mr. Edewor, 135 00:08:59,333 --> 00:09:04,375 men have taken too much from me in this life, 136 00:09:06,083 --> 00:09:11,666 and I'm not willing to compromise or be distracted 137 00:09:13,541 --> 00:09:14,916 by them. 138 00:09:15,958 --> 00:09:18,708 [Oboz in Pidgin] Continue, I'm listening. 139 00:09:18,709 --> 00:09:21,374 [in Pidgin] That's how he tied my neck with the cord. 140 00:09:21,375 --> 00:09:25,833 He kept choking and choking me. I couldn't breathe, I couldn't even shout. 141 00:09:26,500 --> 00:09:29,750 I then remembered I had long nails, 142 00:09:29,833 --> 00:09:32,958 so I reached up and stabbed him in the eyes. 143 00:09:33,041 --> 00:09:36,041 He screamed, and I ran. 144 00:09:37,041 --> 00:09:38,166 Hm. 145 00:09:38,250 --> 00:09:40,083 Did they catch him? 146 00:09:40,166 --> 00:09:42,086 [Ozzy-boy] No boss, he killed himself. 147 00:09:42,708 --> 00:09:43,916 [Oboz] Who is he? 148 00:09:45,416 --> 00:09:49,791 He's one of Teacher's boys. Asper said he hasn't worked there long. 149 00:09:50,583 --> 00:09:52,416 He was still under training. 150 00:09:53,416 --> 00:09:58,250 I think they observed that Madam 151 00:09:58,333 --> 00:10:01,083 goes there once a week. 152 00:10:02,916 --> 00:10:04,875 [yells] Give me the phone! 153 00:10:04,958 --> 00:10:06,578 [Efe] My story is a lot like yours. 154 00:10:06,583 --> 00:10:08,500 You sold your virginity as well? 155 00:10:08,583 --> 00:10:09,666 [snickers] 156 00:10:12,833 --> 00:10:14,333 [scoffs] Something like that. 157 00:10:15,250 --> 00:10:19,166 I came to Lagos with my first daughter 15 years ago, 158 00:10:19,958 --> 00:10:21,708 hoping for a better start. 159 00:10:22,916 --> 00:10:24,583 Just like you... [scoffs] 160 00:10:25,875 --> 00:10:27,795 Lagos has given me my share of problems. 161 00:10:29,875 --> 00:10:33,625 Well obviously, things have taken a different turn. 162 00:10:34,291 --> 00:10:35,341 [Efe] Yes. 163 00:10:37,000 --> 00:10:38,333 I stopped being naive, 164 00:10:39,625 --> 00:10:42,708 allowing chance to dictate my future. 165 00:10:42,791 --> 00:10:44,916 - [phone vibrating] - [Amanda] Hm. 166 00:10:46,708 --> 00:10:48,083 [sighs] 167 00:10:48,166 --> 00:10:50,916 I�m sorry, I just have to pick this call. 168 00:10:51,000 --> 00:10:53,916 [phone continues vibrating] 169 00:10:54,000 --> 00:10:56,666 - Go ahead. - Thank you. 170 00:11:00,708 --> 00:11:01,758 Oboz. 171 00:11:03,416 --> 00:11:04,708 What?! 172 00:11:04,791 --> 00:11:06,375 - What�s wrong? - Is she okay? 173 00:11:07,458 --> 00:11:08,708 What about my family? 174 00:11:09,208 --> 00:11:11,375 ?Oh my God. Nosa tried calling me. 175 00:11:11,458 --> 00:11:12,718 Hey, is everything okay? 176 00:11:13,375 --> 00:11:14,583 Just a sec. 177 00:11:16,666 --> 00:11:19,291 [Oboz in Pidgin] They raided like three of my cells. 178 00:11:20,125 --> 00:11:22,666 They killed everybody in it. 179 00:11:22,667 --> 00:11:24,249 Even some people on the street. 180 00:11:24,250 --> 00:11:26,250 ?That has nothing to do with me. 181 00:11:26,333 --> 00:11:29,375 [Efe] I told you years ago to shut down those cells. 182 00:11:29,458 --> 00:11:35,541 [Oboz] Bro, you can't claim the child without its mother. 183 00:11:35,625 --> 00:11:39,875 If I go down for those cells, everybody is going with me. 184 00:11:39,876 --> 00:11:42,957 Let me check on my family, I�ll be on my way. 185 00:11:42,958 --> 00:11:44,083 But tell Ozemgbe, 186 00:11:44,166 --> 00:11:47,458 no matter what happens, by the time the police get there, 187 00:11:48,666 --> 00:11:51,958 not one shred of evidence is found in those cells. 188 00:11:54,583 --> 00:11:55,958 [line disconnects] 189 00:11:56,666 --> 00:11:58,708 ?[keypad tapping] 190 00:11:58,709 --> 00:12:01,207 [automated voice] The number you dialed, cannot be reached 191 00:12:01,208 --> 00:12:04,208 - at the moment, please try again. - [sighs] Shit. 192 00:12:04,291 --> 00:12:07,041 Who introduced you to this... person? 193 00:12:07,125 --> 00:12:10,000 - My uncle. - [Mo] Your own blood uncle? 194 00:12:10,083 --> 00:12:13,000 [in Pidgin] Madam, we're all in Nigeria, 195 00:12:13,001 --> 00:12:16,499 but not everybody has an equal opportunity to make money. 196 00:12:16,500 --> 00:12:17,750 [tuts] Go on. 197 00:12:18,875 --> 00:12:22,500 So the man brought me to Lagos with some other boys. 198 00:12:22,583 --> 00:12:25,750 Once we got here, they performed a ritual for us. 199 00:12:26,916 --> 00:12:28,750 [Sani] We then swore to work for them 200 00:12:28,833 --> 00:12:31,183 till we pay back the money used to bring us here. 201 00:12:31,250 --> 00:12:32,916 [screaming] 202 00:12:34,208 --> 00:12:37,708 After we finish paying, we graduate. 203 00:12:38,333 --> 00:12:41,125 I, myself, graduated last year. 204 00:12:41,625 --> 00:12:43,375 I work for myself now. 205 00:12:43,458 --> 00:12:46,875 Okay. This um, factory, this cell, 206 00:12:46,958 --> 00:12:49,188 [in Pidgin] hm, how long were you there for? 207 00:12:50,458 --> 00:12:52,808 - [in English] Eight years. - [in English] Wait. 208 00:12:52,809 --> 00:12:56,165 That means you were only 16 when you joined. 209 00:12:56,166 --> 00:12:58,833 [in Pidgin] There are younger boys than me too. 210 00:12:59,416 --> 00:13:00,750 ?[tense music continues] 211 00:13:01,416 --> 00:13:05,083 [in Pidgin, sighs] So, who owns the cell? 212 00:13:05,084 --> 00:13:06,290 [Sani] How would I know? 213 00:13:06,291 --> 00:13:09,625 ?Apart from us, ?the boys, everyone else wore masks. 214 00:13:09,708 --> 00:13:14,375 - What does that mean? - Guards wore masks to cover their faces. 215 00:13:16,666 --> 00:13:18,375 What kind of mask? 216 00:13:19,750 --> 00:13:22,916 An animal-like face mask. Um, 217 00:13:23,000 --> 00:13:25,541 - like a monkey. - [tense music plays] 218 00:13:26,166 --> 00:13:28,125 They all wore the same masks, 219 00:13:28,750 --> 00:13:30,125 ?except for one man, 220 00:13:31,500 --> 00:13:35,916 he's mask was different. It seemed like he was the senior monkey. 221 00:13:37,000 --> 00:13:42,125 He didn't visit every day, but when he did, there was a chill in the air. 222 00:13:42,833 --> 00:13:45,723 Everybody started working diligently, even the guards. 223 00:13:46,791 --> 00:13:50,791 This senior man, this boss, do you know his name? 224 00:13:50,792 --> 00:13:54,749 [in English] What do the other guards refer to him as? 225 00:13:54,750 --> 00:13:57,583 - [in Pidgin] What did they call him? - Just "Boss". 226 00:13:57,584 --> 00:14:00,832 Does he have any distinguishing features like... I 227 00:14:00,833 --> 00:14:03,208 ?mean, any marks on his body 228 00:14:03,291 --> 00:14:06,541 - that we can use to recognize him? - No marks. 229 00:14:07,125 --> 00:14:13,250 But among all the rings he wears, there's a big gold one. 230 00:14:13,333 --> 00:14:15,625 [metal rattling] 231 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 [Sani] The ring is big, and it has the face of a monkey 232 00:14:19,833 --> 00:14:22,041 with red eyes on it. 233 00:14:22,125 --> 00:14:26,333 [fluorescent light buzzing] 234 00:14:29,916 --> 00:14:30,966 [in Edo] Mom. 235 00:14:32,791 --> 00:14:36,708 [machine beeping] 236 00:14:36,791 --> 00:14:38,416 [sighs] 237 00:14:41,125 --> 00:14:44,166 I came as soon as I heard. I was so worried. 238 00:14:51,125 --> 00:14:53,225 [in English] What are you doing here, Efe? 239 00:14:53,750 --> 00:14:56,041 - I went to the house, they told me- - No! 240 00:14:56,708 --> 00:14:58,625 Why are you here, Efe? 241 00:14:59,708 --> 00:15:01,028 ?You have no business here. 242 00:15:02,041 --> 00:15:04,250 I came to see how Mama is doing, of course. 243 00:15:04,958 --> 00:15:07,458 [sighs] Well, as you can see, 244 00:15:07,541 --> 00:15:11,250 she is as bad as you and your hoodlum friends left her. 245 00:15:11,333 --> 00:15:13,125 Or are you here to finish the job? 246 00:15:17,083 --> 00:15:19,125 [sighs] 247 00:15:24,875 --> 00:15:27,125 ?[wistful music plays] 248 00:15:28,750 --> 00:15:29,800 Look, 249 00:15:31,708 --> 00:15:33,333 I don�t blame you for being upset. 250 00:15:35,625 --> 00:15:38,916 - I promise to make this right. - [scoffs] 251 00:15:41,875 --> 00:15:44,500 Such arrogance! 252 00:15:44,583 --> 00:15:47,593 How do you make something like this right, Efemini Edewor? 253 00:15:47,625 --> 00:15:50,333 - Nosa, please just listen- - I�m done listening. 254 00:15:51,916 --> 00:15:55,291 It�s now time for me to protect the people I love myself, 255 00:15:56,208 --> 00:15:57,708 since you�re unable to do it. 256 00:15:59,034 --> 00:16:01,082 What do you mean? 257 00:16:01,083 --> 00:16:02,833 [sighs] 258 00:16:04,916 --> 00:16:07,746 You can�t see the children outside the house any longer. 259 00:16:08,250 --> 00:16:09,833 No sleepovers, no day trips, 260 00:16:09,916 --> 00:16:13,166 not until this is sorted, and I�m sure they�ll be safe around you. 261 00:16:13,250 --> 00:16:16,416 Nosa, Have you lost your mind? 262 00:16:17,458 --> 00:16:20,875 In what universe do you think I will agree to this? 263 00:16:20,958 --> 00:16:23,750 Efe, can�t you see? 264 00:16:23,833 --> 00:16:27,041 The common denominator in all this mayhem 265 00:16:27,625 --> 00:16:31,708 is you! It�s unsafe to even be related to you. 266 00:16:33,958 --> 00:16:36,958 [sighs] See ehn, 267 00:16:37,750 --> 00:16:40,708 I�ve already lost one baby in the past 268 00:16:40,709 --> 00:16:42,790 ?[inhales] because of your inadequacies. 269 00:16:42,791 --> 00:16:46,708 [voice shaking] I will not lose another single person that I love! 270 00:16:48,333 --> 00:16:51,583 Nosa, you know 271 00:16:52,208 --> 00:16:55,625 - I will not allow this. - Don't fight me on this, Efe! 272 00:16:56,416 --> 00:16:59,541 I am no longer the innocent Nosa you met in Lagos. 273 00:17:00,250 --> 00:17:02,875 I know everything, 274 00:17:03,791 --> 00:17:05,750 ?and I�m not afraid to spill 275 00:17:05,833 --> 00:17:07,916 if my loved ones are threatened. 276 00:17:08,416 --> 00:17:10,500 ?[tense music plays] 277 00:17:11,500 --> 00:17:13,500 [sighs heavily] 278 00:17:15,291 --> 00:17:19,458 [sad music plays] 279 00:17:22,458 --> 00:17:24,750 - You�ve changed. - [scoffs] 280 00:17:25,500 --> 00:17:26,708 Well, 281 00:17:27,458 --> 00:17:31,458 ?maybe I�ve learnt ?a lot more from you than you realize. 282 00:17:34,208 --> 00:17:35,833 Now, please leave. 283 00:17:37,291 --> 00:17:38,341 [Nosa sighs] 284 00:17:52,916 --> 00:17:54,500 [exhales heavily] 285 00:17:54,583 --> 00:17:56,000 Let�s go through this again. 286 00:17:56,001 --> 00:17:57,790 ?You're telling us you ate, lived, and did 287 00:17:57,791 --> 00:18:01,165 everything at some place called Cell, and you don�t know where it is? 288 00:18:01,166 --> 00:18:03,166 [in Pidgin] They didn't let us out, 289 00:18:03,750 --> 00:18:06,958 except when we were off work. Once a month. 290 00:18:07,041 --> 00:18:10,208 They blindfolded us, and dropped us far from the place, 291 00:18:10,291 --> 00:18:13,458 then picked us up at an agreed time and location. 292 00:18:13,541 --> 00:18:16,000 Blindfold us again, and bring us back to Cell. 293 00:18:19,625 --> 00:18:22,875 [in Pidgin] So, you have no idea where this place is? 294 00:18:22,958 --> 00:18:28,125 You don't remember any unusual sounds in the area or any weird smells? 295 00:18:29,458 --> 00:18:31,583 - [sighs] No. - [tense music plays] 296 00:18:31,666 --> 00:18:34,708 But like two months after my graduation, 297 00:18:34,791 --> 00:18:36,291 ?I was looking for a job, 298 00:18:37,500 --> 00:18:40,041 so I went to my friend's office. 299 00:18:41,708 --> 00:18:44,583 [Sani] While I was inside the bus at the back, 300 00:18:45,166 --> 00:18:48,750 a man entered. He wore all black like the guards at the cell. 301 00:18:48,833 --> 00:18:53,208 As he sat in front, I noticed a scar at the back of his head. 302 00:18:53,291 --> 00:18:57,625 Then I remembered that I had seen the same scar on one of our guards at the cell. 303 00:18:58,541 --> 00:18:59,591 I just froze. 304 00:18:59,666 --> 00:19:02,250 ?-[cracking sound] ?-[cars hooting] 305 00:19:03,625 --> 00:19:06,958 But when he came down, my mind told me to follow him. 306 00:19:07,583 --> 00:19:11,166 I was scared, but I wanted to see if he was going to the cell. 307 00:19:11,250 --> 00:19:18,000 [tense music continues] 308 00:19:21,791 --> 00:19:23,666 I followed him... 309 00:19:27,416 --> 00:19:30,375 till he got to a gate. 310 00:19:32,125 --> 00:19:33,916 He knocked three times, 311 00:19:34,000 --> 00:19:37,541 and another guy wearing black opened the gate. 312 00:19:40,083 --> 00:19:42,625 [gate creaks, clanks] 313 00:19:43,208 --> 00:19:44,833 Tell me where this place is. 314 00:19:48,166 --> 00:19:54,458 - [suspenseful music plays] - [metal rattling] 315 00:20:02,166 --> 00:20:05,458 [suspenseful music fades] 316 00:20:06,625 --> 00:20:09,166 [man 2 groans] 317 00:20:13,416 --> 00:20:17,583 [in Pidgin, startles] I didn't see anybody! 318 00:20:18,250 --> 00:20:21,208 My eyes hurt, I didn't see anybody. 319 00:20:21,291 --> 00:20:23,166 - [in Edo] Old man! - Ehn? 320 00:20:23,791 --> 00:20:27,125 [in Pidgin] Whether you see my face or not, 321 00:20:27,708 --> 00:20:30,666 you're still going to get what's coming for you this night. 322 00:20:30,750 --> 00:20:32,375 [in Edo] God. 323 00:20:34,125 --> 00:20:36,375 [man 3] She lost a lot of blood, and 324 00:20:36,458 --> 00:20:39,875 we can�t predict how well she�ll progress due to her age. 325 00:20:40,375 --> 00:20:44,000 All we can do right now is to monitor, hm? 326 00:20:44,625 --> 00:20:46,500 And pray. 327 00:20:47,916 --> 00:20:50,083 - [doctor sighs] - [indistinct chatter] 328 00:20:51,333 --> 00:20:52,625 [sighs] 329 00:20:54,375 --> 00:20:55,425 Hello sir, 330 00:20:55,426 --> 00:20:58,290 we've stationed men outside the hospital, sir. 331 00:20:58,291 --> 00:21:01,333 - I said their rooms! - We�ve done that too, sir. 332 00:21:03,041 --> 00:21:05,333 - You doubled security at the house? - Yes sir. 333 00:21:05,416 --> 00:21:06,500 And my daughter? 334 00:21:06,583 --> 00:21:09,791 We have men at Madam Ivie's house. She's safe. 335 00:21:09,875 --> 00:21:11,875 [sighs] Good. 336 00:21:12,833 --> 00:21:16,500 - And Ms. Sparkles� apartment? - They are almost there, sir. 337 00:21:17,541 --> 00:21:19,125 - Yes sir. - Good. 338 00:21:19,208 --> 00:21:20,833 [phone chimes] 339 00:21:23,625 --> 00:21:28,916 - [tense music plays] - [shudders] 340 00:21:29,000 --> 00:21:30,625 [keypad dialing] 341 00:21:32,541 --> 00:21:33,958 Brotherly, 342 00:21:34,041 --> 00:21:38,666 [in Pidgin] I'm begging you in God's name, don't do anything till I get there. 343 00:21:48,541 --> 00:21:52,500 [phone ringing] 344 00:21:53,416 --> 00:21:56,541 [sighs] Hello. 345 00:22:00,333 --> 00:22:02,166 Hello, is anyone there? 346 00:22:03,708 --> 00:22:07,208 [Teacher] Tell your boyfriend he is breathing on my time. 347 00:22:12,958 --> 00:22:16,208 And everybody that he holds dear. 348 00:22:19,000 --> 00:22:21,830 - We need to go check that place out. - Definitely, we will. 349 00:22:21,875 --> 00:22:25,041 - I mean now. - Why? What�s the emergency? 350 00:22:25,625 --> 00:22:30,541 We need to get a warrant, and there�s no way we�ll get a warrant at three a.m. 351 00:22:30,542 --> 00:22:33,957 Plus, he says he not going to share the address unless he gets a deal. 352 00:22:33,958 --> 00:22:36,708 - Let�s call Babalola. - And tell her what? 353 00:22:37,416 --> 00:22:39,336 That some small young fish shared some 354 00:22:39,375 --> 00:22:42,041 "unverified" information about a yahoo camp 355 00:22:42,042 --> 00:22:45,082 and we just couldn't wait till morning before we disturbed your sleep. 356 00:22:45,083 --> 00:22:46,708 It�s already morning. 357 00:22:48,041 --> 00:22:50,751 You already feel like you�re in Babalola�s bad books. 358 00:22:51,791 --> 00:22:53,666 No, this won�t help. 359 00:22:53,750 --> 00:22:54,800 [sighs] 360 00:22:56,083 --> 00:22:58,916 Look Mo, I know you�re eager. 361 00:22:59,791 --> 00:23:03,291 Your small case seems to have mushroomed into this gigantic one, 362 00:23:03,292 --> 00:23:05,082 and it�s a chance to prove yourself. 363 00:23:05,083 --> 00:23:07,875 ?I�m just as excited ?as you are the prospects. 364 00:23:09,250 --> 00:23:11,750 But we have to remember what you said. 365 00:23:13,541 --> 00:23:16,333 We have to cross our Ts and dot our Is. 366 00:23:18,416 --> 00:23:21,791 [in Pidgin] I�m tired. I'm going to the car to get some sleep. 367 00:23:21,875 --> 00:23:24,083 Are you going home? No, you can't go home. 368 00:23:24,166 --> 00:23:25,666 ?It�s not safe, it's too late. 369 00:23:25,750 --> 00:23:27,500 No, I'll just um... 370 00:23:27,583 --> 00:23:30,000 I'll get a head start on the report, so, 371 00:23:30,001 --> 00:23:33,165 I�ll have something to show Babalola when she comes in later this morning. 372 00:23:33,166 --> 00:23:35,083 - Sure. - Yeah. 373 00:23:41,166 --> 00:23:43,750 [pensive music continues] 374 00:23:55,666 --> 00:24:00,541 [Oboz laughing] 375 00:24:01,541 --> 00:24:04,458 [whimpering] 376 00:24:06,250 --> 00:24:10,666 [old man whimpers] 377 00:24:19,916 --> 00:24:22,583 [old man] Consider my age. 378 00:24:23,125 --> 00:24:27,791 - [screaming] - [tense music crescendos] 379 00:24:28,541 --> 00:24:31,958 [in Pidgin] Hey! Playtime is over. 380 00:24:33,375 --> 00:24:36,208 [yells] Let's start! 381 00:24:38,625 --> 00:24:39,916 [keypad typing] 382 00:24:51,291 --> 00:24:54,625 [printer whirring] 383 00:25:05,458 --> 00:25:10,291 [suspenseful music playing] 384 00:25:34,000 --> 00:25:39,958 - [suspenseful music continues] - [crickets chirping] 385 00:26:03,219 --> 00:26:06,540 [officer] Inspector, you�re back. 386 00:26:06,541 --> 00:26:08,125 Uh, they gave me some documents 387 00:26:08,126 --> 00:26:10,957 to give the suspect to sign before his transfer tomorrow. 388 00:26:10,958 --> 00:26:12,541 [sighs] Oh. 389 00:26:12,625 --> 00:26:14,916 ?[pensive music plays] 390 00:26:16,625 --> 00:26:17,791 [officer sighs] 391 00:26:19,291 --> 00:26:22,875 [in Pidgin] Bro, I was supposed to give him since morning, I forgot. 392 00:26:22,958 --> 00:26:26,125 - So, if I sign in now, they'll- - Okay, okay. I understand. 393 00:26:27,500 --> 00:26:29,750 - Take her inside. Hm. - Yes sir. 394 00:26:36,250 --> 00:26:38,458 [metals door opens] 395 00:26:42,083 --> 00:26:44,166 [door closes] 396 00:26:46,791 --> 00:26:50,250 You can't understand what I went through to get this document. 397 00:26:51,541 --> 00:26:55,833 Now, it's your turn to fulfill your side of the bargain. 398 00:26:58,000 --> 00:27:00,230 [in English] Give me the address of the cell. 399 00:27:00,416 --> 00:27:02,458 [in Pidgin] Let me see it first. 400 00:27:03,083 --> 00:27:06,416 [suspenseful music plays] 401 00:27:11,833 --> 00:27:18,041 - [whips snapping] - [old man screaming] 402 00:27:24,041 --> 00:27:27,750 [old man continues screaming] 403 00:27:27,833 --> 00:27:32,750 [old man whimpers] Please. [pants] 404 00:27:32,833 --> 00:27:36,916 - Consider my age. - [Oboz in Edo] Old man, 405 00:27:37,541 --> 00:27:40,833 [in Pidgin] I'm considering you. 406 00:27:41,708 --> 00:27:43,500 That's why I haven't killed you yet. 407 00:27:45,291 --> 00:27:48,166 But I'll make it worse for you if you misbehave. 408 00:27:49,166 --> 00:27:52,291 Okay, listen. Listen. 409 00:27:53,916 --> 00:27:58,666 - Where is your son? - [old man] Please, please. 410 00:27:58,750 --> 00:28:01,833 [inhales] I am not lying. 411 00:28:03,875 --> 00:28:05,500 I have not spoken to my son 412 00:28:05,583 --> 00:28:08,458 ?since...since the last time he came here. 413 00:28:08,541 --> 00:28:13,458 - [Oboz in English] Add spice! - [old man screaming in pain] 414 00:28:13,541 --> 00:28:15,666 - [in Pidgin] Massage it. - [screams] 415 00:28:15,750 --> 00:28:18,375 [Oboz loudly] We go again! 416 00:28:19,208 --> 00:28:22,750 [old man] My son, my son, please listen to me! 417 00:28:22,833 --> 00:28:26,125 I am not lying. 418 00:28:26,750 --> 00:28:30,166 [old man loudly] I am not lying! 419 00:28:30,250 --> 00:28:33,708 - Wait! Wait! Wait! What are you doing? - [oldd man groans] 420 00:28:33,791 --> 00:28:36,541 What the fuck are you doing? Stop! Stop it! 421 00:28:36,625 --> 00:28:39,541 - [Efe] Stop it! - Brotherly! Brotherly, 422 00:28:39,625 --> 00:28:42,875 I've gotten him. I've gotten him. 423 00:28:43,708 --> 00:28:47,416 Guess who he is? [excited] His father! Look at him! 424 00:28:48,000 --> 00:28:51,416 Oboz, have you lost your mind? 425 00:28:52,625 --> 00:28:54,916 [exclaims] 426 00:28:56,125 --> 00:28:58,250 - Brotherly, are you talking to me? - Yes! 427 00:28:58,875 --> 00:29:00,958 You�ve obviously lost your mind! 428 00:29:00,959 --> 00:29:03,082 What do you think he would do if he finds out that you kidnapped 429 00:29:03,083 --> 00:29:05,913 - and you tortured his father?! - How is that my concern? 430 00:29:06,291 --> 00:29:09,541 No, answer me! That bastard 431 00:29:10,291 --> 00:29:13,181 - had the guts to touch my wife. - [tense music crescendos] 432 00:29:13,958 --> 00:29:15,791 My wife?! 433 00:29:15,875 --> 00:29:17,791 ?[fire crackling] 434 00:29:17,875 --> 00:29:20,875 What else is left? My children?! 435 00:29:23,625 --> 00:29:27,415 Before he does something else, I'll remove everything he has in this world. 436 00:29:28,083 --> 00:29:31,916 - Continue! - Ah! Ah-ah! Ah-ah! 437 00:29:32,625 --> 00:29:35,875 [Efe pants] 438 00:29:36,416 --> 00:29:38,166 ?Ah-ah! 439 00:29:39,791 --> 00:29:41,041 [fire crackling] 440 00:29:43,291 --> 00:29:46,916 [tense music plays] 441 00:29:50,416 --> 00:29:51,708 ?[pen scribbling] 442 00:30:03,541 --> 00:30:06,371 [in Pidgin] This is near Elephant House. I know this area. 443 00:30:07,541 --> 00:30:10,041 Are you sure this is the exact address? 444 00:30:10,833 --> 00:30:14,208 I don't know, but that�s the address the man entered. 445 00:30:18,875 --> 00:30:21,708 [in Pidgin] Take a look at this goody-two-shoes. 446 00:30:22,958 --> 00:30:25,000 Like someone told me this morning, 447 00:30:25,083 --> 00:30:28,833 [sighs] I�ve learnt a lot from you, more than you realize. 448 00:30:28,834 --> 00:30:31,124 [man 4 in Pidgin] Oboz, give the order, let's kill him. 449 00:30:31,125 --> 00:30:34,083 - [in Pidgin] Kill your father! - Let me reset his brain. 450 00:30:34,166 --> 00:30:36,166 May you get struck by lightning. 451 00:30:37,541 --> 00:30:40,250 I can't kill my brother. 452 00:30:41,541 --> 00:30:42,875 I can't kill him. 453 00:30:43,666 --> 00:30:46,875 ?It's the pressure. You need to calm down. 454 00:30:48,916 --> 00:30:50,541 You'll calm down, brotherly. 455 00:30:51,250 --> 00:30:53,583 [in English] Release the man, Oboz. 456 00:30:53,666 --> 00:30:58,125 [tense music playing] 457 00:30:59,375 --> 00:31:00,666 If I don't release him, 458 00:31:02,083 --> 00:31:03,133 ?what will you do? 459 00:31:08,833 --> 00:31:11,458 Efe, do you want to shoot me? 460 00:31:15,208 --> 00:31:17,416 Do you want to kill me, brotherly? 461 00:31:17,500 --> 00:31:21,500 - [sighs] - You want us to release him. 462 00:31:21,583 --> 00:31:25,625 [tense music crescendos] 463 00:31:26,541 --> 00:31:30,250 - I'll release him. - [Ozzy-boy] Boss? 464 00:31:34,125 --> 00:31:35,833 [in Pidgin] Release him. 465 00:31:39,083 --> 00:31:42,833 I hope you're happy. I've done what you want. 466 00:31:43,500 --> 00:31:46,500 Don't come to me again about this issue with Teacher. 467 00:31:47,250 --> 00:31:48,916 I don't want to hear it. 468 00:31:50,541 --> 00:31:55,625 You're the most delusional, self-consumed piece of shit 469 00:31:55,626 --> 00:31:58,790 - I've ever come across in my life. - [in English] Thank you. 470 00:31:58,791 --> 00:32:03,541 Your crazy antics have put my family in danger, 471 00:32:04,125 --> 00:32:06,375 cost me my marriage, Oboz! 472 00:32:06,458 --> 00:32:09,833 [in Pidgin] Brother Efe, how did I ruin your marriage? 473 00:32:09,916 --> 00:32:11,916 Listen to this accusation. 474 00:32:12,458 --> 00:32:15,708 - [tuts] - I�m done with this conversation. 475 00:32:15,791 --> 00:32:18,708 Ah-ah! Where are you going? 476 00:32:19,541 --> 00:32:22,791 Are you angry at me? Are you angry at a man who changed your life? 477 00:32:22,875 --> 00:32:26,583 Who fed your children? Are you angry at me, Efe? 478 00:32:26,584 --> 00:32:29,249 Can you see why it's a bad idea to help poor people? Can you hear me? 479 00:32:29,250 --> 00:32:32,625 Don't help a poor person. Ah! 480 00:32:32,626 --> 00:32:34,790 - Here we go again. - You think you�re better than me, 481 00:32:34,791 --> 00:32:36,624 right? Because you wear nice clothes. 482 00:32:36,625 --> 00:32:38,958 ?Because you wear designer clothes. 483 00:32:38,959 --> 00:32:41,499 You think you're better than me because you speak English. 484 00:32:41,500 --> 00:32:45,625 [mimics Efe indistinctly] 485 00:32:45,708 --> 00:32:47,916 [chuckles] 486 00:32:48,500 --> 00:32:51,541 - I am better than you. - [in English] "I am better than you." 487 00:32:54,500 --> 00:32:57,916 You are just a criminal like me. 488 00:32:58,000 --> 00:33:02,666 No! You are a criminal. 489 00:33:03,416 --> 00:33:07,458 I only did this to take care of my family. 490 00:33:08,708 --> 00:33:10,250 There�s a difference. 491 00:33:11,291 --> 00:33:15,791 [laughing mockingly] 492 00:33:17,708 --> 00:33:19,333 Brother Efe! 493 00:33:20,416 --> 00:33:22,750 "There�s a difference." 494 00:33:23,625 --> 00:33:24,791 [laughs] 495 00:33:24,792 --> 00:33:27,415 [in Pidgin] What does taking care of your family have to do with 496 00:33:27,416 --> 00:33:29,456 the 33 million naira rolex on your wrist? 497 00:33:30,541 --> 00:33:32,375 Answer me! 498 00:33:32,458 --> 00:33:35,291 If you don't like money, you should've stopped. 499 00:33:35,375 --> 00:33:37,083 ?You should've stopped. 500 00:33:37,166 --> 00:33:38,958 But do you know why you didn't stop? 501 00:33:41,875 --> 00:33:44,416 [Efe breathes heavily] 502 00:33:44,500 --> 00:33:51,416 Because just like me, you are also a criminal! 503 00:33:55,375 --> 00:33:57,875 [cars honking] 504 00:33:58,500 --> 00:33:59,550 [Mo] Hello, Chioma. 505 00:33:59,625 --> 00:34:01,166 ?[Chioma sleepy] ?Hello? 506 00:34:01,250 --> 00:34:03,750 Good evening. I mean, morning, Inspector. 507 00:34:03,833 --> 00:34:07,250 Um... uh, did I, did I wake you up? 508 00:34:07,333 --> 00:34:09,750 I mean... I'm sorry, I know it's late, I shouldn't... 509 00:34:09,833 --> 00:34:12,750 But I- I need your help, Chioma. I really need your help. 510 00:34:12,751 --> 00:34:14,665 I�m going to send you the address of a building, 511 00:34:14,666 --> 00:34:16,874 and I need you to find out who owns that building. 512 00:34:16,875 --> 00:34:19,583 Please, it�s urgent, okay. 513 00:34:19,666 --> 00:34:24,083 Also, you haven't gotten back to me about Mrs. Ejiofor and Olive Care Hospital. 514 00:34:24,583 --> 00:34:26,708 [Chioma] I�m sorry, Inspector. 515 00:34:26,791 --> 00:34:29,321 - [phone beeping] - But I�ll get on it this morning. 516 00:34:29,875 --> 00:34:33,666 - Okay, thank you. Alright. [sighs] - [phone ringing] 517 00:34:33,992 --> 00:34:35,957 Hello. 518 00:34:35,958 --> 00:34:37,124 ?[Onome] ?Hey, Inspector Mo. 519 00:34:37,125 --> 00:34:39,541 Yeah, I came to check in on you, but you were gone. 520 00:34:39,625 --> 00:34:41,791 Just calling to see that you got home safe. 521 00:34:41,875 --> 00:34:45,833 Uh, Yeah. [splutters] Uh, I'm... I'm I mean, I�m on my way. I'm... 522 00:34:45,834 --> 00:34:47,207 [driver in Pidgin] Madam, this is the street. 523 00:34:47,208 --> 00:34:48,588 Where do you want to get off? 524 00:34:49,083 --> 00:34:52,833 Um, you know what, I'll... I'll send you a text when I get home. Okay, bye. 525 00:34:57,875 --> 00:35:02,500 [Oboz in Pidgin] I don't blame you. I've given you high shoulders, 526 00:35:03,083 --> 00:35:05,125 that's why you're misbehaving. 527 00:35:05,750 --> 00:35:07,458 ?Enjoy it. 528 00:35:08,458 --> 00:35:10,208 Don't forget who gave you this life. 529 00:35:10,291 --> 00:35:12,666 - You didn�t give me shit! - Hm. 530 00:35:13,625 --> 00:35:16,583 - Instead, I raised your shoulders. - Ah-ah! 531 00:35:18,708 --> 00:35:21,718 [in Pidgin] Have you ever seen this amount of money before? 532 00:35:22,791 --> 00:35:25,541 Who brought the idea? Me! 533 00:35:26,708 --> 00:35:29,250 Who executed it? Me! 534 00:35:30,250 --> 00:35:33,333 But you're quick to remind everybody 535 00:35:33,416 --> 00:35:36,916 that you give me air to breathe. Please, get out! 536 00:35:37,833 --> 00:35:40,916 If you want to lose it, Oboz, lose it! 537 00:35:41,000 --> 00:35:44,375 - Lose it! - [cackles] Brother Efe! 538 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 Your courage is making me hard. 539 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 Hm! Your new attitude 540 00:35:50,875 --> 00:35:53,208 will make me more money, don't stop. 541 00:35:53,291 --> 00:35:55,833 Can you see this? Ozzy-boy. 542 00:35:56,541 --> 00:35:57,833 Ah! 543 00:35:59,541 --> 00:36:02,916 - Brother Efe. - [in English] We're done here. 544 00:36:03,000 --> 00:36:04,416 Hey, come here! 545 00:36:04,500 --> 00:36:07,625 ?We are done when ?Obozuhiomwen says we are done. 546 00:36:07,626 --> 00:36:09,915 Can you hear me? Hey, come here. 547 00:36:09,916 --> 00:36:11,656 ?[hisses] Hey, we still have a deal 548 00:36:11,708 --> 00:36:14,058 - You know I don't play with my money. - Fuck you! 549 00:36:14,125 --> 00:36:17,916 - [Efe] Fuck you! - I'll fuck Nosa first. 550 00:36:18,000 --> 00:36:19,750 I'll give it to her well. 551 00:36:19,833 --> 00:36:22,833 - [Efe screaming] - I'll- 552 00:36:22,916 --> 00:36:26,875 [Oboz] Stand down! Stand down! I said leave him! Leave him! 553 00:36:26,958 --> 00:36:30,041 - Stand down. - [both grunting] 554 00:36:30,833 --> 00:36:33,750 [Efe screaming] 555 00:36:33,833 --> 00:36:36,833 [Efe] Bastard! [groans] What- 556 00:36:38,125 --> 00:36:40,355 You've lost your mind! I changed your life! 557 00:36:40,791 --> 00:36:41,958 ?I showed you the way! 558 00:36:42,583 --> 00:36:46,791 [yells, groans] 559 00:36:50,541 --> 00:36:57,208 - [yells] - [choking, laughing] 560 00:36:57,750 --> 00:37:02,083 [both panting] 561 00:37:02,166 --> 00:37:05,500 [Oboz laughing] 562 00:37:05,583 --> 00:37:10,000 [Oboz panting heavily] 563 00:37:11,750 --> 00:37:13,070 [Oboz pants] Efe, your dad... 564 00:37:14,708 --> 00:37:18,083 your dad... You fight like a woman. 565 00:37:19,583 --> 00:37:21,916 - My wife... - [Efe sighs] 566 00:37:23,458 --> 00:37:26,583 - My wife can beat you. - [in Pidgin] You've lost your mind. 567 00:37:27,708 --> 00:37:32,041 [Oboz speaking incoherently] 568 00:37:34,500 --> 00:37:36,708 [Oboz grunting] 569 00:37:38,041 --> 00:37:42,833 [Oboz] Don't mind him. Leave me! Leave me! 570 00:37:47,833 --> 00:37:51,083 I'm sure... I'm sure you're all happy. 571 00:37:51,708 --> 00:37:53,750 You're all happy. 572 00:37:53,833 --> 00:37:55,333 ?You wanted to kill my brother. 573 00:37:56,666 --> 00:37:58,106 You wanted to kill my brother. 574 00:37:58,500 --> 00:38:00,791 ?You're all happy. Ozzy-boy, 575 00:38:02,166 --> 00:38:05,166 - I know you're happy. - [in Pidgin] I'm here with you. 576 00:38:05,833 --> 00:38:08,166 - What did you say? - I said I'm here with you. 577 00:38:09,083 --> 00:38:10,943 Don't you know why I said I am with you? 578 00:38:10,944 --> 00:38:14,874 I've been with you since the beginning and I'm with you still the end. 579 00:38:14,875 --> 00:38:17,415 Oboz, I've killed for you. It's me. It's me, Ozzy-boy. 580 00:38:17,416 --> 00:38:20,458 I've killed for you. I've hurt people for you. 581 00:38:22,250 --> 00:38:26,541 Since your Brother Efe showed up, you abandoned me. 582 00:38:27,166 --> 00:38:30,625 You abandoned me. Are you underestimating me? 583 00:38:31,208 --> 00:38:32,833 You don't even see me. 584 00:38:34,125 --> 00:38:35,625 How did you think I would feel? 585 00:38:37,500 --> 00:38:40,041 See you? See you as what? 586 00:38:43,083 --> 00:38:45,791 As you're standing here right now, 587 00:38:47,083 --> 00:38:48,416 what do you do for me? 588 00:38:48,500 --> 00:38:50,041 ?Do you give me money? 589 00:38:50,791 --> 00:38:53,381 ?-[suspenseful music plays] ?-[fire crackling] 590 00:38:54,833 --> 00:38:56,791 Only to spend it like my bitch. 591 00:38:59,916 --> 00:39:00,966 Are you angry at me? 592 00:39:02,375 --> 00:39:04,583 ?I'm asking you, are you angry at me? 593 00:39:04,666 --> 00:39:07,291 Do you want to join Efe? Okay, leave. 594 00:39:07,916 --> 00:39:12,666 Leave! Get out! Fuck off! I don't need you. 595 00:39:12,750 --> 00:39:16,791 [sucks air, exhales] 596 00:39:17,500 --> 00:39:18,550 I don�t need you. 597 00:39:19,166 --> 00:39:20,291 ?I don�t need you. 598 00:39:20,875 --> 00:39:21,925 I don�t need Efe! 599 00:39:22,000 --> 00:39:23,541 ?I don't need anybody! 600 00:39:25,208 --> 00:39:26,666 You all need me. 601 00:39:27,916 --> 00:39:29,750 ?You need Obozuhiomwen. 602 00:39:31,125 --> 00:39:34,583 No other like me has ever been born. 603 00:39:36,000 --> 00:39:40,458 I'm one of one. Lion of Benin! That's me. 604 00:39:42,166 --> 00:39:44,708 When I call on money, it answers in triples. 605 00:39:45,416 --> 00:39:47,375 "Sir?" 606 00:39:48,083 --> 00:39:49,133 What do you all have? 607 00:39:50,583 --> 00:39:54,125 ?Who were you before me? ?Answer me, who were you? 608 00:39:55,166 --> 00:39:56,583 You're now misbehaving. 609 00:39:58,083 --> 00:40:00,666 ?I can replace all of you. 610 00:40:00,750 --> 00:40:04,625 Ten boys to your one. 611 00:40:09,625 --> 00:40:11,166 Plus me. 612 00:40:14,666 --> 00:40:18,250 [fire crackling] 613 00:40:19,000 --> 00:40:20,050 ?[exhales] 614 00:40:21,916 --> 00:40:26,208 [in English] Especially you, Ozemgbe. 615 00:40:26,833 --> 00:40:30,666 [sorrowful music plays] 616 00:40:32,541 --> 00:40:34,750 [in Pidgin] It costs me nothing! 617 00:40:36,291 --> 00:40:37,958 ?If you want to leave, leave! 618 00:40:38,875 --> 00:40:42,041 Do you think I'll beg you? Me? 619 00:40:45,333 --> 00:40:49,000 [sighs] Let's leave. 620 00:40:51,083 --> 00:40:52,916 Fall out. 621 00:40:56,541 --> 00:40:58,458 [crickets chirping] 622 00:40:58,541 --> 00:41:04,250 [tense music plays] 623 00:41:09,458 --> 00:41:14,708 [car engine revving] 624 00:41:30,916 --> 00:41:33,000 [gate creaking] 625 00:41:47,750 --> 00:41:53,125 [tense music continues] 626 00:41:59,583 --> 00:42:02,500 [gate rattling] 627 00:42:13,125 --> 00:42:14,833 ?[keypad tapping] 628 00:42:17,666 --> 00:42:23,625 [tense music playing] 629 00:42:41,041 --> 00:42:45,916 - [phone ringings then cuts] - [tense music swells] 630 00:42:46,000 --> 00:42:48,250 [crickets chirping] 631 00:42:51,000 --> 00:42:54,250 - [Mo] Hello. Look, - [Onome] Inspector Mo. Hello? 632 00:42:54,333 --> 00:42:57,458 Onome, I really can't talk, okay? It's an emergency. 633 00:42:57,541 --> 00:42:59,791 - Hello. - I need backup. 634 00:42:59,875 --> 00:43:01,875 - Are you there? - Send a team 635 00:43:01,876 --> 00:43:04,457 - to No.15 Porttison Street, off- - I can't hear you. 636 00:43:04,458 --> 00:43:06,583 [Onome sighs] This network. 637 00:43:06,584 --> 00:43:08,124 ?I can hear you, Onome, I can hear you. 638 00:43:08,125 --> 00:43:10,375 - [Onome] Hello! Inspector. - Hello. 639 00:43:11,375 --> 00:43:14,145 - [sighs heavily] - [Onome] I don't know what's wrong- 640 00:43:14,708 --> 00:43:18,375 [tense music crescendos] 641 00:43:23,333 --> 00:43:26,291 [tense music fades] 642 00:43:31,250 --> 00:43:34,750 [door opens and closes] 643 00:43:37,666 --> 00:43:40,458 [old man grunting] 644 00:43:41,166 --> 00:43:43,516 - [Efe] Alright, take it easy. - [old man pants] 645 00:43:43,875 --> 00:43:45,166 Oh my gosh. 646 00:43:45,791 --> 00:43:46,841 ?What happened? 647 00:43:47,541 --> 00:43:50,791 - Sorry! [gasps] - Take it easy. 648 00:43:50,875 --> 00:43:53,041 - [old man groans] - I'm sorry, sir. 649 00:43:53,125 --> 00:43:56,166 - [Amanda sighs] - [Efe] Sorry. 650 00:43:57,291 --> 00:44:00,583 [old man groans] 651 00:44:06,500 --> 00:44:10,958 [old man sighs] 652 00:44:13,958 --> 00:44:16,541 What is this? 653 00:44:17,541 --> 00:44:19,521 Please don't ask me questions right now. 654 00:44:19,541 --> 00:44:20,833 ?[old man coughs] 655 00:44:24,791 --> 00:44:27,833 [sighs] I don't want to have to lie to you. 656 00:44:29,208 --> 00:44:30,888 You have to tell me what's going on. 657 00:44:31,333 --> 00:44:33,623 ?I got a very threatening ?call this evening. 658 00:44:34,333 --> 00:44:37,125 [tense music playing] 659 00:44:39,250 --> 00:44:42,291 You�re drowning, I can see it in your eyes. 660 00:44:42,375 --> 00:44:44,625 ?Tell me what�s wrong and maybe I can help. 661 00:44:46,458 --> 00:44:47,916 I don�t scare easily, 662 00:44:48,000 --> 00:44:52,041 but if being with you is putting me in danger even at the slightest, 663 00:44:52,791 --> 00:44:54,541 the least you can do is tell me why. 664 00:44:55,250 --> 00:44:58,208 [breathes deeply] I�m going crazy. 665 00:44:59,833 --> 00:45:02,875 [sighs] I need somebody to talk to. 666 00:45:03,458 --> 00:45:05,625 Hey. Hey, hey, hey. 667 00:45:08,916 --> 00:45:11,958 - [Efe exhales heavily] - You can talk to me. 668 00:45:17,000 --> 00:45:18,416 Ow! [sighs] 669 00:45:22,583 --> 00:45:24,333 Is that all you�re going to say? 670 00:45:26,083 --> 00:45:28,625 What else can I say? It looks bad. 671 00:45:30,541 --> 00:45:32,461 That's not what I'm talking about that. 672 00:45:34,916 --> 00:45:36,333 Oh. 673 00:45:37,958 --> 00:45:39,008 That. 674 00:45:41,041 --> 00:45:44,500 You must think you�re the first criminal I�ve dated. 675 00:45:46,166 --> 00:45:47,250 [sighs] 676 00:45:49,166 --> 00:45:51,208 So, you too think I�m a criminal? 677 00:45:55,541 --> 00:45:59,791 I think you�re in a lot of trouble, Efe. 678 00:46:01,291 --> 00:46:05,166 - And so far, you�ve handled it foolishly. - [sighs] 679 00:46:09,541 --> 00:46:12,416 [birds chirping] 680 00:46:12,500 --> 00:46:17,291 [phone ringing] 681 00:46:30,083 --> 00:46:31,133 ?[sighs] 682 00:46:32,791 --> 00:46:34,041 [groans] 683 00:46:36,416 --> 00:46:37,791 Yeah. Hello. 684 00:46:38,666 --> 00:46:40,875 [Chioma] Inspector Mo. It's Chioma, ma. 685 00:46:41,625 --> 00:46:44,395 You asked me to look into some things for you last night. 686 00:46:44,396 --> 00:46:45,999 I have some information right now. 687 00:46:46,000 --> 00:46:47,999 ?-?Or should I call you back? ?-[sighs] 688 00:46:48,000 --> 00:46:49,708 What information? 689 00:46:50,791 --> 00:46:55,375 - The address you told me to look into. - [groans] 690 00:46:56,787 --> 00:46:59,457 Is everything alright, ma? 691 00:46:59,458 --> 00:47:02,791 ?No. Um... [clears throat] Yes. I'm here. 692 00:47:03,333 --> 00:47:04,916 - I�m here [sighs] - Okay ma. 693 00:47:04,917 --> 00:47:08,374 So I looked into the ownership for the address you sent me, 694 00:47:08,375 --> 00:47:11,208 and it belongs to an Alhaji Taiwo Moshood. 695 00:47:11,291 --> 00:47:13,208 Alhaji Moshood? 696 00:47:13,291 --> 00:47:14,500 Yes, Inspector. 697 00:47:15,000 --> 00:47:18,550 But it�s currently leased to a Bozz autopart dealer, owned by a Daniel 698 00:47:18,625 --> 00:47:21,291 Obozuhiomwen Ogbemudia. 699 00:47:22,458 --> 00:47:23,625 Say that again. 700 00:47:23,708 --> 00:47:28,333 It�s leased to Obozuhiomwen Daniel Ogbemudia. 701 00:47:28,416 --> 00:47:29,875 Are you sure, Chioma? 702 00:47:29,958 --> 00:47:32,125 ?Yes, ma. I triple-checked. 703 00:47:32,208 --> 00:47:36,916 Wow. Great, um... Okay, thank you so much. 704 00:47:37,000 --> 00:47:39,166 - I... I have to- - [phone beeping] 705 00:47:39,250 --> 00:47:42,260 I also have the info on the hospital you asked me to look into. 706 00:47:43,916 --> 00:47:47,791 - [sighs] Yeah, what did you find? - [phone continues beeping] 707 00:47:48,500 --> 00:47:51,166 It was bought over by the Dewor group three years ago. 708 00:47:51,250 --> 00:47:53,625 And the chairman of the board is a Rose Edosa. 709 00:47:54,333 --> 00:47:56,500 I believe she�s the CEO's mother-in-law. 710 00:47:57,208 --> 00:47:58,375 ?Who�s the CEO? 711 00:47:59,375 --> 00:48:02,041 - An Efemini Edewor. - [tense music plays] 712 00:48:03,333 --> 00:48:05,500 - Inspector Mo. - Um, yes, yes, yes. 713 00:48:05,583 --> 00:48:09,291 Um, what did you find out about Mrs. Ejiofor? 714 00:48:09,916 --> 00:48:12,000 I�m still working on it. Um, 715 00:48:12,083 --> 00:48:14,916 - is everything alright, ma. - Yes, yes. Um... 716 00:48:15,000 --> 00:48:16,333 Everything is fine. 717 00:48:16,416 --> 00:48:18,958 ?Chioma you... ?you just might have made my day. 718 00:48:19,500 --> 00:48:20,791 Thank you. 719 00:48:23,416 --> 00:48:25,708 [tense music playing] 720 00:48:27,500 --> 00:48:28,550 Shit! 721 00:48:30,125 --> 00:48:32,791 - [birds chirping] - Oh no! Ow! 722 00:48:33,708 --> 00:48:35,750 [groans] 723 00:48:38,333 --> 00:48:41,750 [phone ringing] 724 00:48:42,750 --> 00:48:44,166 [Mo hisses] 725 00:48:46,000 --> 00:48:50,541 [anticipatory music plays] 726 00:48:51,161 --> 00:48:55,707 What happened? Are you okay? I�ve been calling you. 727 00:48:55,708 --> 00:48:58,333 - No, something is wrong. - I know. Your suspect, he- 728 00:48:58,416 --> 00:48:59,750 Inspector Ogunlesi, 729 00:48:59,833 --> 00:49:02,500 ?Superintendent ?Babalola wants to see you now. 730 00:49:02,583 --> 00:49:03,875 Okay, I�ll be right there. 731 00:49:03,958 --> 00:49:06,666 No, Madam, you have to come with us now. 732 00:49:08,833 --> 00:49:11,000 And you too, Inspector Onome. 733 00:49:12,375 --> 00:49:18,291 [anticipatory music continues] 734 00:49:18,875 --> 00:49:21,750 [birds chirping] 735 00:49:22,375 --> 00:49:24,000 - Daddy. - [dishes clatter] 736 00:49:26,208 --> 00:49:27,958 I hope you like it. 737 00:49:27,959 --> 00:49:32,499 - Also, there's a button by the side, - [old man breathes heavily] 738 00:49:32,500 --> 00:49:34,730 just press it when you want me to get the tray. 739 00:49:35,791 --> 00:49:37,125 [sighs] 740 00:49:38,333 --> 00:49:40,791 My daughter... [breathes heavily] 741 00:49:41,791 --> 00:49:45,208 thank you. Thank you. 742 00:49:46,291 --> 00:49:48,625 You�ve taken care of me so well. 743 00:49:48,626 --> 00:49:51,249 I have only taken care of you the way I would want anyone 744 00:49:51,250 --> 00:49:52,875 to take care of my father. 745 00:49:53,833 --> 00:49:54,916 And don�t worry, 746 00:49:55,000 --> 00:49:58,958 we�ve reached out to your son, and he�s sending people over to get you. 747 00:50:02,125 --> 00:50:03,791 Thank you [sighs] 748 00:50:15,833 --> 00:50:17,541 You�re sure it's going to work? 749 00:50:20,541 --> 00:50:22,083 It�s already working. 750 00:50:22,166 --> 00:50:24,541 [Eno] Inspector Ogunlesi, would you 751 00:50:24,625 --> 00:50:26,541 care to explain what this is? 752 00:50:28,083 --> 00:50:30,875 It was found in the detention cell of your suspect. 753 00:50:33,041 --> 00:50:35,931 - Ma'am, I know what it looks like. - What does it look like? 754 00:50:36,176 --> 00:50:38,457 [inhales] Because to me... 755 00:50:38,458 --> 00:50:40,041 ?[document rustling] 756 00:50:40,750 --> 00:50:44,166 this looks like an immunity deal signed by my myself, 757 00:50:44,250 --> 00:50:46,833 for your suspect Sani Bello, 758 00:50:48,000 --> 00:50:52,375 in exchange for some information relating to your investigation. 759 00:50:53,625 --> 00:50:58,833 Now, it�s either I am signing deals in my sleep, 760 00:50:58,916 --> 00:51:01,750 or someone has forged my signature on this document. 761 00:51:02,833 --> 00:51:04,916 Ma'am, I know it looks bad, 762 00:51:05,750 --> 00:51:09,708 but the suspect was withholding vital information 763 00:51:09,791 --> 00:51:14,208 - I thought was time-sensitive and- - Did you try to reach me? 764 00:51:17,458 --> 00:51:18,625 No, ma�am. 765 00:51:18,626 --> 00:51:21,665 It was in the early hours of the morning, and I thought- 766 00:51:21,666 --> 00:51:25,916 Oh, you thought that you would just forge my signature on a document, 767 00:51:26,000 --> 00:51:29,916 ignoring the law, process, and security in a bid to attain this... oh, 768 00:51:31,166 --> 00:51:34,708 as you put it, "time-sensitive information." 769 00:51:37,708 --> 00:51:39,041 Very good. 770 00:51:40,583 --> 00:51:41,916 ?What was it? 771 00:51:43,375 --> 00:51:48,041 The address of the cybercrime syndicate�s cell, that forcibly 772 00:51:48,125 --> 00:51:51,458 incubates young boys and girls from all parts of the country. 773 00:51:51,459 --> 00:51:53,332 [inhales] They train them in cybercrime, 774 00:51:53,333 --> 00:51:55,541 and force them to use this knowledge 775 00:51:55,625 --> 00:51:57,833 to make money for the establishment. 776 00:51:58,458 --> 00:52:00,000 Is there any proof of this? 777 00:52:00,083 --> 00:52:02,375 Yes ma'am. I was at that cell myself last night. 778 00:52:02,458 --> 00:52:03,508 ?I was there. 779 00:52:03,541 --> 00:52:07,833 I saw them moving young boys, some as young as thirteen, 780 00:52:07,916 --> 00:52:09,916 blindfolded into a van. 781 00:52:11,333 --> 00:52:12,791 I recorded it. 782 00:52:12,792 --> 00:52:17,749 You didn�t mention any of this when you were being questioned 783 00:52:17,750 --> 00:52:19,310 this morning, Inspector Onome. 784 00:52:19,750 --> 00:52:20,800 ?[Mo sighs] 785 00:52:21,375 --> 00:52:25,958 Uh... [clears throat] I... I knew nothing of it, ma�am. 786 00:52:26,041 --> 00:52:28,833 [chuckles dryly] Ooh. 787 00:52:30,250 --> 00:52:31,300 ?[stutters] 788 00:52:32,375 --> 00:52:36,083 Let me see if I understand what's going on here, Inspector Ogunlesi. 789 00:52:36,875 --> 00:52:38,791 You forged a document, 790 00:52:39,708 --> 00:52:44,333 gained unauthorized access to a suspect under the custody of this unit, 791 00:52:44,833 --> 00:52:47,916 conducted an unauthorized visit to this "cell", 792 00:52:47,917 --> 00:52:50,915 all without the knowledge of your partner? 793 00:52:50,916 --> 00:52:52,458 ?[tense music plays] 794 00:52:52,459 --> 00:52:54,249 I didn�t want him to get into trouble, ma�am. 795 00:52:54,250 --> 00:52:56,333 Oh, it even gets better. [scoffs] 796 00:52:57,250 --> 00:53:00,750 So you knew that what you were doing was wrong, but you felt 797 00:53:00,833 --> 00:53:03,958 that the end would justify your means in this case? 798 00:53:06,166 --> 00:53:07,833 Very good, I�m still expecting 799 00:53:07,916 --> 00:53:09,416 ?that video evidence of yours. 800 00:53:12,000 --> 00:53:15,625 [tense music continues] 801 00:53:15,708 --> 00:53:18,791 It... it seems I didn�t press the record button. 802 00:53:20,000 --> 00:53:24,125 [tense silence] 803 00:53:28,000 --> 00:53:30,166 Inspector Onome, 804 00:53:30,250 --> 00:53:35,000 send a team to check out this place that Inspector Ogunlesi is putting her career 805 00:53:35,833 --> 00:53:38,666 and possibly her freedom on the line for. 806 00:53:38,750 --> 00:53:40,166 [Onome] Yes Madam. 807 00:53:42,166 --> 00:53:44,041 Here's my final decision. 808 00:53:44,750 --> 00:53:48,708 - [suspenseful music plays] - [papers flapping] 809 00:53:54,750 --> 00:53:57,208 I'm placing you under suspension, pending 810 00:53:57,209 --> 00:53:58,999 an investigation by the service commission. 811 00:53:59,000 --> 00:54:00,958 Now, you had better pray hard 812 00:54:01,666 --> 00:54:05,541 that this cell of yours checks out because if it doesn't, 813 00:54:05,542 --> 00:54:08,749 you�re in bigger trouble than you already are. 814 00:54:08,750 --> 00:54:10,541 It will, ma'am. I�m not lying. 815 00:54:10,625 --> 00:54:13,083 I was there. You can ask Sani, and he will tell- 816 00:54:13,084 --> 00:54:13,957 Inspector. 817 00:54:13,958 --> 00:54:16,749 [Mo] No, he's the one that gave me the address to the cell. 818 00:54:16,750 --> 00:54:18,874 - You know that that�s not possible, right? - He- 819 00:54:18,875 --> 00:54:20,500 Why? 820 00:54:21,708 --> 00:54:23,416 Has he already been transferred? 821 00:54:24,875 --> 00:54:29,000 Sani Bello was found dead in his detention cell this morning. 822 00:54:30,791 --> 00:54:33,166 The last person to see him alive... 823 00:54:34,875 --> 00:54:38,875 was you, Inspector Ogunlesi. 824 00:54:40,666 --> 00:54:46,541 [dramatic music plays] 825 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 ?Subtitle translation by: Anu Akiyode 826 00:55:39,050 --> 00:55:43,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.