Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,208 --> 00:00:15,333
You�re just making things harder
for yourself. We already have you.
2
00:00:15,958 --> 00:00:19,791
We're just giving you a chance
to confess and show remorse.
3
00:00:20,291 --> 00:00:21,341
My guy,
4
00:00:22,666 --> 00:00:24,875
you're looking at ten years.
5
00:00:26,541 --> 00:00:29,166
Ten solid years.
6
00:00:33,375 --> 00:00:35,125
But if you cooperate with us, eh,
7
00:00:35,126 --> 00:00:36,957
[in Pidgin] we�ll share
that with the prosecutor,
8
00:00:36,958 --> 00:00:39,333
and perhaps work out
a deal on the charges.
9
00:00:40,041 --> 00:00:41,091
Mm?
10
00:00:46,250 --> 00:00:47,875
[in English] Fine.
11
00:00:48,416 --> 00:00:49,875
Suit yourself, Mr. Bello.
12
00:00:49,958 --> 00:00:52,908
I�ll get my colleague to come in
and start your processing.
13
00:00:53,375 --> 00:00:55,916
[door creaks open]
14
00:01:00,666 --> 00:01:03,083
- [door closes]
- Oh!
15
00:01:03,166 --> 00:01:04,666
by the way,
16
00:01:04,667 --> 00:01:06,999
?we have frozen all your accounts,
17
00:01:07,000 --> 00:01:09,350
including the one
you opened for your parents.
18
00:01:09,351 --> 00:01:12,957
[in Pidgin] We've sealed
all your properties,
19
00:01:12,958 --> 00:01:15,308
including the one
you bought for your parents.
20
00:01:15,309 --> 00:01:18,165
[in English] You�ll be
remanded into custody
21
00:01:18,166 --> 00:01:19,583
pending your bail hearing.
22
00:01:19,666 --> 00:01:21,500
Over to you, Inspector Onome.
23
00:01:21,634 --> 00:01:26,874
[in Pidgin] How will I pay
for bail if you block my account?
24
00:01:26,875 --> 00:01:28,415
[in Pidgin] How is that my concern?
25
00:01:28,416 --> 00:01:29,916
How is that my problem?
26
00:01:30,000 --> 00:01:32,541
Of all the chances I gave you,
you took none of them.
27
00:01:32,625 --> 00:01:35,916
You�re 24 years old
with millions you can't account for.
28
00:01:35,917 --> 00:01:38,415
You have properties worth millions,
assets worth millions,
29
00:01:38,416 --> 00:01:39,875
?You have four luxury cars!
30
00:01:42,375 --> 00:01:46,500
My guy, your hustle, is blown.
31
00:01:47,541 --> 00:01:49,583
Good luck explaining that to a judge.
32
00:01:50,541 --> 00:01:55,333
[tense music plays]
33
00:01:55,833 --> 00:01:57,833
Wait!
34
00:02:01,461 --> 00:02:07,790
[Oboz yells in Pidgin] You let them
touch my wife?! God will punish you all!
35
00:02:07,791 --> 00:02:09,750
[Oboz shouting] Get out of my way!
36
00:02:10,333 --> 00:02:11,541
?Where's my wife?!
37
00:02:11,625 --> 00:02:13,208
She's in her room, sir.
38
00:02:14,750 --> 00:02:17,666
- [Oboz] You guys wait outside. Ozzy-boy.
- [door opens]
39
00:02:17,750 --> 00:02:19,291
[door thuds]
40
00:02:21,291 --> 00:02:24,791
[Idia sighs] My love.
41
00:02:26,166 --> 00:02:29,708
[both shuddering]
42
00:02:31,750 --> 00:02:34,291
[man 1] Finally,
our cognac infusion tiramisu,
43
00:02:34,375 --> 00:02:37,750
with our special, "Welcome
to Lagos" ice-cream. Bon-Appetit!
44
00:02:37,751 --> 00:02:40,207
- You�re remarkable, Chef Christian.
- Thank you.
45
00:02:40,208 --> 00:02:42,258
- Thank you, once again.
- Thank you, Chef.
46
00:02:42,916 --> 00:02:46,750
- [soft music playing over stereo]
- [Cutlery clinking]
47
00:02:47,958 --> 00:02:49,125
What?
48
00:02:49,208 --> 00:02:50,583
?Nothing.
49
00:02:51,125 --> 00:02:52,175
[Efe] Hm.
50
00:02:56,250 --> 00:02:57,300
You�re impressed.
51
00:02:58,333 --> 00:02:59,383
?No,
52
00:03:00,208 --> 00:03:01,750
very impressed.
53
00:03:02,833 --> 00:03:06,208
- I knew you�d play- [scoffs]
- [phone vibrating]
54
00:03:13,916 --> 00:03:15,416
Aren't you going to take that?
55
00:03:15,875 --> 00:03:18,000
[scoffs] I�ll deal with that later.
56
00:03:21,000 --> 00:03:24,416
[soft music playing over stereo continues]
57
00:03:27,375 --> 00:03:28,425
I like you.
58
00:03:31,958 --> 00:03:33,333
I like you too.
59
00:03:35,458 --> 00:03:36,508
Good.
60
00:03:38,083 --> 00:03:40,333
So I�m going to tell you something I don�t
61
00:03:41,250 --> 00:03:43,050
?usually tell men I�m involved with.
62
00:03:45,583 --> 00:03:47,416
Don�t blow up your marriage for me.
63
00:03:47,500 --> 00:03:49,958
I�m only here for a good time, Mr. Edewor,
64
00:03:51,125 --> 00:03:52,625
not a long time.
65
00:03:53,750 --> 00:03:54,800
?[snickers]
66
00:04:05,208 --> 00:04:08,375
I like that I get to be myself
when I'm around you.
67
00:04:09,833 --> 00:04:11,375
No pretense.
68
00:04:12,583 --> 00:04:14,750
We�re alike in so many ways.
69
00:04:14,833 --> 00:04:17,875
- Is that so?
- Of course.
70
00:04:17,958 --> 00:04:19,875
Two people who have refused
71
00:04:19,958 --> 00:04:22,000
?to be content with the crumbs
72
00:04:23,125 --> 00:04:26,041
life throws at them. [snickers]
73
00:04:26,958 --> 00:04:28,750
Nobody understands us,
74
00:04:29,958 --> 00:04:32,875
- but us.
- [Amanda] Mr. Edewor,
75
00:04:32,958 --> 00:04:36,166
are you trying
to get me to fall in love with you?
76
00:04:36,250 --> 00:04:38,625
[chuckles softly]
77
00:04:38,708 --> 00:04:40,791
[inhales deeply]
78
00:04:47,083 --> 00:04:48,291
Is it working?
79
00:04:51,083 --> 00:04:53,958
[Efe sighs]
80
00:04:58,375 --> 00:05:02,291
My mother... was a maid for an expatriate,
81
00:05:02,958 --> 00:05:05,208
who worked for an oil company in Warri.
82
00:05:07,500 --> 00:05:11,375
So one day, he went into her room
83
00:05:12,166 --> 00:05:13,583
and took advantage of her.
84
00:05:15,708 --> 00:05:19,125
So, she became pregnant with me.
85
00:05:22,541 --> 00:05:24,708
And he promised he was going to marry her,
86
00:05:25,458 --> 00:05:26,791
?she believed him,
87
00:05:28,708 --> 00:05:32,166
and for a few years after I was born
88
00:05:33,208 --> 00:05:34,458
everything was fine.
89
00:05:35,375 --> 00:05:38,166
?After a while, she got pregnant again,
90
00:05:39,208 --> 00:05:40,333
with my brother.
91
00:05:44,458 --> 00:05:45,583
Unfortunately,
92
00:05:46,708 --> 00:05:49,666
he was born
with a degenerative muscular disease.
93
00:05:50,541 --> 00:05:54,875
He needed help 24/7.
94
00:05:57,541 --> 00:05:58,833
So one day,
95
00:06:00,125 --> 00:06:03,500
?my father gets dressed for work, as usual,
96
00:06:05,375 --> 00:06:06,791
and he leaves.
97
00:06:09,333 --> 00:06:10,583
He never came back.
98
00:06:11,708 --> 00:06:14,083
My mom became a shell of herself.
99
00:06:15,333 --> 00:06:17,166
Caring for my brother
100
00:06:17,250 --> 00:06:23,291
ate every single dime
that came into our household.
101
00:06:24,500 --> 00:06:25,708
And it still,
102
00:06:28,166 --> 00:06:29,583
it wasn�t enough.
103
00:06:30,458 --> 00:06:34,916
So one day, when my brother was... 15,
104
00:06:37,083 --> 00:06:38,875
he fell very ill,
105
00:06:40,208 --> 00:06:43,541
and we were desperate. So,
106
00:06:44,958 --> 00:06:49,166
my mother went to
the local chairman of our community
107
00:06:50,208 --> 00:06:54,708
and asked him for a loan
to take my brother to the hospital.
108
00:06:56,083 --> 00:06:57,133
He agreed,
109
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
but only on the condition
110
00:07:02,041 --> 00:07:03,958
?that he would sleep with me
111
00:07:06,833 --> 00:07:09,125
He said,
112
00:07:09,791 --> 00:07:13,291
?that he wanted
?to be the one to disvirgin me.
113
00:07:19,333 --> 00:07:21,041
So she sent me to him.
114
00:07:23,541 --> 00:07:25,041
My own mother.
115
00:07:31,958 --> 00:07:33,458
Anyway...
116
00:07:36,166 --> 00:07:37,541
after,
117
00:07:39,083 --> 00:07:42,541
he threw 50,000 naira at me.
118
00:07:44,041 --> 00:07:45,791
When I took the money to my mother,
119
00:07:46,458 --> 00:07:48,541
?she didn't utter a single word.
120
00:07:51,125 --> 00:07:52,291
Not even thank you.
121
00:07:57,875 --> 00:07:59,985
My brother died
on the way to the hospital.
122
00:08:05,083 --> 00:08:08,666
And that was the moment I knew...
123
00:08:10,083 --> 00:08:12,541
that poverty is a bastard
124
00:08:14,041 --> 00:08:17,291
and I wasn't going to take any part in it.
125
00:08:19,583 --> 00:08:20,791
So the next day,
126
00:08:21,583 --> 00:08:24,708
I took the rest of the money
my mother had sold me for
127
00:08:26,083 --> 00:08:27,166
and I left home.
128
00:08:29,166 --> 00:08:30,958
I came to Lagos,
129
00:08:31,041 --> 00:08:35,750
determined to make it as an actress.
130
00:08:36,375 --> 00:08:38,000
A superstar.
131
00:08:40,583 --> 00:08:42,291
?[soft music continues]
132
00:08:45,208 --> 00:08:47,750
I�m not an actress today,
133
00:08:49,291 --> 00:08:53,208
and that tells you everything
you should know about that.
134
00:08:56,541 --> 00:08:58,666
So you see, Mr. Edewor,
135
00:08:59,333 --> 00:09:04,375
men have taken
too much from me in this life,
136
00:09:06,083 --> 00:09:11,666
and I'm not willing
to compromise or be distracted
137
00:09:13,541 --> 00:09:14,916
by them.
138
00:09:15,958 --> 00:09:18,708
[Oboz in Pidgin] Continue, I'm listening.
139
00:09:18,709 --> 00:09:21,374
[in Pidgin] That's how he tied
my neck with the cord.
140
00:09:21,375 --> 00:09:25,833
He kept choking and choking me.
I couldn't breathe, I couldn't even shout.
141
00:09:26,500 --> 00:09:29,750
I then remembered I had long nails,
142
00:09:29,833 --> 00:09:32,958
so I reached up
and stabbed him in the eyes.
143
00:09:33,041 --> 00:09:36,041
He screamed, and I ran.
144
00:09:37,041 --> 00:09:38,166
Hm.
145
00:09:38,250 --> 00:09:40,083
Did they catch him?
146
00:09:40,166 --> 00:09:42,086
[Ozzy-boy] No boss, he killed himself.
147
00:09:42,708 --> 00:09:43,916
[Oboz] Who is he?
148
00:09:45,416 --> 00:09:49,791
He's one of Teacher's boys.
Asper said he hasn't worked there long.
149
00:09:50,583 --> 00:09:52,416
He was still under training.
150
00:09:53,416 --> 00:09:58,250
I think they observed that Madam
151
00:09:58,333 --> 00:10:01,083
goes there once a week.
152
00:10:02,916 --> 00:10:04,875
[yells] Give me the phone!
153
00:10:04,958 --> 00:10:06,578
[Efe] My story is a lot like yours.
154
00:10:06,583 --> 00:10:08,500
You sold your virginity as well?
155
00:10:08,583 --> 00:10:09,666
[snickers]
156
00:10:12,833 --> 00:10:14,333
[scoffs] Something like that.
157
00:10:15,250 --> 00:10:19,166
I came to Lagos with
my first daughter 15 years ago,
158
00:10:19,958 --> 00:10:21,708
hoping for a better start.
159
00:10:22,916 --> 00:10:24,583
Just like you... [scoffs]
160
00:10:25,875 --> 00:10:27,795
Lagos has given me my share of problems.
161
00:10:29,875 --> 00:10:33,625
Well obviously,
things have taken a different turn.
162
00:10:34,291 --> 00:10:35,341
[Efe] Yes.
163
00:10:37,000 --> 00:10:38,333
I stopped being naive,
164
00:10:39,625 --> 00:10:42,708
allowing chance to dictate my future.
165
00:10:42,791 --> 00:10:44,916
- [phone vibrating]
- [Amanda] Hm.
166
00:10:46,708 --> 00:10:48,083
[sighs]
167
00:10:48,166 --> 00:10:50,916
I�m sorry, I just have to pick this call.
168
00:10:51,000 --> 00:10:53,916
[phone continues vibrating]
169
00:10:54,000 --> 00:10:56,666
- Go ahead.
- Thank you.
170
00:11:00,708 --> 00:11:01,758
Oboz.
171
00:11:03,416 --> 00:11:04,708
What?!
172
00:11:04,791 --> 00:11:06,375
- What�s wrong?
- Is she okay?
173
00:11:07,458 --> 00:11:08,708
What about my family?
174
00:11:09,208 --> 00:11:11,375
?Oh my God. Nosa tried calling me.
175
00:11:11,458 --> 00:11:12,718
Hey, is everything okay?
176
00:11:13,375 --> 00:11:14,583
Just a sec.
177
00:11:16,666 --> 00:11:19,291
[Oboz in Pidgin] They raided
like three of my cells.
178
00:11:20,125 --> 00:11:22,666
They killed everybody in it.
179
00:11:22,667 --> 00:11:24,249
Even some people on the street.
180
00:11:24,250 --> 00:11:26,250
?That has nothing to do with me.
181
00:11:26,333 --> 00:11:29,375
[Efe] I told you years ago
to shut down those cells.
182
00:11:29,458 --> 00:11:35,541
[Oboz] Bro, you can't claim
the child without its mother.
183
00:11:35,625 --> 00:11:39,875
If I go down for those cells,
everybody is going with me.
184
00:11:39,876 --> 00:11:42,957
Let me check on my family,
I�ll be on my way.
185
00:11:42,958 --> 00:11:44,083
But tell Ozemgbe,
186
00:11:44,166 --> 00:11:47,458
no matter what happens,
by the time the police get there,
187
00:11:48,666 --> 00:11:51,958
not one shred of evidence
is found in those cells.
188
00:11:54,583 --> 00:11:55,958
[line disconnects]
189
00:11:56,666 --> 00:11:58,708
?[keypad tapping]
190
00:11:58,709 --> 00:12:01,207
[automated voice] The number
you dialed, cannot be reached
191
00:12:01,208 --> 00:12:04,208
- at the moment, please try again.
- [sighs] Shit.
192
00:12:04,291 --> 00:12:07,041
Who introduced you to this... person?
193
00:12:07,125 --> 00:12:10,000
- My uncle.
- [Mo] Your own blood uncle?
194
00:12:10,083 --> 00:12:13,000
[in Pidgin] Madam, we're all in Nigeria,
195
00:12:13,001 --> 00:12:16,499
but not everybody
has an equal opportunity to make money.
196
00:12:16,500 --> 00:12:17,750
[tuts] Go on.
197
00:12:18,875 --> 00:12:22,500
So the man brought me
to Lagos with some other boys.
198
00:12:22,583 --> 00:12:25,750
Once we got here,
they performed a ritual for us.
199
00:12:26,916 --> 00:12:28,750
[Sani] We then swore to work for them
200
00:12:28,833 --> 00:12:31,183
till we pay back the money
used to bring us here.
201
00:12:31,250 --> 00:12:32,916
[screaming]
202
00:12:34,208 --> 00:12:37,708
After we finish paying, we graduate.
203
00:12:38,333 --> 00:12:41,125
I, myself, graduated last year.
204
00:12:41,625 --> 00:12:43,375
I work for myself now.
205
00:12:43,458 --> 00:12:46,875
Okay. This um, factory, this cell,
206
00:12:46,958 --> 00:12:49,188
[in Pidgin] hm, how long
were you there for?
207
00:12:50,458 --> 00:12:52,808
- [in English] Eight years.
- [in English] Wait.
208
00:12:52,809 --> 00:12:56,165
That means you were
only 16 when you joined.
209
00:12:56,166 --> 00:12:58,833
[in Pidgin] There are younger boys
than me too.
210
00:12:59,416 --> 00:13:00,750
?[tense music continues]
211
00:13:01,416 --> 00:13:05,083
[in Pidgin, sighs] So, who owns the cell?
212
00:13:05,084 --> 00:13:06,290
[Sani] How would I know?
213
00:13:06,291 --> 00:13:09,625
?Apart from us,
?the boys, everyone else wore masks.
214
00:13:09,708 --> 00:13:14,375
- What does that mean?
- Guards wore masks to cover their faces.
215
00:13:16,666 --> 00:13:18,375
What kind of mask?
216
00:13:19,750 --> 00:13:22,916
An animal-like face mask. Um,
217
00:13:23,000 --> 00:13:25,541
- like a monkey.
- [tense music plays]
218
00:13:26,166 --> 00:13:28,125
They all wore the same masks,
219
00:13:28,750 --> 00:13:30,125
?except for one man,
220
00:13:31,500 --> 00:13:35,916
he's mask was different.
It seemed like he was the senior monkey.
221
00:13:37,000 --> 00:13:42,125
He didn't visit every day, but when
he did, there was a chill in the air.
222
00:13:42,833 --> 00:13:45,723
Everybody started
working diligently, even the guards.
223
00:13:46,791 --> 00:13:50,791
This senior man,
this boss, do you know his name?
224
00:13:50,792 --> 00:13:54,749
[in English] What do
the other guards refer to him as?
225
00:13:54,750 --> 00:13:57,583
- [in Pidgin] What did they call him?
- Just "Boss".
226
00:13:57,584 --> 00:14:00,832
Does he have any
distinguishing features like... I
227
00:14:00,833 --> 00:14:03,208
?mean, any marks on his body
228
00:14:03,291 --> 00:14:06,541
- that we can use to recognize him?
- No marks.
229
00:14:07,125 --> 00:14:13,250
But among all the rings he wears,
there's a big gold one.
230
00:14:13,333 --> 00:14:15,625
[metal rattling]
231
00:14:15,708 --> 00:14:19,166
[Sani] The ring is big,
and it has the face of a monkey
232
00:14:19,833 --> 00:14:22,041
with red eyes on it.
233
00:14:22,125 --> 00:14:26,333
[fluorescent light buzzing]
234
00:14:29,916 --> 00:14:30,966
[in Edo] Mom.
235
00:14:32,791 --> 00:14:36,708
[machine beeping]
236
00:14:36,791 --> 00:14:38,416
[sighs]
237
00:14:41,125 --> 00:14:44,166
I came as soon as I heard.
I was so worried.
238
00:14:51,125 --> 00:14:53,225
[in English] What are you doing here, Efe?
239
00:14:53,750 --> 00:14:56,041
- I went to the house, they told me-
- No!
240
00:14:56,708 --> 00:14:58,625
Why are you here, Efe?
241
00:14:59,708 --> 00:15:01,028
?You have no business here.
242
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
I came to see how
Mama is doing, of course.
243
00:15:04,958 --> 00:15:07,458
[sighs] Well, as you can see,
244
00:15:07,541 --> 00:15:11,250
she is as bad
as you and your hoodlum friends left her.
245
00:15:11,333 --> 00:15:13,125
Or are you here to finish the job?
246
00:15:17,083 --> 00:15:19,125
[sighs]
247
00:15:24,875 --> 00:15:27,125
?[wistful music plays]
248
00:15:28,750 --> 00:15:29,800
Look,
249
00:15:31,708 --> 00:15:33,333
I don�t blame you for being upset.
250
00:15:35,625 --> 00:15:38,916
- I promise to make this right.
- [scoffs]
251
00:15:41,875 --> 00:15:44,500
Such arrogance!
252
00:15:44,583 --> 00:15:47,593
How do you make something
like this right, Efemini Edewor?
253
00:15:47,625 --> 00:15:50,333
- Nosa, please just listen-
- I�m done listening.
254
00:15:51,916 --> 00:15:55,291
It�s now time for me
to protect the people I love myself,
255
00:15:56,208 --> 00:15:57,708
since you�re unable to do it.
256
00:15:59,034 --> 00:16:01,082
What do you mean?
257
00:16:01,083 --> 00:16:02,833
[sighs]
258
00:16:04,916 --> 00:16:07,746
You can�t see the children
outside the house any longer.
259
00:16:08,250 --> 00:16:09,833
No sleepovers, no day trips,
260
00:16:09,916 --> 00:16:13,166
not until this is sorted,
and I�m sure they�ll be safe around you.
261
00:16:13,250 --> 00:16:16,416
Nosa, Have you lost your mind?
262
00:16:17,458 --> 00:16:20,875
In what universe
do you think I will agree to this?
263
00:16:20,958 --> 00:16:23,750
Efe, can�t you see?
264
00:16:23,833 --> 00:16:27,041
The common denominator in all this mayhem
265
00:16:27,625 --> 00:16:31,708
is you! It�s unsafe
to even be related to you.
266
00:16:33,958 --> 00:16:36,958
[sighs] See ehn,
267
00:16:37,750 --> 00:16:40,708
I�ve already lost one baby in the past
268
00:16:40,709 --> 00:16:42,790
?[inhales] because of your inadequacies.
269
00:16:42,791 --> 00:16:46,708
[voice shaking] I will not lose
another single person that I love!
270
00:16:48,333 --> 00:16:51,583
Nosa, you know
271
00:16:52,208 --> 00:16:55,625
- I will not allow this.
- Don't fight me on this, Efe!
272
00:16:56,416 --> 00:16:59,541
I am no longer
the innocent Nosa you met in Lagos.
273
00:17:00,250 --> 00:17:02,875
I know everything,
274
00:17:03,791 --> 00:17:05,750
?and I�m not afraid to spill
275
00:17:05,833 --> 00:17:07,916
if my loved ones are threatened.
276
00:17:08,416 --> 00:17:10,500
?[tense music plays]
277
00:17:11,500 --> 00:17:13,500
[sighs heavily]
278
00:17:15,291 --> 00:17:19,458
[sad music plays]
279
00:17:22,458 --> 00:17:24,750
- You�ve changed.
- [scoffs]
280
00:17:25,500 --> 00:17:26,708
Well,
281
00:17:27,458 --> 00:17:31,458
?maybe I�ve learnt
?a lot more from you than you realize.
282
00:17:34,208 --> 00:17:35,833
Now, please leave.
283
00:17:37,291 --> 00:17:38,341
[Nosa sighs]
284
00:17:52,916 --> 00:17:54,500
[exhales heavily]
285
00:17:54,583 --> 00:17:56,000
Let�s go through this again.
286
00:17:56,001 --> 00:17:57,790
?You're telling us you ate, lived, and did
287
00:17:57,791 --> 00:18:01,165
everything at some place called Cell,
and you don�t know where it is?
288
00:18:01,166 --> 00:18:03,166
[in Pidgin] They didn't let us out,
289
00:18:03,750 --> 00:18:06,958
except when
we were off work. Once a month.
290
00:18:07,041 --> 00:18:10,208
They blindfolded us,
and dropped us far from the place,
291
00:18:10,291 --> 00:18:13,458
then picked us up
at an agreed time and location.
292
00:18:13,541 --> 00:18:16,000
Blindfold us again,
and bring us back to Cell.
293
00:18:19,625 --> 00:18:22,875
[in Pidgin] So, you have no idea
where this place is?
294
00:18:22,958 --> 00:18:28,125
You don't remember any unusual sounds
in the area or any weird smells?
295
00:18:29,458 --> 00:18:31,583
- [sighs] No.
- [tense music plays]
296
00:18:31,666 --> 00:18:34,708
But like two months after my graduation,
297
00:18:34,791 --> 00:18:36,291
?I was looking for a job,
298
00:18:37,500 --> 00:18:40,041
so I went to my friend's office.
299
00:18:41,708 --> 00:18:44,583
[Sani] While I was inside
the bus at the back,
300
00:18:45,166 --> 00:18:48,750
a man entered. He wore
all black like the guards at the cell.
301
00:18:48,833 --> 00:18:53,208
As he sat in front,
I noticed a scar at the back of his head.
302
00:18:53,291 --> 00:18:57,625
Then I remembered that I had seen the same
scar on one of our guards at the cell.
303
00:18:58,541 --> 00:18:59,591
I just froze.
304
00:18:59,666 --> 00:19:02,250
?-[cracking sound]
?-[cars hooting]
305
00:19:03,625 --> 00:19:06,958
But when he came down,
my mind told me to follow him.
306
00:19:07,583 --> 00:19:11,166
I was scared, but I wanted
to see if he was going to the cell.
307
00:19:11,250 --> 00:19:18,000
[tense music continues]
308
00:19:21,791 --> 00:19:23,666
I followed him...
309
00:19:27,416 --> 00:19:30,375
till he got to a gate.
310
00:19:32,125 --> 00:19:33,916
He knocked three times,
311
00:19:34,000 --> 00:19:37,541
and another guy
wearing black opened the gate.
312
00:19:40,083 --> 00:19:42,625
[gate creaks, clanks]
313
00:19:43,208 --> 00:19:44,833
Tell me where this place is.
314
00:19:48,166 --> 00:19:54,458
- [suspenseful music plays]
- [metal rattling]
315
00:20:02,166 --> 00:20:05,458
[suspenseful music fades]
316
00:20:06,625 --> 00:20:09,166
[man 2 groans]
317
00:20:13,416 --> 00:20:17,583
[in Pidgin, startles] I didn't
see anybody!
318
00:20:18,250 --> 00:20:21,208
My eyes hurt, I didn't see anybody.
319
00:20:21,291 --> 00:20:23,166
- [in Edo] Old man!
- Ehn?
320
00:20:23,791 --> 00:20:27,125
[in Pidgin] Whether you see
my face or not,
321
00:20:27,708 --> 00:20:30,666
you're still going to get
what's coming for you this night.
322
00:20:30,750 --> 00:20:32,375
[in Edo] God.
323
00:20:34,125 --> 00:20:36,375
[man 3] She lost a lot of blood, and
324
00:20:36,458 --> 00:20:39,875
we can�t predict how well
she�ll progress due to her age.
325
00:20:40,375 --> 00:20:44,000
All we can do right now
is to monitor, hm?
326
00:20:44,625 --> 00:20:46,500
And pray.
327
00:20:47,916 --> 00:20:50,083
- [doctor sighs]
- [indistinct chatter]
328
00:20:51,333 --> 00:20:52,625
[sighs]
329
00:20:54,375 --> 00:20:55,425
Hello sir,
330
00:20:55,426 --> 00:20:58,290
we've stationed men
outside the hospital, sir.
331
00:20:58,291 --> 00:21:01,333
- I said their rooms!
- We�ve done that too, sir.
332
00:21:03,041 --> 00:21:05,333
- You doubled security at the house?
- Yes sir.
333
00:21:05,416 --> 00:21:06,500
And my daughter?
334
00:21:06,583 --> 00:21:09,791
We have men
at Madam Ivie's house. She's safe.
335
00:21:09,875 --> 00:21:11,875
[sighs] Good.
336
00:21:12,833 --> 00:21:16,500
- And Ms. Sparkles� apartment?
- They are almost there, sir.
337
00:21:17,541 --> 00:21:19,125
- Yes sir.
- Good.
338
00:21:19,208 --> 00:21:20,833
[phone chimes]
339
00:21:23,625 --> 00:21:28,916
- [tense music plays]
- [shudders]
340
00:21:29,000 --> 00:21:30,625
[keypad dialing]
341
00:21:32,541 --> 00:21:33,958
Brotherly,
342
00:21:34,041 --> 00:21:38,666
[in Pidgin] I'm begging you in God's name,
don't do anything till I get there.
343
00:21:48,541 --> 00:21:52,500
[phone ringing]
344
00:21:53,416 --> 00:21:56,541
[sighs] Hello.
345
00:22:00,333 --> 00:22:02,166
Hello, is anyone there?
346
00:22:03,708 --> 00:22:07,208
[Teacher] Tell your boyfriend
he is breathing on my time.
347
00:22:12,958 --> 00:22:16,208
And everybody that he holds dear.
348
00:22:19,000 --> 00:22:21,830
- We need to go check that place out.
- Definitely, we will.
349
00:22:21,875 --> 00:22:25,041
- I mean now.
- Why? What�s the emergency?
350
00:22:25,625 --> 00:22:30,541
We need to get a warrant, and there�s
no way we�ll get a warrant at three a.m.
351
00:22:30,542 --> 00:22:33,957
Plus, he says he not going to share
the address unless he gets a deal.
352
00:22:33,958 --> 00:22:36,708
- Let�s call Babalola.
- And tell her what?
353
00:22:37,416 --> 00:22:39,336
That some small young fish shared some
354
00:22:39,375 --> 00:22:42,041
"unverified" information
about a yahoo camp
355
00:22:42,042 --> 00:22:45,082
and we just couldn't wait till morning
before we disturbed your sleep.
356
00:22:45,083 --> 00:22:46,708
It�s already morning.
357
00:22:48,041 --> 00:22:50,751
You already feel like
you�re in Babalola�s bad books.
358
00:22:51,791 --> 00:22:53,666
No, this won�t help.
359
00:22:53,750 --> 00:22:54,800
[sighs]
360
00:22:56,083 --> 00:22:58,916
Look Mo, I know you�re eager.
361
00:22:59,791 --> 00:23:03,291
Your small case seems to have
mushroomed into this gigantic one,
362
00:23:03,292 --> 00:23:05,082
and it�s a chance to prove yourself.
363
00:23:05,083 --> 00:23:07,875
?I�m just as excited
?as you are the prospects.
364
00:23:09,250 --> 00:23:11,750
But we have to remember what you said.
365
00:23:13,541 --> 00:23:16,333
We have to cross our Ts and dot our Is.
366
00:23:18,416 --> 00:23:21,791
[in Pidgin] I�m tired.
I'm going to the car to get some sleep.
367
00:23:21,875 --> 00:23:24,083
Are you going home?
No, you can't go home.
368
00:23:24,166 --> 00:23:25,666
?It�s not safe, it's too late.
369
00:23:25,750 --> 00:23:27,500
No, I'll just um...
370
00:23:27,583 --> 00:23:30,000
I'll get a head start on the report, so,
371
00:23:30,001 --> 00:23:33,165
I�ll have something to show Babalola
when she comes in later this morning.
372
00:23:33,166 --> 00:23:35,083
- Sure.
- Yeah.
373
00:23:41,166 --> 00:23:43,750
[pensive music continues]
374
00:23:55,666 --> 00:24:00,541
[Oboz laughing]
375
00:24:01,541 --> 00:24:04,458
[whimpering]
376
00:24:06,250 --> 00:24:10,666
[old man whimpers]
377
00:24:19,916 --> 00:24:22,583
[old man] Consider my age.
378
00:24:23,125 --> 00:24:27,791
- [screaming]
- [tense music crescendos]
379
00:24:28,541 --> 00:24:31,958
[in Pidgin] Hey! Playtime is over.
380
00:24:33,375 --> 00:24:36,208
[yells] Let's start!
381
00:24:38,625 --> 00:24:39,916
[keypad typing]
382
00:24:51,291 --> 00:24:54,625
[printer whirring]
383
00:25:05,458 --> 00:25:10,291
[suspenseful music playing]
384
00:25:34,000 --> 00:25:39,958
- [suspenseful music continues]
- [crickets chirping]
385
00:26:03,219 --> 00:26:06,540
[officer] Inspector, you�re back.
386
00:26:06,541 --> 00:26:08,125
Uh, they gave me some documents
387
00:26:08,126 --> 00:26:10,957
to give the suspect
to sign before his transfer tomorrow.
388
00:26:10,958 --> 00:26:12,541
[sighs] Oh.
389
00:26:12,625 --> 00:26:14,916
?[pensive music plays]
390
00:26:16,625 --> 00:26:17,791
[officer sighs]
391
00:26:19,291 --> 00:26:22,875
[in Pidgin] Bro, I was supposed
to give him since morning, I forgot.
392
00:26:22,958 --> 00:26:26,125
- So, if I sign in now, they'll-
- Okay, okay. I understand.
393
00:26:27,500 --> 00:26:29,750
- Take her inside. Hm.
- Yes sir.
394
00:26:36,250 --> 00:26:38,458
[metals door opens]
395
00:26:42,083 --> 00:26:44,166
[door closes]
396
00:26:46,791 --> 00:26:50,250
You can't understand
what I went through to get this document.
397
00:26:51,541 --> 00:26:55,833
Now, it's your turn to fulfill
your side of the bargain.
398
00:26:58,000 --> 00:27:00,230
[in English] Give me
the address of the cell.
399
00:27:00,416 --> 00:27:02,458
[in Pidgin] Let me see it first.
400
00:27:03,083 --> 00:27:06,416
[suspenseful music plays]
401
00:27:11,833 --> 00:27:18,041
- [whips snapping]
- [old man screaming]
402
00:27:24,041 --> 00:27:27,750
[old man continues screaming]
403
00:27:27,833 --> 00:27:32,750
[old man whimpers] Please. [pants]
404
00:27:32,833 --> 00:27:36,916
- Consider my age.
- [Oboz in Edo] Old man,
405
00:27:37,541 --> 00:27:40,833
[in Pidgin] I'm considering you.
406
00:27:41,708 --> 00:27:43,500
That's why I haven't killed you yet.
407
00:27:45,291 --> 00:27:48,166
But I'll make it worse
for you if you misbehave.
408
00:27:49,166 --> 00:27:52,291
Okay, listen. Listen.
409
00:27:53,916 --> 00:27:58,666
- Where is your son?
- [old man] Please, please.
410
00:27:58,750 --> 00:28:01,833
[inhales] I am not lying.
411
00:28:03,875 --> 00:28:05,500
I have not spoken to my son
412
00:28:05,583 --> 00:28:08,458
?since...since the last time he came here.
413
00:28:08,541 --> 00:28:13,458
- [Oboz in English] Add spice!
- [old man screaming in pain]
414
00:28:13,541 --> 00:28:15,666
- [in Pidgin] Massage it.
- [screams]
415
00:28:15,750 --> 00:28:18,375
[Oboz loudly] We go again!
416
00:28:19,208 --> 00:28:22,750
[old man] My son, my son,
please listen to me!
417
00:28:22,833 --> 00:28:26,125
I am not lying.
418
00:28:26,750 --> 00:28:30,166
[old man loudly] I am not lying!
419
00:28:30,250 --> 00:28:33,708
- Wait! Wait! Wait! What are you doing?
- [oldd man groans]
420
00:28:33,791 --> 00:28:36,541
What the fuck
are you doing? Stop! Stop it!
421
00:28:36,625 --> 00:28:39,541
- [Efe] Stop it!
- Brotherly! Brotherly,
422
00:28:39,625 --> 00:28:42,875
I've gotten him.
I've gotten him.
423
00:28:43,708 --> 00:28:47,416
Guess who he is?
[excited] His father! Look at him!
424
00:28:48,000 --> 00:28:51,416
Oboz, have you lost your mind?
425
00:28:52,625 --> 00:28:54,916
[exclaims]
426
00:28:56,125 --> 00:28:58,250
- Brotherly, are you talking to me?
- Yes!
427
00:28:58,875 --> 00:29:00,958
You�ve obviously lost your mind!
428
00:29:00,959 --> 00:29:03,082
What do you think he would do
if he finds out that you kidnapped
429
00:29:03,083 --> 00:29:05,913
- and you tortured his father?!
- How is that my concern?
430
00:29:06,291 --> 00:29:09,541
No, answer me! That bastard
431
00:29:10,291 --> 00:29:13,181
- had the guts to touch my wife.
- [tense music crescendos]
432
00:29:13,958 --> 00:29:15,791
My wife?!
433
00:29:15,875 --> 00:29:17,791
?[fire crackling]
434
00:29:17,875 --> 00:29:20,875
What else is left? My children?!
435
00:29:23,625 --> 00:29:27,415
Before he does something else, I'll
remove everything he has in this world.
436
00:29:28,083 --> 00:29:31,916
- Continue!
- Ah! Ah-ah! Ah-ah!
437
00:29:32,625 --> 00:29:35,875
[Efe pants]
438
00:29:36,416 --> 00:29:38,166
?Ah-ah!
439
00:29:39,791 --> 00:29:41,041
[fire crackling]
440
00:29:43,291 --> 00:29:46,916
[tense music plays]
441
00:29:50,416 --> 00:29:51,708
?[pen scribbling]
442
00:30:03,541 --> 00:30:06,371
[in Pidgin] This is near Elephant House.
I know this area.
443
00:30:07,541 --> 00:30:10,041
Are you sure this is the exact address?
444
00:30:10,833 --> 00:30:14,208
I don't know,
but that�s the address the man entered.
445
00:30:18,875 --> 00:30:21,708
[in Pidgin] Take a look
at this goody-two-shoes.
446
00:30:22,958 --> 00:30:25,000
Like someone told me this morning,
447
00:30:25,083 --> 00:30:28,833
[sighs] I�ve learnt a lot
from you, more than you realize.
448
00:30:28,834 --> 00:30:31,124
[man 4 in Pidgin] Oboz,
give the order, let's kill him.
449
00:30:31,125 --> 00:30:34,083
- [in Pidgin] Kill your father!
- Let me reset his brain.
450
00:30:34,166 --> 00:30:36,166
May you get struck by lightning.
451
00:30:37,541 --> 00:30:40,250
I can't kill my brother.
452
00:30:41,541 --> 00:30:42,875
I can't kill him.
453
00:30:43,666 --> 00:30:46,875
?It's the pressure. You need to calm down.
454
00:30:48,916 --> 00:30:50,541
You'll calm down, brotherly.
455
00:30:51,250 --> 00:30:53,583
[in English] Release the man, Oboz.
456
00:30:53,666 --> 00:30:58,125
[tense music playing]
457
00:30:59,375 --> 00:31:00,666
If I don't release him,
458
00:31:02,083 --> 00:31:03,133
?what will you do?
459
00:31:08,833 --> 00:31:11,458
Efe, do you want to shoot me?
460
00:31:15,208 --> 00:31:17,416
Do you want to kill me, brotherly?
461
00:31:17,500 --> 00:31:21,500
- [sighs]
- You want us to release him.
462
00:31:21,583 --> 00:31:25,625
[tense music crescendos]
463
00:31:26,541 --> 00:31:30,250
- I'll release him.
- [Ozzy-boy] Boss?
464
00:31:34,125 --> 00:31:35,833
[in Pidgin] Release him.
465
00:31:39,083 --> 00:31:42,833
I hope you're happy.
I've done what you want.
466
00:31:43,500 --> 00:31:46,500
Don't come to me again
about this issue with Teacher.
467
00:31:47,250 --> 00:31:48,916
I don't want to hear it.
468
00:31:50,541 --> 00:31:55,625
You're the most delusional,
self-consumed piece of shit
469
00:31:55,626 --> 00:31:58,790
- I've ever come across in my life.
- [in English] Thank you.
470
00:31:58,791 --> 00:32:03,541
Your crazy antics
have put my family in danger,
471
00:32:04,125 --> 00:32:06,375
cost me my marriage, Oboz!
472
00:32:06,458 --> 00:32:09,833
[in Pidgin] Brother Efe,
how did I ruin your marriage?
473
00:32:09,916 --> 00:32:11,916
Listen to this accusation.
474
00:32:12,458 --> 00:32:15,708
- [tuts]
- I�m done with this conversation.
475
00:32:15,791 --> 00:32:18,708
Ah-ah! Where are you going?
476
00:32:19,541 --> 00:32:22,791
Are you angry at me? Are you angry
at a man who changed your life?
477
00:32:22,875 --> 00:32:26,583
Who fed your children?
Are you angry at me, Efe?
478
00:32:26,584 --> 00:32:29,249
Can you see why it's a bad idea
to help poor people? Can you hear me?
479
00:32:29,250 --> 00:32:32,625
Don't help a poor person. Ah!
480
00:32:32,626 --> 00:32:34,790
- Here we go again.
- You think you�re better than me,
481
00:32:34,791 --> 00:32:36,624
right? Because you wear nice clothes.
482
00:32:36,625 --> 00:32:38,958
?Because you wear designer clothes.
483
00:32:38,959 --> 00:32:41,499
You think you're better than me
because you speak English.
484
00:32:41,500 --> 00:32:45,625
[mimics Efe indistinctly]
485
00:32:45,708 --> 00:32:47,916
[chuckles]
486
00:32:48,500 --> 00:32:51,541
- I am better than you.
- [in English] "I am better than you."
487
00:32:54,500 --> 00:32:57,916
You are just a criminal like me.
488
00:32:58,000 --> 00:33:02,666
No! You are a criminal.
489
00:33:03,416 --> 00:33:07,458
I only did this to take care of my family.
490
00:33:08,708 --> 00:33:10,250
There�s a difference.
491
00:33:11,291 --> 00:33:15,791
[laughing mockingly]
492
00:33:17,708 --> 00:33:19,333
Brother Efe!
493
00:33:20,416 --> 00:33:22,750
"There�s a difference."
494
00:33:23,625 --> 00:33:24,791
[laughs]
495
00:33:24,792 --> 00:33:27,415
[in Pidgin] What does taking care
of your family have to do with
496
00:33:27,416 --> 00:33:29,456
the 33 million naira rolex on your wrist?
497
00:33:30,541 --> 00:33:32,375
Answer me!
498
00:33:32,458 --> 00:33:35,291
If you don't like money,
you should've stopped.
499
00:33:35,375 --> 00:33:37,083
?You should've stopped.
500
00:33:37,166 --> 00:33:38,958
But do you know why you didn't stop?
501
00:33:41,875 --> 00:33:44,416
[Efe breathes heavily]
502
00:33:44,500 --> 00:33:51,416
Because just like me,
you are also a criminal!
503
00:33:55,375 --> 00:33:57,875
[cars honking]
504
00:33:58,500 --> 00:33:59,550
[Mo] Hello, Chioma.
505
00:33:59,625 --> 00:34:01,166
?[Chioma sleepy] ?Hello?
506
00:34:01,250 --> 00:34:03,750
Good evening. I mean, morning, Inspector.
507
00:34:03,833 --> 00:34:07,250
Um... uh, did I, did I wake you up?
508
00:34:07,333 --> 00:34:09,750
I mean... I'm sorry,
I know it's late, I shouldn't...
509
00:34:09,833 --> 00:34:12,750
But I- I need your help, Chioma.
I really need your help.
510
00:34:12,751 --> 00:34:14,665
I�m going to send you
the address of a building,
511
00:34:14,666 --> 00:34:16,874
and I need you
to find out who owns that building.
512
00:34:16,875 --> 00:34:19,583
Please, it�s urgent, okay.
513
00:34:19,666 --> 00:34:24,083
Also, you haven't gotten back to me about
Mrs. Ejiofor and Olive Care Hospital.
514
00:34:24,583 --> 00:34:26,708
[Chioma] I�m sorry, Inspector.
515
00:34:26,791 --> 00:34:29,321
- [phone beeping]
- But I�ll get on it this morning.
516
00:34:29,875 --> 00:34:33,666
- Okay, thank you. Alright. [sighs]
- [phone ringing]
517
00:34:33,992 --> 00:34:35,957
Hello.
518
00:34:35,958 --> 00:34:37,124
?[Onome] ?Hey, Inspector Mo.
519
00:34:37,125 --> 00:34:39,541
Yeah, I came to check in
on you, but you were gone.
520
00:34:39,625 --> 00:34:41,791
Just calling to see
that you got home safe.
521
00:34:41,875 --> 00:34:45,833
Uh, Yeah. [splutters] Uh, I'm... I'm
I mean, I�m on my way. I'm...
522
00:34:45,834 --> 00:34:47,207
[driver in Pidgin] Madam, this is
the street.
523
00:34:47,208 --> 00:34:48,588
Where do you want to get off?
524
00:34:49,083 --> 00:34:52,833
Um, you know what, I'll... I'll send you
a text when I get home. Okay, bye.
525
00:34:57,875 --> 00:35:02,500
[Oboz in Pidgin] I don't blame you.
I've given you high shoulders,
526
00:35:03,083 --> 00:35:05,125
that's why you're misbehaving.
527
00:35:05,750 --> 00:35:07,458
?Enjoy it.
528
00:35:08,458 --> 00:35:10,208
Don't forget who gave you this life.
529
00:35:10,291 --> 00:35:12,666
- You didn�t give me shit!
- Hm.
530
00:35:13,625 --> 00:35:16,583
- Instead, I raised your shoulders.
- Ah-ah!
531
00:35:18,708 --> 00:35:21,718
[in Pidgin] Have you ever seen
this amount of money before?
532
00:35:22,791 --> 00:35:25,541
Who brought the idea? Me!
533
00:35:26,708 --> 00:35:29,250
Who executed it? Me!
534
00:35:30,250 --> 00:35:33,333
But you're quick to remind everybody
535
00:35:33,416 --> 00:35:36,916
that you give me air to breathe.
Please, get out!
536
00:35:37,833 --> 00:35:40,916
If you want to lose it, Oboz, lose it!
537
00:35:41,000 --> 00:35:44,375
- Lose it!
- [cackles] Brother Efe!
538
00:35:44,458 --> 00:35:48,083
Your courage is making me hard.
539
00:35:48,166 --> 00:35:50,791
Hm! Your new attitude
540
00:35:50,875 --> 00:35:53,208
will make me more money, don't stop.
541
00:35:53,291 --> 00:35:55,833
Can you see this? Ozzy-boy.
542
00:35:56,541 --> 00:35:57,833
Ah!
543
00:35:59,541 --> 00:36:02,916
- Brother Efe.
- [in English] We're done here.
544
00:36:03,000 --> 00:36:04,416
Hey, come here!
545
00:36:04,500 --> 00:36:07,625
?We are done when
?Obozuhiomwen says we are done.
546
00:36:07,626 --> 00:36:09,915
Can you hear me?
Hey, come here.
547
00:36:09,916 --> 00:36:11,656
?[hisses] Hey, we still have a deal
548
00:36:11,708 --> 00:36:14,058
- You know I don't play with my money.
- Fuck you!
549
00:36:14,125 --> 00:36:17,916
- [Efe] Fuck you!
- I'll fuck Nosa first.
550
00:36:18,000 --> 00:36:19,750
I'll give it to her well.
551
00:36:19,833 --> 00:36:22,833
- [Efe screaming]
- I'll-
552
00:36:22,916 --> 00:36:26,875
[Oboz] Stand down! Stand down!
I said leave him! Leave him!
553
00:36:26,958 --> 00:36:30,041
- Stand down.
- [both grunting]
554
00:36:30,833 --> 00:36:33,750
[Efe screaming]
555
00:36:33,833 --> 00:36:36,833
[Efe] Bastard! [groans] What-
556
00:36:38,125 --> 00:36:40,355
You've lost your mind!
I changed your life!
557
00:36:40,791 --> 00:36:41,958
?I showed you the way!
558
00:36:42,583 --> 00:36:46,791
[yells, groans]
559
00:36:50,541 --> 00:36:57,208
- [yells]
- [choking, laughing]
560
00:36:57,750 --> 00:37:02,083
[both panting]
561
00:37:02,166 --> 00:37:05,500
[Oboz laughing]
562
00:37:05,583 --> 00:37:10,000
[Oboz panting heavily]
563
00:37:11,750 --> 00:37:13,070
[Oboz pants] Efe, your dad...
564
00:37:14,708 --> 00:37:18,083
your dad... You fight like a woman.
565
00:37:19,583 --> 00:37:21,916
- My wife...
- [Efe sighs]
566
00:37:23,458 --> 00:37:26,583
- My wife can beat you.
- [in Pidgin] You've lost your mind.
567
00:37:27,708 --> 00:37:32,041
[Oboz speaking incoherently]
568
00:37:34,500 --> 00:37:36,708
[Oboz grunting]
569
00:37:38,041 --> 00:37:42,833
[Oboz] Don't mind him. Leave me! Leave me!
570
00:37:47,833 --> 00:37:51,083
I'm sure... I'm sure you're all happy.
571
00:37:51,708 --> 00:37:53,750
You're all happy.
572
00:37:53,833 --> 00:37:55,333
?You wanted to kill my brother.
573
00:37:56,666 --> 00:37:58,106
You wanted to kill my brother.
574
00:37:58,500 --> 00:38:00,791
?You're all happy. Ozzy-boy,
575
00:38:02,166 --> 00:38:05,166
- I know you're happy.
- [in Pidgin] I'm here with you.
576
00:38:05,833 --> 00:38:08,166
- What did you say?
- I said I'm here with you.
577
00:38:09,083 --> 00:38:10,943
Don't you know why I said I am with you?
578
00:38:10,944 --> 00:38:14,874
I've been with you since the beginning
and I'm with you still the end.
579
00:38:14,875 --> 00:38:17,415
Oboz, I've killed for you.
It's me. It's me, Ozzy-boy.
580
00:38:17,416 --> 00:38:20,458
I've killed for you.
I've hurt people for you.
581
00:38:22,250 --> 00:38:26,541
Since your Brother Efe showed up,
you abandoned me.
582
00:38:27,166 --> 00:38:30,625
You abandoned me.
Are you underestimating me?
583
00:38:31,208 --> 00:38:32,833
You don't even see me.
584
00:38:34,125 --> 00:38:35,625
How did you think I would feel?
585
00:38:37,500 --> 00:38:40,041
See you? See you as what?
586
00:38:43,083 --> 00:38:45,791
As you're standing here right now,
587
00:38:47,083 --> 00:38:48,416
what do you do for me?
588
00:38:48,500 --> 00:38:50,041
?Do you give me money?
589
00:38:50,791 --> 00:38:53,381
?-[suspenseful music plays]
?-[fire crackling]
590
00:38:54,833 --> 00:38:56,791
Only to spend it like my bitch.
591
00:38:59,916 --> 00:39:00,966
Are you angry at me?
592
00:39:02,375 --> 00:39:04,583
?I'm asking you, are you angry at me?
593
00:39:04,666 --> 00:39:07,291
Do you want to join Efe? Okay, leave.
594
00:39:07,916 --> 00:39:12,666
Leave! Get out!
Fuck off! I don't need you.
595
00:39:12,750 --> 00:39:16,791
[sucks air, exhales]
596
00:39:17,500 --> 00:39:18,550
I don�t need you.
597
00:39:19,166 --> 00:39:20,291
?I don�t need you.
598
00:39:20,875 --> 00:39:21,925
I don�t need Efe!
599
00:39:22,000 --> 00:39:23,541
?I don't need anybody!
600
00:39:25,208 --> 00:39:26,666
You all need me.
601
00:39:27,916 --> 00:39:29,750
?You need Obozuhiomwen.
602
00:39:31,125 --> 00:39:34,583
No other like me has ever been born.
603
00:39:36,000 --> 00:39:40,458
I'm one of one. Lion of Benin! That's me.
604
00:39:42,166 --> 00:39:44,708
When I call on money,
it answers in triples.
605
00:39:45,416 --> 00:39:47,375
"Sir?"
606
00:39:48,083 --> 00:39:49,133
What do you all have?
607
00:39:50,583 --> 00:39:54,125
?Who were you before me?
?Answer me, who were you?
608
00:39:55,166 --> 00:39:56,583
You're now misbehaving.
609
00:39:58,083 --> 00:40:00,666
?I can replace all of you.
610
00:40:00,750 --> 00:40:04,625
Ten boys to your one.
611
00:40:09,625 --> 00:40:11,166
Plus me.
612
00:40:14,666 --> 00:40:18,250
[fire crackling]
613
00:40:19,000 --> 00:40:20,050
?[exhales]
614
00:40:21,916 --> 00:40:26,208
[in English] Especially you, Ozemgbe.
615
00:40:26,833 --> 00:40:30,666
[sorrowful music plays]
616
00:40:32,541 --> 00:40:34,750
[in Pidgin] It costs me nothing!
617
00:40:36,291 --> 00:40:37,958
?If you want to leave, leave!
618
00:40:38,875 --> 00:40:42,041
Do you think I'll beg you? Me?
619
00:40:45,333 --> 00:40:49,000
[sighs] Let's leave.
620
00:40:51,083 --> 00:40:52,916
Fall out.
621
00:40:56,541 --> 00:40:58,458
[crickets chirping]
622
00:40:58,541 --> 00:41:04,250
[tense music plays]
623
00:41:09,458 --> 00:41:14,708
[car engine revving]
624
00:41:30,916 --> 00:41:33,000
[gate creaking]
625
00:41:47,750 --> 00:41:53,125
[tense music continues]
626
00:41:59,583 --> 00:42:02,500
[gate rattling]
627
00:42:13,125 --> 00:42:14,833
?[keypad tapping]
628
00:42:17,666 --> 00:42:23,625
[tense music playing]
629
00:42:41,041 --> 00:42:45,916
- [phone ringings then cuts]
- [tense music swells]
630
00:42:46,000 --> 00:42:48,250
[crickets chirping]
631
00:42:51,000 --> 00:42:54,250
- [Mo] Hello. Look,
- [Onome] Inspector Mo. Hello?
632
00:42:54,333 --> 00:42:57,458
Onome, I really can't talk, okay?
It's an emergency.
633
00:42:57,541 --> 00:42:59,791
- Hello.
- I need backup.
634
00:42:59,875 --> 00:43:01,875
- Are you there?
- Send a team
635
00:43:01,876 --> 00:43:04,457
- to No.15 Porttison Street, off-
- I can't hear you.
636
00:43:04,458 --> 00:43:06,583
[Onome sighs] This network.
637
00:43:06,584 --> 00:43:08,124
?I can hear you, Onome, I can hear you.
638
00:43:08,125 --> 00:43:10,375
- [Onome] Hello! Inspector.
- Hello.
639
00:43:11,375 --> 00:43:14,145
- [sighs heavily]
- [Onome] I don't know what's wrong-
640
00:43:14,708 --> 00:43:18,375
[tense music crescendos]
641
00:43:23,333 --> 00:43:26,291
[tense music fades]
642
00:43:31,250 --> 00:43:34,750
[door opens and closes]
643
00:43:37,666 --> 00:43:40,458
[old man grunting]
644
00:43:41,166 --> 00:43:43,516
- [Efe] Alright, take it easy.
- [old man pants]
645
00:43:43,875 --> 00:43:45,166
Oh my gosh.
646
00:43:45,791 --> 00:43:46,841
?What happened?
647
00:43:47,541 --> 00:43:50,791
- Sorry! [gasps]
- Take it easy.
648
00:43:50,875 --> 00:43:53,041
- [old man groans]
- I'm sorry, sir.
649
00:43:53,125 --> 00:43:56,166
- [Amanda sighs]
- [Efe] Sorry.
650
00:43:57,291 --> 00:44:00,583
[old man groans]
651
00:44:06,500 --> 00:44:10,958
[old man sighs]
652
00:44:13,958 --> 00:44:16,541
What is this?
653
00:44:17,541 --> 00:44:19,521
Please don't ask me questions right now.
654
00:44:19,541 --> 00:44:20,833
?[old man coughs]
655
00:44:24,791 --> 00:44:27,833
[sighs] I don't want
to have to lie to you.
656
00:44:29,208 --> 00:44:30,888
You have to tell me what's going on.
657
00:44:31,333 --> 00:44:33,623
?I got a very threatening
?call this evening.
658
00:44:34,333 --> 00:44:37,125
[tense music playing]
659
00:44:39,250 --> 00:44:42,291
You�re drowning,
I can see it in your eyes.
660
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
?Tell me what�s wrong and maybe I can help.
661
00:44:46,458 --> 00:44:47,916
I don�t scare easily,
662
00:44:48,000 --> 00:44:52,041
but if being with you is putting me
in danger even at the slightest,
663
00:44:52,791 --> 00:44:54,541
the least you can do is tell me why.
664
00:44:55,250 --> 00:44:58,208
[breathes deeply] I�m going crazy.
665
00:44:59,833 --> 00:45:02,875
[sighs] I need somebody to talk to.
666
00:45:03,458 --> 00:45:05,625
Hey. Hey, hey, hey.
667
00:45:08,916 --> 00:45:11,958
- [Efe exhales heavily]
- You can talk to me.
668
00:45:17,000 --> 00:45:18,416
Ow! [sighs]
669
00:45:22,583 --> 00:45:24,333
Is that all you�re going to say?
670
00:45:26,083 --> 00:45:28,625
What else can I say? It looks bad.
671
00:45:30,541 --> 00:45:32,461
That's not what I'm talking about that.
672
00:45:34,916 --> 00:45:36,333
Oh.
673
00:45:37,958 --> 00:45:39,008
That.
674
00:45:41,041 --> 00:45:44,500
You must think
you�re the first criminal I�ve dated.
675
00:45:46,166 --> 00:45:47,250
[sighs]
676
00:45:49,166 --> 00:45:51,208
So, you too think I�m a criminal?
677
00:45:55,541 --> 00:45:59,791
I think you�re in a lot of trouble, Efe.
678
00:46:01,291 --> 00:46:05,166
- And so far, you�ve handled it foolishly.
- [sighs]
679
00:46:09,541 --> 00:46:12,416
[birds chirping]
680
00:46:12,500 --> 00:46:17,291
[phone ringing]
681
00:46:30,083 --> 00:46:31,133
?[sighs]
682
00:46:32,791 --> 00:46:34,041
[groans]
683
00:46:36,416 --> 00:46:37,791
Yeah. Hello.
684
00:46:38,666 --> 00:46:40,875
[Chioma] Inspector Mo. It's Chioma, ma.
685
00:46:41,625 --> 00:46:44,395
You asked me to look into
some things for you last night.
686
00:46:44,396 --> 00:46:45,999
I have some information right now.
687
00:46:46,000 --> 00:46:47,999
?-?Or should I call you back?
?-[sighs]
688
00:46:48,000 --> 00:46:49,708
What information?
689
00:46:50,791 --> 00:46:55,375
- The address you told me to look into.
- [groans]
690
00:46:56,787 --> 00:46:59,457
Is everything alright, ma?
691
00:46:59,458 --> 00:47:02,791
?No. Um... [clears throat] Yes. I'm here.
692
00:47:03,333 --> 00:47:04,916
- I�m here [sighs]
- Okay ma.
693
00:47:04,917 --> 00:47:08,374
So I looked into the ownership
for the address you sent me,
694
00:47:08,375 --> 00:47:11,208
and it belongs to an Alhaji Taiwo Moshood.
695
00:47:11,291 --> 00:47:13,208
Alhaji Moshood?
696
00:47:13,291 --> 00:47:14,500
Yes, Inspector.
697
00:47:15,000 --> 00:47:18,550
But it�s currently leased to
a Bozz autopart dealer, owned by a Daniel
698
00:47:18,625 --> 00:47:21,291
Obozuhiomwen Ogbemudia.
699
00:47:22,458 --> 00:47:23,625
Say that again.
700
00:47:23,708 --> 00:47:28,333
It�s leased to Obozuhiomwen
Daniel Ogbemudia.
701
00:47:28,416 --> 00:47:29,875
Are you sure, Chioma?
702
00:47:29,958 --> 00:47:32,125
?Yes, ma. I triple-checked.
703
00:47:32,208 --> 00:47:36,916
Wow. Great, um... Okay, thank you so much.
704
00:47:37,000 --> 00:47:39,166
- I... I have to-
- [phone beeping]
705
00:47:39,250 --> 00:47:42,260
I also have the info on
the hospital you asked me to look into.
706
00:47:43,916 --> 00:47:47,791
- [sighs] Yeah, what did you find?
- [phone continues beeping]
707
00:47:48,500 --> 00:47:51,166
It was bought over
by the Dewor group three years ago.
708
00:47:51,250 --> 00:47:53,625
And the chairman
of the board is a Rose Edosa.
709
00:47:54,333 --> 00:47:56,500
I believe she�s the CEO's mother-in-law.
710
00:47:57,208 --> 00:47:58,375
?Who�s the CEO?
711
00:47:59,375 --> 00:48:02,041
- An Efemini Edewor.
- [tense music plays]
712
00:48:03,333 --> 00:48:05,500
- Inspector Mo.
- Um, yes, yes, yes.
713
00:48:05,583 --> 00:48:09,291
Um, what did you
find out about Mrs. Ejiofor?
714
00:48:09,916 --> 00:48:12,000
I�m still working on it. Um,
715
00:48:12,083 --> 00:48:14,916
- is everything alright, ma.
- Yes, yes. Um...
716
00:48:15,000 --> 00:48:16,333
Everything is fine.
717
00:48:16,416 --> 00:48:18,958
?Chioma you...
?you just might have made my day.
718
00:48:19,500 --> 00:48:20,791
Thank you.
719
00:48:23,416 --> 00:48:25,708
[tense music playing]
720
00:48:27,500 --> 00:48:28,550
Shit!
721
00:48:30,125 --> 00:48:32,791
- [birds chirping]
- Oh no! Ow!
722
00:48:33,708 --> 00:48:35,750
[groans]
723
00:48:38,333 --> 00:48:41,750
[phone ringing]
724
00:48:42,750 --> 00:48:44,166
[Mo hisses]
725
00:48:46,000 --> 00:48:50,541
[anticipatory music plays]
726
00:48:51,161 --> 00:48:55,707
What happened?
Are you okay? I�ve been calling you.
727
00:48:55,708 --> 00:48:58,333
- No, something is wrong.
- I know. Your suspect, he-
728
00:48:58,416 --> 00:48:59,750
Inspector Ogunlesi,
729
00:48:59,833 --> 00:49:02,500
?Superintendent
?Babalola wants to see you now.
730
00:49:02,583 --> 00:49:03,875
Okay, I�ll be right there.
731
00:49:03,958 --> 00:49:06,666
No, Madam, you have to come with us now.
732
00:49:08,833 --> 00:49:11,000
And you too, Inspector Onome.
733
00:49:12,375 --> 00:49:18,291
[anticipatory music continues]
734
00:49:18,875 --> 00:49:21,750
[birds chirping]
735
00:49:22,375 --> 00:49:24,000
- Daddy.
- [dishes clatter]
736
00:49:26,208 --> 00:49:27,958
I hope you like it.
737
00:49:27,959 --> 00:49:32,499
- Also, there's a button by the side,
- [old man breathes heavily]
738
00:49:32,500 --> 00:49:34,730
just press it when
you want me to get the tray.
739
00:49:35,791 --> 00:49:37,125
[sighs]
740
00:49:38,333 --> 00:49:40,791
My daughter... [breathes heavily]
741
00:49:41,791 --> 00:49:45,208
thank you. Thank you.
742
00:49:46,291 --> 00:49:48,625
You�ve taken care of me so well.
743
00:49:48,626 --> 00:49:51,249
I have only taken care of you
the way I would want anyone
744
00:49:51,250 --> 00:49:52,875
to take care of my father.
745
00:49:53,833 --> 00:49:54,916
And don�t worry,
746
00:49:55,000 --> 00:49:58,958
we�ve reached out to your son,
and he�s sending people over to get you.
747
00:50:02,125 --> 00:50:03,791
Thank you [sighs]
748
00:50:15,833 --> 00:50:17,541
You�re sure it's going to work?
749
00:50:20,541 --> 00:50:22,083
It�s already working.
750
00:50:22,166 --> 00:50:24,541
[Eno] Inspector Ogunlesi, would you
751
00:50:24,625 --> 00:50:26,541
care to explain what this is?
752
00:50:28,083 --> 00:50:30,875
It was found
in the detention cell of your suspect.
753
00:50:33,041 --> 00:50:35,931
- Ma'am, I know what it looks like.
- What does it look like?
754
00:50:36,176 --> 00:50:38,457
[inhales] Because to me...
755
00:50:38,458 --> 00:50:40,041
?[document rustling]
756
00:50:40,750 --> 00:50:44,166
this looks like
an immunity deal signed by my myself,
757
00:50:44,250 --> 00:50:46,833
for your suspect Sani Bello,
758
00:50:48,000 --> 00:50:52,375
in exchange for some information
relating to your investigation.
759
00:50:53,625 --> 00:50:58,833
Now, it�s either
I am signing deals in my sleep,
760
00:50:58,916 --> 00:51:01,750
or someone has forged
my signature on this document.
761
00:51:02,833 --> 00:51:04,916
Ma'am, I know it looks bad,
762
00:51:05,750 --> 00:51:09,708
but the suspect was
withholding vital information
763
00:51:09,791 --> 00:51:14,208
- I thought was time-sensitive and-
- Did you try to reach me?
764
00:51:17,458 --> 00:51:18,625
No, ma�am.
765
00:51:18,626 --> 00:51:21,665
It was in the early hours
of the morning, and I thought-
766
00:51:21,666 --> 00:51:25,916
Oh, you thought that you would
just forge my signature on a document,
767
00:51:26,000 --> 00:51:29,916
ignoring the law, process,
and security in a bid to attain this... oh,
768
00:51:31,166 --> 00:51:34,708
as you put it,
"time-sensitive information."
769
00:51:37,708 --> 00:51:39,041
Very good.
770
00:51:40,583 --> 00:51:41,916
?What was it?
771
00:51:43,375 --> 00:51:48,041
The address of the cybercrime
syndicate�s cell, that forcibly
772
00:51:48,125 --> 00:51:51,458
incubates young boys and girls
from all parts of the country.
773
00:51:51,459 --> 00:51:53,332
[inhales] They train them in cybercrime,
774
00:51:53,333 --> 00:51:55,541
and force them to use this knowledge
775
00:51:55,625 --> 00:51:57,833
to make money for the establishment.
776
00:51:58,458 --> 00:52:00,000
Is there any proof of this?
777
00:52:00,083 --> 00:52:02,375
Yes ma'am.
I was at that cell myself last night.
778
00:52:02,458 --> 00:52:03,508
?I was there.
779
00:52:03,541 --> 00:52:07,833
I saw them moving young boys,
some as young as thirteen,
780
00:52:07,916 --> 00:52:09,916
blindfolded into a van.
781
00:52:11,333 --> 00:52:12,791
I recorded it.
782
00:52:12,792 --> 00:52:17,749
You didn�t mention any of this
when you were being questioned
783
00:52:17,750 --> 00:52:19,310
this morning, Inspector Onome.
784
00:52:19,750 --> 00:52:20,800
?[Mo sighs]
785
00:52:21,375 --> 00:52:25,958
Uh... [clears throat]
I... I knew nothing of it, ma�am.
786
00:52:26,041 --> 00:52:28,833
[chuckles dryly] Ooh.
787
00:52:30,250 --> 00:52:31,300
?[stutters]
788
00:52:32,375 --> 00:52:36,083
Let me see if I understand
what's going on here, Inspector Ogunlesi.
789
00:52:36,875 --> 00:52:38,791
You forged a document,
790
00:52:39,708 --> 00:52:44,333
gained unauthorized access to
a suspect under the custody of this unit,
791
00:52:44,833 --> 00:52:47,916
conducted an unauthorized
visit to this "cell",
792
00:52:47,917 --> 00:52:50,915
all without the knowledge of your partner?
793
00:52:50,916 --> 00:52:52,458
?[tense music plays]
794
00:52:52,459 --> 00:52:54,249
I didn�t want him
to get into trouble, ma�am.
795
00:52:54,250 --> 00:52:56,333
Oh, it even gets better. [scoffs]
796
00:52:57,250 --> 00:53:00,750
So you knew that what
you were doing was wrong, but you felt
797
00:53:00,833 --> 00:53:03,958
that the end
would justify your means in this case?
798
00:53:06,166 --> 00:53:07,833
Very good, I�m still expecting
799
00:53:07,916 --> 00:53:09,416
?that video evidence of yours.
800
00:53:12,000 --> 00:53:15,625
[tense music continues]
801
00:53:15,708 --> 00:53:18,791
It... it seems
I didn�t press the record button.
802
00:53:20,000 --> 00:53:24,125
[tense silence]
803
00:53:28,000 --> 00:53:30,166
Inspector Onome,
804
00:53:30,250 --> 00:53:35,000
send a team to check out this place that
Inspector Ogunlesi is putting her career
805
00:53:35,833 --> 00:53:38,666
and possibly her freedom on the line for.
806
00:53:38,750 --> 00:53:40,166
[Onome] Yes Madam.
807
00:53:42,166 --> 00:53:44,041
Here's my final decision.
808
00:53:44,750 --> 00:53:48,708
- [suspenseful music plays]
- [papers flapping]
809
00:53:54,750 --> 00:53:57,208
I'm placing you under suspension, pending
810
00:53:57,209 --> 00:53:58,999
an investigation
by the service commission.
811
00:53:59,000 --> 00:54:00,958
Now, you had better pray hard
812
00:54:01,666 --> 00:54:05,541
that this cell of yours
checks out because if it doesn't,
813
00:54:05,542 --> 00:54:08,749
you�re in bigger trouble
than you already are.
814
00:54:08,750 --> 00:54:10,541
It will, ma'am. I�m not lying.
815
00:54:10,625 --> 00:54:13,083
I was there.
You can ask Sani, and he will tell-
816
00:54:13,084 --> 00:54:13,957
Inspector.
817
00:54:13,958 --> 00:54:16,749
[Mo] No, he's the one
that gave me the address to the cell.
818
00:54:16,750 --> 00:54:18,874
- You know that that�s not possible, right?
- He-
819
00:54:18,875 --> 00:54:20,500
Why?
820
00:54:21,708 --> 00:54:23,416
Has he already been transferred?
821
00:54:24,875 --> 00:54:29,000
Sani Bello was found dead
in his detention cell this morning.
822
00:54:30,791 --> 00:54:33,166
The last person to see him alive...
823
00:54:34,875 --> 00:54:38,875
was you, Inspector Ogunlesi.
824
00:54:40,666 --> 00:54:46,541
[dramatic music plays]
825
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
?Subtitle translation by: Anu Akiyode
826
00:55:39,050 --> 00:55:43,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.