Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,957 --> 00:00:42,960
The Nice Guy
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,554
Seokhee!
3
00:00:56,807 --> 00:00:59,893
Seokhee!
4
00:01:12,906 --> 00:01:13,991
Seokkyung!
5
00:01:16,743 --> 00:01:18,287
- Você está bem?
- O quê? Sim.
6
00:01:18,370 --> 00:01:19,580
E você?
7
00:01:19,663 --> 00:01:20,664
Certo, vamos lá.
8
00:01:29,423 --> 00:01:30,882
Venha até mim. Vamos lá.
9
00:01:35,012 --> 00:01:36,013
Seu desgraçado!
10
00:01:38,974 --> 00:01:40,726
- Parem eles!
- Ei, parem!
11
00:01:40,809 --> 00:01:42,644
Seokhee, ligue o carro.
12
00:01:46,273 --> 00:01:47,357
Rápido!
13
00:01:47,441 --> 00:01:50,152
Que diabos? Destranque a porta, agora!
14
00:01:50,235 --> 00:01:51,611
Faça você mesmo.
15
00:01:52,362 --> 00:01:53,947
- Essa é a chave?
- É.
16
00:01:54,031 --> 00:01:55,157
Caramba!
17
00:01:55,866 --> 00:01:56,908
Ei!
18
00:01:57,784 --> 00:02:00,662
Vamos lá, chefe,
estica mais o braço! Droga.
19
00:02:01,288 --> 00:02:02,539
Nossa, chefe.
20
00:02:02,622 --> 00:02:06,335
Devo denunciá-los à polícia
por sequestro, agressão e confinamento?
21
00:02:06,418 --> 00:02:07,878
- Fazer o quê? Chamar a polícia?
- Sim.
22
00:02:07,961 --> 00:02:11,006
Chamar a polícia?
Pense antes de falar, seu idiota!
23
00:02:12,716 --> 00:02:14,760
- Não consigo alcançar.
- Estique-se, seu idiota!
24
00:02:24,144 --> 00:02:26,355
Vocês dois estão bem?
Estão machucados?
25
00:02:27,481 --> 00:02:29,691
O tipo de coisa em que me envolvo
graças à minha irmã genial!
26
00:02:31,526 --> 00:02:33,195
Seokkyung, onde estão suas coisas?
27
00:02:34,071 --> 00:02:35,447
Ele te fez uma pergunta.
28
00:02:36,698 --> 00:02:38,033
Em um dormitório.
29
00:02:38,116 --> 00:02:41,286
Um dormitório? Foi para lá que você foi
depois que fez aquela bagunça e nos deixou?
30
00:02:43,038 --> 00:02:44,665
Tudo bem, não preciso disso.
31
00:02:44,748 --> 00:02:48,543
Seokcheol, me deixe em qualquer lugar
perto da Ponte Hangang.
32
00:02:48,627 --> 00:02:50,295
- Nossa.
- A Ponte Hangang?
33
00:02:50,379 --> 00:02:53,882
Só de pensar em levar uma bronca minha
você quer pular de uma ponte?
34
00:02:53,965 --> 00:02:55,967
Ei, não fale assim.
35
00:02:56,051 --> 00:02:57,427
Estou com vergonha de te encarar.
36
00:02:58,553 --> 00:03:01,306
Apenas me deixe na Ponte Hangang, Seokcheol.
37
00:03:01,390 --> 00:03:02,599
Que piada.
38
00:03:02,683 --> 00:03:04,601
Pular no Rio Hangang seria um luxo para você.
39
00:03:05,227 --> 00:03:08,647
A partir de agora, você não tem mais o direito
de dizer nada nem de tomar nenhuma decisão.
40
00:03:09,773 --> 00:03:11,149
Onde fica esse quarto? Nos conte.
41
00:03:14,444 --> 00:03:15,445
Siga em frente.
42
00:03:16,488 --> 00:03:17,489
Siga em frente.
43
00:03:20,951 --> 00:03:23,120
- Abra.
- Abra a porta agora.
44
00:03:25,497 --> 00:03:26,498
Prossiga.
45
00:03:31,002 --> 00:03:32,712
Entre.
46
00:03:33,547 --> 00:03:36,675
Por que você tem todas essas cartas de baralho?
Parece uma fábrica aqui.
47
00:03:37,217 --> 00:03:40,637
Bem, eu fico solitária e frustrada
quando estou sozinha,
48
00:03:40,720 --> 00:03:45,016
então tento ler minha sorte,
esperando que as coisas melhorem amanhã.
49
00:03:45,100 --> 00:03:46,309
Vamos lá, faça as malas.
50
00:03:46,393 --> 00:03:48,520
A flor de ameixeira de fevereiro
significa "amante", certo?
51
00:03:48,603 --> 00:03:51,690
A carta do crisântemo de setembro
significa "um convidado que bebe".
52
00:03:53,150 --> 00:03:54,818
Acho que isso significa que você vai beber.
53
00:03:55,569 --> 00:03:58,363
- Droga, odeio como isso é preciso.
- Você sabe muito bem.
54
00:03:58,447 --> 00:04:00,198
Eu costumava assistir
minha mãe fazendo isso.
55
00:04:01,700 --> 00:04:02,701
Como está a mamãe?
56
00:04:03,326 --> 00:04:04,369
Ela está bem?
57
00:04:05,328 --> 00:04:07,414
Esqueça. Você não merece perguntar sobre ela.
58
00:04:08,540 --> 00:04:09,749
Ela está bem.
59
00:04:09,833 --> 00:04:11,543
Agora pare de enrolar e faça as malas.
60
00:04:19,509 --> 00:04:20,510
O que é essa camiseta?
61
00:04:21,803 --> 00:04:24,514
- Essa é do Hyeonggeun.
- Por que a camiseta dele está aqui?
62
00:04:24,598 --> 00:04:26,767
Sempre que sinto falta dele
ou não consigo dormir,
63
00:04:27,434 --> 00:04:30,479
Cubro meu rosto com ele e vou dormir.
64
00:04:30,562 --> 00:04:34,232
- Que dramática e lamentável.
- Eu não sou.
65
00:04:34,816 --> 00:04:38,236
Quando coloco a camiseta sobre os olhos assim,
66
00:04:38,320 --> 00:04:41,323
Eu consigo sentir a essência do Hyeonggeun...
67
00:04:41,406 --> 00:04:43,700
...abraçar todo o meu corpo
e eu posso dormir bem.
68
00:04:43,784 --> 00:04:45,577
Você não tem filhos. Você não vai entender.
69
00:04:45,660 --> 00:04:47,829
Está encharcado em suas lágrimas e ranho.
70
00:04:47,913 --> 00:04:50,207
De qualquer forma, isso faz
com que ele apareça nos seus sonhos?
71
00:04:50,749 --> 00:04:54,044
Ele é louco por parquinhos hoje em dia.
Brinque com ele nos seus sonhos.
72
00:04:54,753 --> 00:04:58,131
Os joelhos da mãe doem de tanto cuidar
dele e correr ao redor dele o dia todo.
73
00:04:58,215 --> 00:05:00,634
- Você sabia disso?
- Sério?
74
00:05:02,177 --> 00:05:04,304
O Hyeonggeun deve estar
se divertindo no parquinho.
75
00:05:05,388 --> 00:05:08,725
Tenho certeza de que ele não quer me ver.
Ele deve me odiar.
76
00:05:10,018 --> 00:05:14,314
Eu gostaria de vê-lo nos meus sonhos,
mas ele nunca apareceu, nem uma vez.
77
00:05:14,397 --> 00:05:16,608
Então por que fazer algo
que faria com que ele te odiasse?
78
00:05:17,150 --> 00:05:20,737
Pare já. Eu sei o que fiz
e sei que a culpa é toda minha.
79
00:05:21,363 --> 00:05:22,405
Mas...
80
00:05:22,489 --> 00:05:26,409
...Sinto muita falta do meu Hyeonggeun.
81
00:05:28,703 --> 00:05:31,456
Não consigo me conter.
Quero abraçá-lo todas as noites.
82
00:05:33,250 --> 00:05:35,585
Hyeonggeun.
83
00:05:39,089 --> 00:05:42,008
Park Seokkyung,
minha irmã mais velha,
84
00:05:42,092 --> 00:05:45,428
que era tão encrenqueira
quanto eu, se não mais.
85
00:05:46,096 --> 00:05:47,222
SALÃO DE CABELEIREIRO
86
00:05:47,305 --> 00:05:48,765
Deixei o fogão ligado.
87
00:05:48,849 --> 00:05:50,976
- Você precisa voltar em 10 minutos.
- Certo.
88
00:05:54,521 --> 00:05:56,022
Pode deixar!
89
00:05:56,731 --> 00:05:59,067
Minha irmã trabalhava como cabeleireira.
90
00:05:59,860 --> 00:06:03,113
Ela engravidou e teve um casamento forçado.
91
00:06:07,242 --> 00:06:10,203
Logo após um ano de uma feliz lua de mel...
92
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
TRIBUNAL DISTRITAL DE MYOUNGSAN
93
00:06:11,371 --> 00:06:12,581
...ela se divorciou.
94
00:06:14,416 --> 00:06:17,460
O motivo do divórcio foi a violência
doméstica da minha irmã
95
00:06:18,128 --> 00:06:20,171
que foi alimentada pelo caso do marido.
96
00:06:20,755 --> 00:06:23,967
- Deus, sério...
- Tchau.
97
00:06:24,050 --> 00:06:25,552
Em vez de receber pensão alimentícia,
98
00:06:25,635 --> 00:06:28,013
ela teve que compensá-lo pelo nariz quebrado.
99
00:06:28,722 --> 00:06:29,973
Ela começou a jogar
100
00:06:30,056 --> 00:06:33,810
numa tentativa de preencher o vazio
criado pelo seu casamento fracassado.
101
00:06:33,894 --> 00:06:35,604
Vamos ver.
102
00:06:35,687 --> 00:06:40,025
Ela secretamente persuadiu a mamãe
e perdeu a escritura da nossa casa para o banco.
103
00:06:42,277 --> 00:06:45,614
A Seokkyung foi a primeira a fugir
quando éramos crianças.
104
00:06:46,197 --> 00:06:48,867
Antes que o Pai pudesse quebrar
suas pernas pelo que ela havia feito,
105
00:06:49,576 --> 00:06:51,620
ela escolheu fugir no meio da noite.
106
00:06:52,370 --> 00:06:54,664
O telefone dela estava fora de serviço
e seu endereço era desconhecido.
107
00:06:55,498 --> 00:06:58,418
Ouvimos rumores de que ela foi vista
em diferentes casas de jogos pela cidade.
108
00:07:02,422 --> 00:07:04,007
No caminho de volta para casa com ela,
109
00:07:04,924 --> 00:07:08,136
nós três ficamos quietos, perdidos
em nossos próprios pensamentos.
110
00:07:35,914 --> 00:07:36,915
Vamos.
111
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
Isso dói.
112
00:07:46,883 --> 00:07:48,093
Aqui. Veja isso.
113
00:07:48,718 --> 00:07:50,845
Desculpe pelo problema
que causei a vocês hoje.
114
00:07:50,929 --> 00:07:52,806
Desde que você esteja ciente disso.
115
00:07:52,889 --> 00:07:55,767
Ouça o que a Seokhee fala
e fique nesta casa.
116
00:07:59,688 --> 00:08:02,148
Seokcheol, eu poderia apenas
ir para outro dormitório...
117
00:08:02,232 --> 00:08:03,316
Não, você não vai.
118
00:08:03,775 --> 00:08:06,111
Vá em frente. E não ouse sair de casa.
119
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
Prossiga.
120
00:08:08,154 --> 00:08:09,155
Se apresse.
121
00:08:18,164 --> 00:08:19,958
- Seokcheol, estou com medo--
- Entre logo.
122
00:08:21,501 --> 00:08:23,378
É melhor você não fugir de novo.
123
00:08:36,433 --> 00:08:39,644
The Nice Guy
124
00:09:07,338 --> 00:09:10,008
{\an8}- Nossa. Vou fazer isso.
Vá descansar.
125
00:09:11,468 --> 00:09:14,304
{\an8}Você é tão jovem e tem trabalhado
tão duro tão cedo pela manhã.
126
00:09:15,221 --> 00:09:16,681
Você mesmo disse isso.
127
00:09:16,765 --> 00:09:19,517
Se não quero sofrer mais tarde,
devo tentar ganhar mais agora.
128
00:09:19,601 --> 00:09:21,227
Isso é verdade.
129
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
Trabalhe duro.
130
00:09:48,505 --> 00:09:49,672
MIYOUNG
131
00:09:50,256 --> 00:09:52,634
Bom dia. Vamos trabalhar duro hoje também.
132
00:09:54,719 --> 00:09:57,097
Claro. Vamos trabalhar duro.
133
00:10:03,436 --> 00:10:05,355
Sim, senhor. Vou trabalhar duro.
134
00:10:16,908 --> 00:10:19,536
Você está comendo bem.
135
00:10:19,619 --> 00:10:23,957
- Bom dia, tio.
- Oi. Como você dormiu?
136
00:10:24,541 --> 00:10:26,292
Sente-se. Vou esquentar a sopa.
137
00:10:33,007 --> 00:10:36,678
Sua mãe também usava duas folhas
de algas marinhas para embrulhar o arroz.
138
00:10:37,846 --> 00:10:38,888
Você sente falta dela?
139
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
Sim.
140
00:10:41,891 --> 00:10:44,853
Espere mais um pouco.
Vou levar sua mãe para casa.
141
00:10:45,854 --> 00:10:47,272
- Sério?
- Sim.
142
00:10:47,772 --> 00:10:51,943
Mas não esqueça de manter isso
em segredo da vovó e do vovô, ok?
143
00:10:52,026 --> 00:10:53,027
OK.
144
00:10:53,862 --> 00:10:54,863
Aperta aqui?
145
00:10:55,405 --> 00:10:56,447
Prometa.
146
00:10:59,033 --> 00:11:00,034
Acorda.
147
00:11:00,118 --> 00:11:02,120
Quanto tempo você vai dormir? Acorde.
148
00:11:02,203 --> 00:11:04,539
Não estou acostumada a acordar tão cedo.
149
00:11:04,622 --> 00:11:05,748
Que piada.
150
00:11:06,332 --> 00:11:07,792
Está frio e ventoso aqui.
151
00:11:08,751 --> 00:11:10,378
- Levante-se!
- Vamos!
152
00:11:10,461 --> 00:11:11,963
- Hora do café da manhã.
- Café da manhã?
153
00:11:16,384 --> 00:11:17,802
Uma pecadora também deve comer.
154
00:11:23,433 --> 00:11:25,518
Está muito doce.
155
00:11:27,061 --> 00:11:28,813
Você pediu isso, não foi?
156
00:11:28,897 --> 00:11:32,775
Não vou aceitar suas reclamações
sobre comida. Não me irrite.
157
00:11:32,859 --> 00:11:34,819
Eu nunca reclamo da comida.
158
00:11:35,445 --> 00:11:37,447
Mas tanto açúcar na comida faz mal.
159
00:11:37,530 --> 00:11:41,159
Se você continuar assim, vou ligar
para o meu pai e dizer que você está aqui.
160
00:11:41,993 --> 00:11:43,661
Você fica mais malvado a cada dia.
161
00:11:45,288 --> 00:11:46,497
Quando você vai voltar para casa?
162
00:11:46,581 --> 00:11:48,833
A escola do Hyeonggeun convidou
os pais para assistir às aulas.
163
00:11:48,917 --> 00:11:50,543
Os pais de outras crianças estarão lá.
164
00:11:50,627 --> 00:11:53,129
Você vai fazer o Hyeonggeun ir com a avó?
165
00:11:53,213 --> 00:11:55,381
Ele vai parecer um órfão.
166
00:11:58,134 --> 00:12:00,678
Pare de chorar e diga alguma coisa.
167
00:12:00,762 --> 00:12:02,430
Você deve ter um plano.
168
00:12:02,513 --> 00:12:04,098
Eu também quero ir para casa.
169
00:12:04,182 --> 00:12:06,684
Quero segurar a mão do Hyeonggeun
e levá-lo para a escola.
170
00:12:07,352 --> 00:12:09,938
Mas estou com muito medo
do meu pai para voltar.
171
00:12:10,021 --> 00:12:12,523
Ele pode realmente quebrar minhas pernas.
172
00:12:12,607 --> 00:12:15,735
Não é um pequeno preço
a pagar em troca de estar com seu filho?
173
00:12:16,236 --> 00:12:17,237
Seokkyung,
174
00:12:17,320 --> 00:12:22,200
você sabia que eu saí de casa porque
cansei de dividir meu quarto com você?
175
00:12:28,373 --> 00:12:30,416
Por que você está usando essas meias?
176
00:12:31,668 --> 00:12:32,752
Eu estava com frio.
177
00:12:32,835 --> 00:12:34,254
Preciso da sua permissão para isso também?
178
00:12:34,921 --> 00:12:37,340
Tire eles. São meus sapatos favoritos.
179
00:12:37,423 --> 00:12:39,092
Kihong comprou para mim.
180
00:12:39,175 --> 00:12:41,261
Ah, não, você deve estar chateada.
181
00:12:41,970 --> 00:12:45,098
Tudo bem, vou tirá-los. Nossa.
182
00:12:45,682 --> 00:12:47,433
Aí.
183
00:12:48,059 --> 00:12:49,978
- Feliz agora?
- Sim, estou feliz.
184
00:12:56,526 --> 00:12:58,152
Apenas uma folha de alga daqui para frente.
185
00:12:59,070 --> 00:13:00,613
Por que você sempre pega duas?
186
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
Coloque uma delas aqui.
187
00:13:02,031 --> 00:13:03,616
Deus, você está sendo tão mesquinha.
188
00:13:18,381 --> 00:13:19,716
IRMÃ DA CASA
189
00:13:21,092 --> 00:13:23,594
- Ela continua ligando.
- "Casa"?
190
00:13:23,678 --> 00:13:25,888
Não atenda. Afinal,
você ignorou todas as minhas ligações.
191
00:13:25,972 --> 00:13:28,349
- Eu atendo.
- Eu disse para não atender!
192
00:13:31,394 --> 00:13:33,813
- Alô.
- Seokkyung.
193
00:13:33,896 --> 00:13:36,524
- Para onde você fugiu com meu dinheiro?
- Ah, bem...
194
00:13:36,607 --> 00:13:39,235
Você acha que pode
se esconder de mim, sua bruxa?
195
00:13:39,319 --> 00:13:41,112
Você parece muito irritada.
196
00:13:41,195 --> 00:13:44,615
Quando eu te encontrar,
vou te cortar em pedacinhos.
197
00:13:46,242 --> 00:13:48,244
- Você vai fazer o quê?
- Ei!
198
00:13:48,327 --> 00:13:50,079
- Quem é você?
- A irmã dela.
199
00:13:50,163 --> 00:13:51,789
- Você tem algum problema?
- O quê?
200
00:13:51,873 --> 00:13:54,083
Primeiro, você não precisa pagar uma dívida de jogo.
201
00:13:54,167 --> 00:13:56,878
E o cara que a seguia é um detetive.
202
00:13:56,961 --> 00:14:00,381
Se você encostar na minha irmã,
tenho certeza que vão te colocar atrás das grades.
203
00:14:00,465 --> 00:14:02,592
Você acha que eu sou idiota?
204
00:14:02,675 --> 00:14:03,760
- Cai fora!
- Sua bruxa.
205
00:14:03,843 --> 00:14:06,596
- Seu nojento pedaço de--
- Vai se foder, vadia.
206
00:14:06,679 --> 00:14:09,057
Não me menospreze. Você nem me conhece.
207
00:14:09,640 --> 00:14:11,225
Não ouse ligar novamente.
208
00:14:11,309 --> 00:14:13,811
- Eu vou te matar.
- Sua idiota...
209
00:14:18,066 --> 00:14:19,400
Ela é ridícula.
210
00:14:20,359 --> 00:14:23,279
É melhor ela não aparecer de novo,
senão eu vou dar uma cabeçada nela.
211
00:14:23,362 --> 00:14:26,491
Ei. Você acha que dar uma cabeçada
em alguém é fácil?
212
00:14:26,574 --> 00:14:27,867
Você precisa de habilidades para isso.
213
00:14:27,950 --> 00:14:30,912
Que tipo de habilidades você precisa?
Tudo o que você precisa fazer é dar uma cabeçada neles.
214
00:14:30,995 --> 00:14:34,248
Não se trata apenas de dar
uma cabeçada na testa deles.
215
00:14:34,916 --> 00:14:36,626
Você precisa ter uma testa dura
216
00:14:36,709 --> 00:14:39,337
então seu oponente se machuca quando
você dá uma cabeçada nele, mas você não.
217
00:14:39,420 --> 00:14:41,130
Vá em frente. Sinta minha testa.
218
00:14:43,382 --> 00:14:44,509
Meu Deus.
219
00:14:45,593 --> 00:14:46,594
É tão dura.
220
00:14:46,677 --> 00:14:47,887
- Não é?
- Sim.
221
00:14:47,970 --> 00:14:49,722
É algo com que você nasce.
222
00:14:49,806 --> 00:14:51,599
- Jogadores de basquete devem ser altos.
- Sim.
223
00:14:51,682 --> 00:14:53,392
- Jogadores de futebol devem ser rápidos.
- Sim.
224
00:14:53,476 --> 00:14:55,728
Cabeçadas têm testa dura. Bam!
225
00:14:55,812 --> 00:14:56,813
Realmente?
226
00:14:58,147 --> 00:14:59,816
- Você acha que eu conseguiria?
- Me deixe verificar.
227
00:15:02,652 --> 00:15:04,320
O quê? O que é isso?
228
00:15:06,322 --> 00:15:08,699
Ei. Você consegue.
229
00:15:08,783 --> 00:15:09,951
- Sério?
- Sim.
230
00:15:11,119 --> 00:15:12,537
Minha testa é dura o suficiente?
231
00:15:12,620 --> 00:15:14,455
Deixa eu sentir. Meu Deus.
232
00:15:15,957 --> 00:15:20,837
Banco Geummyeong.
O gerente da agência é Moon Gisu.
233
00:15:21,337 --> 00:15:24,507
Sim. É melhor não cometer nenhum erro.
234
00:15:25,091 --> 00:15:26,801
Se você errar, eu mato você.
235
00:15:27,760 --> 00:15:29,262
Certo. Eu confio em você.
236
00:15:29,345 --> 00:15:30,763
Vou desligar. Tchau.
237
00:15:31,848 --> 00:15:32,974
- Chefe.
- Sim.
238
00:15:33,057 --> 00:15:36,394
Jindeuk disse que marcará
uma consulta em dois dias.
239
00:15:36,477 --> 00:15:38,855
O gerente da agência
se curva a todos os seus caprichos.
240
00:15:39,981 --> 00:15:41,399
Certo, bom trabalho.
241
00:15:41,482 --> 00:15:45,820
Aquela garota, Seokkyung,
é igualzinha a você. Ela é tão imprudente.
242
00:15:45,903 --> 00:15:47,989
Afinal, ela é sua filha.
243
00:15:48,072 --> 00:15:51,492
Ela causa problemas tanto quanto você.
244
00:15:52,368 --> 00:15:53,494
O que você disse?
245
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
Eu disse algo errado?
246
00:15:58,541 --> 00:16:01,502
Olha as horas. Preciso ir andando.
247
00:16:01,586 --> 00:16:04,005
- Sai daqui!
- Tchau.
248
00:16:04,088 --> 00:16:05,256
Idiota.
249
00:16:11,929 --> 00:16:13,973
Este é o Distrito Três.
250
00:16:14,056 --> 00:16:18,477
É o local privilegiado da área de reconstrução
da cidade de Myoungsan.
251
00:16:18,561 --> 00:16:20,188
{\an8}Enquanto protegermos esta área,
252
00:16:20,271 --> 00:16:25,401
Podemos facilmente colocar as mãos
em áreas de desenvolvimento futuro. Entendido?
253
00:16:25,484 --> 00:16:26,569
Sim, senhor!
254
00:16:26,652 --> 00:16:29,572
O problema são os inquilinos novamente.
255
00:16:29,655 --> 00:16:32,992
O desenvolvedor prometeu
compensação e negociações,
256
00:16:33,075 --> 00:16:36,245
mas eles estão infelizes
e atrapalhando a demolição.
257
00:16:36,329 --> 00:16:38,539
Tem um idiota particularmente imprudente.
258
00:16:38,623 --> 00:16:39,874
Nos mostre a foto dele.
259
00:16:43,711 --> 00:16:46,464
Esse é o Presidente do Comitê
de Habitação de Inquilinos,
260
00:16:46,547 --> 00:16:48,174
Kim Jinho.
261
00:16:48,257 --> 00:16:52,303
Se conseguirmos derrotá-lo,
o Distrito Três será nosso em breve.
262
00:16:52,970 --> 00:16:55,056
- Entendeu?
- Sim, senhor!
263
00:16:55,139 --> 00:16:57,683
Observe ele atentamente.
Lembre-se do seu rosto.
264
00:17:02,730 --> 00:17:06,275
Os inquilinos ainda moram aqui!
Providenciem medidas de realocação!
265
00:17:06,359 --> 00:17:09,904
Os inquilinos ainda moram aqui!
Providenciem medidas de realocação!
266
00:17:09,987 --> 00:17:12,990
A demolição forçada é inaceitável,
267
00:17:13,074 --> 00:17:14,242
Oseon E&C!
268
00:17:14,325 --> 00:17:16,911
A demolição forçada é inaceitável!
269
00:17:16,994 --> 00:17:18,746
A demolição forçada é inaceitável!
270
00:17:34,720 --> 00:17:36,055
{\an8}OS INQUILINOS NÃO CONSENTIRAM
271
00:17:36,138 --> 00:17:38,849
Nós lutamos juntos!
272
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Ei.
273
00:17:55,825 --> 00:17:59,161
Eu entro primeiro. Vocês esperem aqui.
274
00:17:59,245 --> 00:18:01,455
- Me deixe ir com você.
- Você é a última pessoa que eu quero comigo.
275
00:18:01,539 --> 00:18:04,709
Não piore as coisas.
Fique escondido, entendeu?
276
00:18:04,792 --> 00:18:05,793
Sim, senhor.
277
00:18:07,878 --> 00:18:09,046
O que você está fazendo aqui?
278
00:18:09,130 --> 00:18:11,465
Sou um funcionário contratado.
Trabalho para o desenvolvedor.
279
00:18:11,549 --> 00:18:14,385
- Park Seokcheol, Indústrias Myoungsan.
- Me dê sua identidade.
280
00:18:14,468 --> 00:18:16,053
- Assine aqui.
- Certo.
281
00:18:19,724 --> 00:18:20,725
Venha comigo.
282
00:18:23,060 --> 00:18:24,145
Vamos.
283
00:18:28,024 --> 00:18:30,526
Você disse que ia se demitir.
O que está fazendo aqui?
284
00:18:30,610 --> 00:18:32,528
É meu último trabalho. Me dá isso.
285
00:18:34,196 --> 00:18:35,740
Você não confia em mim?
286
00:18:36,365 --> 00:18:38,409
Se eu disser que é meu último trabalho, é sim.
287
00:18:44,040 --> 00:18:46,167
Não se preocupe, sou melhor nisso do que você.
288
00:18:51,631 --> 00:18:53,382
Ligue para o Comitê de Moradia de Inquilinos.
289
00:18:53,466 --> 00:18:54,634
Diga a eles que alguém está chegando.
290
00:18:58,679 --> 00:18:59,764
Não será fácil.
291
00:19:00,389 --> 00:19:03,142
O presidente do comitê é a pessoa
mais desagradável que você vai conhecer.
292
00:19:03,643 --> 00:19:04,935
Vai ser um desastre.
293
00:19:06,354 --> 00:19:07,521
Eu também acho.
294
00:19:07,605 --> 00:19:11,275
Mas, senhor, ouvi dizer que o líder da equipe
do Distrito Três é o Park Seokcheol.
295
00:19:14,487 --> 00:19:15,863
Uau.
296
00:19:15,946 --> 00:19:19,617
O que o Kim Changsoo teria feito
sem o Seokcheol?
297
00:19:21,952 --> 00:19:23,788
Mas nem mesmo o Seokcheol
conseguirá fazer isso.
298
00:19:25,998 --> 00:19:28,459
Foi por isso que desisti do lance.
299
00:19:28,542 --> 00:19:30,544
LUTEM JUNTOS
300
00:19:34,965 --> 00:19:37,134
Sobre o que você poderia
querer falar comigo?
301
00:19:37,677 --> 00:19:41,806
Presidente, quanto mais você resistir,
mais você sofrerá.
302
00:19:42,390 --> 00:19:43,641
Você sabe disso muito bem.
303
00:19:43,724 --> 00:19:46,394
O desenvolvedor quer
que nós entremos hoje mesmo,
304
00:19:46,477 --> 00:19:48,312
mas não tenho intenção de fazer isso.
305
00:19:50,147 --> 00:19:51,607
Vamos conversar sobre isso.
306
00:19:52,149 --> 00:19:54,360
Não há necessidade de lutar
e derramar sangue.
307
00:19:57,613 --> 00:20:01,200
Parece que os bandidos hoje em dia
estão ficando mais sutis com suas ameaças.
308
00:20:02,535 --> 00:20:03,744
Não é uma ameaça.
309
00:20:04,245 --> 00:20:05,746
Estou pedindo uma negociação.
310
00:20:11,293 --> 00:20:14,296
Eu conheço muito bem bandidos como você.
311
00:20:14,839 --> 00:20:16,257
Pobres idiotas.
312
00:20:16,340 --> 00:20:20,428
Vocês agem como durões, mas na verdade
são as criaturas mais dignas de pena.
313
00:20:24,223 --> 00:20:26,642
Você já viu alguém preparado
para morrer por uma causa?
314
00:20:28,561 --> 00:20:30,438
Não pense em negociar comigo.
315
00:20:32,106 --> 00:20:33,107
Agora vá embora.
316
00:20:57,214 --> 00:20:59,633
COMITÊ DE HABITAÇÃO
317
00:21:10,186 --> 00:21:11,270
- Obrigado.
- Claro.
318
00:21:11,353 --> 00:21:13,022
- Obrigado.
- Chefe.
319
00:21:13,105 --> 00:21:14,273
Vamos comer.
320
00:21:14,356 --> 00:21:16,734
- Estou bem. Podem ir na frente.
- Certo.
321
00:21:16,817 --> 00:21:18,110
- Dusik.
- Sim, senhor.
322
00:21:18,194 --> 00:21:19,236
Preciso falar com você.
323
00:21:19,320 --> 00:21:21,030
- Podem ir.
- Nós vamos indo.
324
00:21:21,113 --> 00:21:22,114
Vamos.
325
00:21:23,157 --> 00:21:25,409
Depois do almoço, volte para o Distrito Três.
326
00:21:25,993 --> 00:21:26,994
De novo?
327
00:21:27,077 --> 00:21:30,539
Vá descobrir se há um policial
ou alguém que mexe com os inquilinos.
328
00:21:31,081 --> 00:21:34,251
E o presidente é um cara durão,
então tome cuidado.
329
00:21:34,335 --> 00:21:35,336
Eu entendo.
330
00:21:35,419 --> 00:21:38,172
- Me ligue se acontecer alguma coisa.
- Certo.
331
00:21:38,255 --> 00:21:39,507
- Vá. Você deve estar com fome.
- Sim, senhor.
332
00:21:39,590 --> 00:21:40,925
- Tenha um bom almoço, senhor.
- Certo. Tchau.
333
00:21:44,386 --> 00:21:45,888
O Seokcheol é o líder da equipe, certo?
334
00:21:45,971 --> 00:21:46,972
Sim, senhor.
335
00:21:47,431 --> 00:21:48,641
Vamos aproveitar esta oportunidade
336
00:21:49,809 --> 00:21:51,811
para se livrar dos lacaios do Kang Taehoon.
337
00:21:51,894 --> 00:21:54,313
Não podemos nos dar ao luxo de compartilhar
nenhuma terra neste pequeno país.
338
00:21:55,064 --> 00:21:56,357
Se eles não argumentarem conosco,
339
00:21:57,566 --> 00:21:59,693
faça com que os empreiteiros os eliminem.
340
00:22:06,033 --> 00:22:07,034
Sim, senhor.
341
00:22:10,496 --> 00:22:12,414
SEOKHEE
342
00:22:14,583 --> 00:22:15,835
Nossa, espere aí.
343
00:22:16,544 --> 00:22:18,337
Espere, espere...
344
00:22:21,966 --> 00:22:23,551
- Alô?
- Por que você está ofegante?
345
00:22:23,634 --> 00:22:26,011
Corri para atender seu chamado e caí.
346
00:22:27,304 --> 00:22:29,515
- Por que você caiu?
- Estava escorregadio.
347
00:22:30,599 --> 00:22:32,726
Não demore tanto para atender minhas ligações.
Isso me deixa ansioso.
348
00:22:32,810 --> 00:22:34,687
Eu estava no banheiro.
349
00:22:35,437 --> 00:22:37,106
Leve seu telefone ao banheiro.
350
00:22:37,189 --> 00:22:39,066
E não atenda nenhuma chamada de casa.
351
00:22:39,650 --> 00:22:40,651
Pode deixar.
352
00:22:41,402 --> 00:22:42,403
Não fuja.
353
00:22:42,486 --> 00:22:45,948
Escute, não tenho mais para onde correr.
354
00:22:46,031 --> 00:22:47,408
Pare de duvidar de mim.
355
00:22:47,491 --> 00:22:49,451
Você não me deu nenhuma razão para parar.
356
00:22:50,119 --> 00:22:51,954
Apenas fique confinada na casa.
357
00:22:52,037 --> 00:22:53,247
Está bem.
358
00:23:01,297 --> 00:23:02,339
Não vai comer?
359
00:23:02,840 --> 00:23:07,011
Ah. Não. Alguém que eu conheço está visitando.
Estou dando uma consulta a ela.
360
00:23:07,094 --> 00:23:09,722
Ah. Quer que eu vá buscar
um sanduíche para você então?
361
00:23:09,805 --> 00:23:10,806
Não, tudo bem.
362
00:23:11,473 --> 00:23:14,685
Então, o que aconteceu com a Seokkyung?
Ela voltou para casa?
363
00:23:14,768 --> 00:23:16,562
Ela vai ficar comigo.
364
00:23:16,645 --> 00:23:19,857
- E seus pais?
- Ela está com muito medo do pai para voltar.
365
00:23:20,399 --> 00:23:21,734
Eu também não posso expulsá-la.
366
00:23:22,151 --> 00:23:25,821
É verdade.
Seu pai pode até quebrar as pernas dela.
367
00:23:26,488 --> 00:23:28,866
Mas se ela estiver com você,
não posso ir até sua casa.
368
00:23:36,123 --> 00:23:38,584
Você não vai precisar esperar muito.
Vou mandá-la de volta para casa o mais rápido possível.
369
00:23:38,667 --> 00:23:41,587
Se ela se recusar a ir,
eu mesmo a arrastarei de volta para casa.
370
00:23:41,670 --> 00:23:42,922
Tudo bem.
371
00:23:43,005 --> 00:23:44,632
- Você consegue.
- Obrigado.
372
00:23:44,715 --> 00:23:45,799
Desfrute de sua refeição.
373
00:23:49,011 --> 00:23:51,555
- Dr. Jang!
- Ah, sim, senhora.
374
00:23:51,639 --> 00:23:54,642
Acho que cheguei um pouco adiantado
para o meu compromisso.
375
00:23:56,185 --> 00:23:59,813
Nossa, é tão difícil falar com você.
376
00:23:59,897 --> 00:24:03,275
Meu marido disse que você é quem consegue
mais consultas em nosso hospital.
377
00:24:03,359 --> 00:24:06,862
- O diretor disse mesmo isso?
- Sim.
378
00:24:06,946 --> 00:24:09,281
Meu marido elogia você o tempo todo.
379
00:24:09,365 --> 00:24:10,866
Obrigado.
380
00:24:10,950 --> 00:24:12,534
Como estão suas costas?
381
00:24:12,618 --> 00:24:14,536
Aquilo foi uma desculpa.
382
00:24:15,579 --> 00:24:18,290
Vim aqui para apresentar uma pessoa a você.
383
00:24:19,959 --> 00:24:21,001
Jinhee.
384
00:24:21,710 --> 00:24:23,921
Por que você não entra? Entre.
385
00:24:24,880 --> 00:24:28,092
Esta é a Jinhee, minha filha.
386
00:24:28,175 --> 00:24:30,678
Você já ouviu falar, né?
Ela está estudando nos Estados Unidos.
387
00:24:30,761 --> 00:24:32,137
Ela veio de avião para passar as férias.
388
00:24:32,221 --> 00:24:34,431
Ela é uma grande fã sua, Dr. Jang.
389
00:24:35,099 --> 00:24:37,726
Ela diz que você é o médico
mais bonito e gentil daqui.
390
00:24:39,561 --> 00:24:41,397
- Olá.
- Olá.
391
00:24:41,981 --> 00:24:43,607
Desculpe, eu deveria ter perguntado isso antes.
392
00:24:44,608 --> 00:24:47,069
Dr. Jang, você tem namorada?
393
00:24:52,241 --> 00:24:53,450
Você tem?
394
00:24:53,534 --> 00:24:54,827
Uh...
395
00:24:55,786 --> 00:24:56,787
Sim, bem...
396
00:25:00,749 --> 00:25:03,127
- Eu não.
- Estou tão feliz!
397
00:25:06,672 --> 00:25:09,800
Então, tenho ingressos
para um concerto de piano.
398
00:25:10,551 --> 00:25:13,345
Você gostaria de ir com a Jinhee?
399
00:25:13,429 --> 00:25:15,931
- Você gosta de música de piano?
- Piano...
400
00:25:16,932 --> 00:25:18,726
Sim, bem...
401
00:25:20,602 --> 00:25:22,104
- Srta. Seokhee.
- Sim?
402
00:25:22,187 --> 00:25:24,106
Como não se trata de uma consulta,
403
00:25:25,024 --> 00:25:26,316
você pode ir embora.
404
00:25:27,192 --> 00:25:28,193
Oh.
405
00:25:29,695 --> 00:25:33,240
Nossa, vocês já ficam lindos juntos!
406
00:25:34,283 --> 00:25:35,451
Meu Deus.
407
00:25:35,534 --> 00:25:38,370
- Você já almoçou?
- Não, ainda não.
408
00:25:39,538 --> 00:25:41,999
- Aqui estão seus acompanhamentos.
- Obrigado.
409
00:25:42,791 --> 00:25:43,792
Água, por favor!
410
00:25:43,876 --> 00:25:46,420
- Aproveite.
- Posso tomar uma garrafa de soju?
411
00:25:46,503 --> 00:25:48,047
Uma garrafa de soju chegando!
412
00:25:48,130 --> 00:25:49,965
- Sim?
- Gostaríamos de uma garrafa de soju também.
413
00:26:00,768 --> 00:26:05,105
Bom trabalho hoje.
Você trabalhou muito duro.
414
00:26:05,189 --> 00:26:06,815
Estou apenas fazendo meu trabalho.
415
00:26:14,907 --> 00:26:17,493
{\an8}LAR DE REPOUSO PUREUM
GUARDIÃO DE YOON HYESOOK
416
00:26:17,576 --> 00:26:20,496
{\an8}AS DESPESAS DE CUIDADOS ESTÃO VENCIDAS,
FAÇA SEU PAGAMENTO
417
00:26:33,467 --> 00:26:34,635
Vida...
418
00:26:41,475 --> 00:26:43,811
albaWorld
MÍDIA, CONCERTOS
419
00:26:51,527 --> 00:26:53,654
JAZZ BAR NILBANA
420
00:26:58,659 --> 00:27:01,203
OUSE SER UMA ESTRELA
421
00:27:05,582 --> 00:27:09,002
Na verdade, eu queria desistir de tudo.
422
00:27:10,379 --> 00:27:14,007
Eu queria cantar na frente dos outros,
mas não consegui.
423
00:27:14,967 --> 00:27:16,718
Mas eu não podia apenas
desistir dos meus sonhos.
424
00:27:17,761 --> 00:27:20,222
Porque se eu fizer isso,
não sobrará mais nada para mim.
425
00:27:23,809 --> 00:27:25,018
Você tem um rosto bonito.
426
00:27:28,438 --> 00:27:29,439
Você é boa o suficiente.
427
00:27:31,108 --> 00:27:33,193
Você é boa o suficiente do jeito que é.
428
00:27:34,278 --> 00:27:35,279
O que você quiser fazer.
429
00:27:41,743 --> 00:27:43,203
Apenas lembre-se de hoje.
430
00:27:45,831 --> 00:27:47,916
Você se sairá bem onde quer que vá.
431
00:27:52,421 --> 00:27:54,423
ESTAMOS A FAVOR!
COMITÊ PRÓ-REDESENVOLVIMENTO
432
00:28:08,478 --> 00:28:09,980
Chefe, está uma bagunça aqui.
433
00:28:10,063 --> 00:28:12,941
Sangyeol e os empreiteiros
estão arrastando os inquilinos para fora.
434
00:28:13,025 --> 00:28:14,026
Venha depressa.
435
00:28:31,168 --> 00:28:32,169
Não!
436
00:28:32,252 --> 00:28:33,545
Me deixe cobrir isso!
437
00:28:34,254 --> 00:28:35,422
Ei, o que está acontecendo?
438
00:28:35,589 --> 00:28:36,673
Não faça isso.
439
00:28:36,840 --> 00:28:37,841
Merda!
440
00:28:37,925 --> 00:28:39,009
- Quem é você?
- Me solte!
441
00:28:39,760 --> 00:28:40,761
Ei, Seokcheol!
442
00:28:50,312 --> 00:28:52,356
Os inquilinos têm o direito de se opor!
443
00:28:53,440 --> 00:28:54,441
Eu disse para você esperar.
444
00:28:56,193 --> 00:28:58,195
Chefe, você deveria ter deixado isso comigo.
445
00:28:59,196 --> 00:29:00,447
Agora não é um bom momento.
446
00:29:00,530 --> 00:29:03,075
Foram ordens do Presidente.
447
00:29:03,158 --> 00:29:05,994
O que podemos fazer senão
seguir ordens de nossos superiores?
448
00:29:06,078 --> 00:29:07,829
Você vai estragar tudo nesse ritmo!
449
00:29:08,747 --> 00:29:10,791
Por que você está gritando comigo?
450
00:29:10,874 --> 00:29:11,959
Leve isso adiante, Presidente.
451
00:29:12,042 --> 00:29:13,335
Não tenho nada a dizer sobre isso.
452
00:29:21,093 --> 00:29:22,177
O que é?
453
00:29:23,178 --> 00:29:24,179
É gasolina!
454
00:29:25,597 --> 00:29:28,350
Desça! Volte aqui!
455
00:29:35,065 --> 00:29:36,566
Seus desgraçados!
456
00:29:37,234 --> 00:29:38,860
Observe atentamente.
457
00:29:50,706 --> 00:29:53,625
Estou pronto.
458
00:29:54,292 --> 00:29:57,129
Vamos lá. Venham me pegar,
seus desgraçados!
459
00:29:57,212 --> 00:29:58,547
Pai!
460
00:29:58,630 --> 00:30:00,674
- Pai! Pai!
- Não!
461
00:30:00,757 --> 00:30:02,384
Você não pode subir lá!
462
00:30:03,760 --> 00:30:05,762
Pai, pai!
463
00:30:06,596 --> 00:30:07,848
Pai!
464
00:30:09,266 --> 00:30:11,018
Pai!
465
00:30:11,727 --> 00:30:17,399
Pai...
466
00:30:21,361 --> 00:30:23,321
Pai.
467
00:30:23,405 --> 00:30:26,825
Parem com a demolição forçada!
468
00:30:26,908 --> 00:30:30,620
Empreiteiros bandidos, recuem!
469
00:30:30,704 --> 00:30:32,497
Pai!
470
00:30:33,790 --> 00:30:37,210
Pai...
471
00:30:43,717 --> 00:30:44,760
- Dusik.
- Sim, senhor.
472
00:30:44,843 --> 00:30:47,345
Você não cumpriu pena de prisão
por arrombar fechaduras?
473
00:30:47,429 --> 00:30:48,513
Sim. É minha especialidade.
474
00:30:49,014 --> 00:30:50,098
Venha comigo.
475
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
Vamos.
476
00:30:57,939 --> 00:31:00,067
Você acha que consegue
fazer isso hoje à noite?
477
00:31:00,150 --> 00:31:01,234
Estou fazendo o meu melhor, senhor.
478
00:31:01,318 --> 00:31:04,529
Não o repreenda quando ele estiver trabalhando.
Você vai distraí-lo.
479
00:31:04,613 --> 00:31:05,989
Fique de boca fechada.
480
00:31:10,619 --> 00:31:12,287
- Eu consegui, senhor.
- O quê?
481
00:31:12,370 --> 00:31:14,039
Bom trabalho, Dusik.
482
00:31:17,167 --> 00:31:19,086
Chefe. O que você vai fazer?
483
00:31:19,169 --> 00:31:21,254
O que mais?
Vou entrar e tirá-lo de lá.
484
00:31:21,338 --> 00:31:23,465
- Esperem aqui.
- Sim, senhor.
485
00:31:23,548 --> 00:31:24,549
Tenha cuidado, senhor.
486
00:31:47,447 --> 00:31:50,158
Não beba com o estômago vazio.
Faz mal.
487
00:31:52,869 --> 00:31:55,288
O que você fez? Como você entrou?
488
00:31:56,832 --> 00:31:58,500
Bem, você sabe...
489
00:31:59,334 --> 00:32:00,669
Subi as escadas.
490
00:32:01,711 --> 00:32:02,712
Ah, meu Deus.
491
00:32:03,839 --> 00:32:04,840
Vamos.
492
00:32:17,686 --> 00:32:19,646
Você está tornando isso
muito difícil para mim.
493
00:32:22,023 --> 00:32:24,776
Eu deveria ter largado
esse emprego há muito tempo.
494
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
Escute, senhor.
495
00:32:28,697 --> 00:32:30,949
Não desperdice sua preciosa vida aqui.
496
00:32:31,408 --> 00:32:32,742
Vamos sair daqui.
497
00:32:32,826 --> 00:32:35,287
Não aja como se estivesse tentando me salvar.
498
00:32:35,370 --> 00:32:37,372
Você não passa de um bandido.
499
00:32:38,415 --> 00:32:40,625
Eu não vim aqui para salvar você.
500
00:32:41,960 --> 00:32:43,837
Quero largar meu emprego de bandido.
501
00:32:45,547 --> 00:32:48,550
Mas não posso fazer isso
se você morrer aqui.
502
00:32:49,259 --> 00:32:50,802
Não só não poderei desistir,
503
00:32:51,720 --> 00:32:54,139
mas minha vida vai ficar
mais complicada do que já é.
504
00:32:55,432 --> 00:32:57,350
Então, vamos lá, ok?
505
00:32:57,893 --> 00:32:59,269
E se eu não fizer isso?
506
00:33:01,146 --> 00:33:02,772
Então terei que usar a força.
507
00:33:04,316 --> 00:33:05,567
Falou como um verdadeiro bandido.
508
00:33:06,318 --> 00:33:09,070
Você já ouviu falar do globo ocular de Yeonsinnae?
509
00:33:09,988 --> 00:33:13,825
No meu auge, ninguém me irritava e saía ileso.
510
00:33:14,951 --> 00:33:15,952
Pode vir.
511
00:33:16,536 --> 00:33:20,415
Vamos ver o quão fortes
os bandidos são hoje em dia.
512
00:33:48,902 --> 00:33:50,612
Você com certeza sabe dar um bom soco.
513
00:33:51,071 --> 00:33:52,280
Tudo graças à minha boa educação.
514
00:33:58,203 --> 00:33:59,704
- Solte!
- Por favor, pare!
515
00:34:08,088 --> 00:34:09,506
O Seokcheol entrou lá?
516
00:34:09,589 --> 00:34:11,967
Sim, bem...
Ele disse que traria o presidente.
517
00:34:12,050 --> 00:34:13,093
OK.
518
00:34:13,176 --> 00:34:14,552
Ok, minha nossa!
519
00:34:15,512 --> 00:34:19,015
Você assumirá a responsabilidade
se algo acontecer com o Seokcheol, hein?
520
00:34:19,099 --> 00:34:21,893
Você está me assustando. Qual é o problema?
521
00:34:21,977 --> 00:34:23,395
Você não tem lealdade alguma.
522
00:34:25,230 --> 00:34:26,856
Veja o que aconteceu.
523
00:34:29,609 --> 00:34:31,444
Por favor, pare. Eu também estou exausto.
524
00:34:48,753 --> 00:34:49,754
Vamos acabar com isso aqui.
525
00:34:58,763 --> 00:35:00,807
Lembra que eu te perguntei...
526
00:35:03,018 --> 00:35:05,437
se você tivesse visto alguém preparado para morrer.
527
00:35:14,529 --> 00:35:15,530
Então...
528
00:35:16,114 --> 00:35:19,034
Você acha que eu vou incendiar
esse lugar ou não?
529
00:35:21,328 --> 00:35:23,580
Você sabe como os moradores de rua sofrem?
530
00:35:24,706 --> 00:35:27,542
Seja aqui ou nas ruas,
531
00:35:27,626 --> 00:35:29,252
Eu vou morrer de qualquer jeito.
532
00:35:41,139 --> 00:35:43,558
Vamos, precisamos mesmo ir embora.
533
00:35:43,642 --> 00:35:45,685
Vai!
534
00:35:51,024 --> 00:35:52,275
Que fumaça é essa?
535
00:35:52,859 --> 00:35:54,694
Fogo! Fogo!
536
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
Ligue para o 190!
537
00:36:04,579 --> 00:36:07,290
Vai. Já acabou de qualquer jeito.
538
00:36:07,999 --> 00:36:09,709
Você não deveria morrer também.
539
00:36:10,335 --> 00:36:11,503
Saia daqui.
540
00:36:14,964 --> 00:36:16,132
Seokcheol!
541
00:36:17,008 --> 00:36:19,344
Seokcheol... Seokcheol!
542
00:36:20,261 --> 00:36:21,596
- Park Seokcheol!
- Não, não!
543
00:36:21,680 --> 00:36:23,181
- Solte!
- Seokcheol!
544
00:36:25,016 --> 00:36:28,436
E a sua filha? O que tem ela?
545
00:36:29,104 --> 00:36:30,271
Levante-se. Vamos.
546
00:36:32,023 --> 00:36:33,274
Levanta!
547
00:36:36,820 --> 00:36:38,697
Seokcheol!
548
00:36:39,489 --> 00:36:41,783
Vamos! Por aqui!
549
00:36:47,122 --> 00:36:49,791
- Lá estão eles!
- Eles saíram!
550
00:36:49,874 --> 00:36:50,917
Chame uma ambulância!
551
00:36:54,003 --> 00:36:55,004
Chefe!
552
00:36:57,966 --> 00:36:59,217
- Você está bem?
- Chefe!
553
00:36:59,300 --> 00:37:00,593
- Droga!
- Chefe!
554
00:37:08,268 --> 00:37:09,269
Pai,
555
00:37:09,352 --> 00:37:13,523
O rosto do seu neto Seokcheol
foi impresso na primeira página do jornal.
556
00:37:14,107 --> 00:37:19,112
E não foi porque ele bateu
no rosto de alguém, como eu fiz.
557
00:37:19,654 --> 00:37:23,992
Ele está nos jornais
porque salvou uma vida.
558
00:37:24,784 --> 00:37:27,871
Ele trouxe honra para nossa família.
559
00:37:30,039 --> 00:37:33,251
O que uma família de bandidos
sabe sobre honra?
560
00:37:33,334 --> 00:37:35,253
Termine rapidamente e coma sua refeição.
561
00:37:37,005 --> 00:37:38,006
Há algo errado?
562
00:37:39,174 --> 00:37:40,467
Você está nos jornais.
563
00:37:41,176 --> 00:37:42,385
O quê?
564
00:37:49,976 --> 00:37:52,479
SALVA O PRESIDENTE DO COMITÊ
DE TENTATIVA DE SUICÍDIO
565
00:37:53,062 --> 00:37:55,774
Isso significa que fomos abençoados
por nossos ancestrais.
566
00:37:55,857 --> 00:37:57,817
Sim, claro.
567
00:37:58,234 --> 00:38:00,820
Você receberá uma sentença
de 15 anos e sairá em 10,
568
00:38:00,904 --> 00:38:01,988
agora isso é uma benção.
569
00:38:02,071 --> 00:38:04,157
Qual é, o dia mal começou!
570
00:38:04,240 --> 00:38:05,825
Pare de me irritar.
571
00:38:05,909 --> 00:38:08,495
Então pare de falar bobagens.
572
00:38:08,578 --> 00:38:11,623
O Seokcheol parece que nasceu
para ser um bandido?
573
00:38:11,706 --> 00:38:14,375
É tudo por causa da sua família.
574
00:38:14,459 --> 00:38:16,920
Gerações de bandidos,
começando pelo seu pai.
575
00:38:17,003 --> 00:38:18,379
Você vai parar com isso?
576
00:38:18,463 --> 00:38:21,633
Meu pai não era um bandido qualquer.
577
00:38:21,716 --> 00:38:25,261
Ele lutou contra a polícia japonesa
durante a invasão japonesa.
578
00:38:25,345 --> 00:38:26,721
Ele era um vigilante!
579
00:38:26,805 --> 00:38:29,641
Você faz parecer que ele era
um lutador pela liberdade.
580
00:38:30,433 --> 00:38:31,434
Nossa!
581
00:38:33,102 --> 00:38:35,980
Como ousam usar minha foto sem permissão?
582
00:38:36,606 --> 00:38:37,607
O quê?
583
00:38:37,690 --> 00:38:39,609
Pare de ser imprudente.
584
00:38:39,692 --> 00:38:41,653
Por que você correu para dentro de
uma casa quando ela estava pegando fogo?
585
00:38:41,736 --> 00:38:43,279
Você é um bandido, não um bombeiro.
586
00:38:43,363 --> 00:38:44,489
Tudo bem, entendi.
587
00:38:45,114 --> 00:38:46,783
Você está machucado em algum lugar?
588
00:38:46,866 --> 00:38:48,535
Estou perfeitamente bem.
589
00:39:23,278 --> 00:39:26,281
Vamos lá. Por que você não comeu logo?
590
00:39:26,364 --> 00:39:28,241
Apenas coma o que ele te deu.
591
00:39:28,324 --> 00:39:31,703
Não quero mimá-lo.
592
00:39:32,370 --> 00:39:34,122
Aqui está. Você pode comer.
593
00:39:34,205 --> 00:39:35,915
- O que você está fazendo?
- Abra.
594
00:39:58,897 --> 00:39:59,898
Olá.
595
00:40:03,985 --> 00:40:05,486
Eu estava na área.
596
00:40:06,195 --> 00:40:08,573
Pensei em passar aqui para ver
como você estava.
597
00:40:12,368 --> 00:40:13,369
Ah, é...
598
00:40:14,287 --> 00:40:15,622
Você gostaria disso?
599
00:40:24,213 --> 00:40:25,214
Hummm.
600
00:40:25,840 --> 00:40:27,342
É legal e doce.
601
00:40:27,425 --> 00:40:29,344
Você pode comer um pouco mais tarde.
602
00:40:32,764 --> 00:40:37,477
Os desenvolvedores dizem que tentarão
igualar sua solicitação de compensação.
603
00:40:38,561 --> 00:40:40,396
Ah. Ei, garoto.
604
00:40:46,527 --> 00:40:48,154
Minha Miran disse que
605
00:40:49,072 --> 00:40:50,323
Eu deveria agradecer a você
606
00:40:50,949 --> 00:40:52,784
quando eu te visse novamente.
607
00:40:54,285 --> 00:40:56,621
Mas eu apenas não consigo...
608
00:40:58,039 --> 00:41:01,292
me forçar a dizer isso, então
assuma que eu disse e vá embora.
609
00:41:03,962 --> 00:41:05,296
Você é uma pessoa melhor que seu pai.
610
00:41:07,799 --> 00:41:11,260
Pois bem, cuide-se. Tchau.
611
00:41:13,388 --> 00:41:14,389
Espere.
612
00:41:17,600 --> 00:41:19,936
Você disse que queria
parar de ser um bandido.
613
00:41:20,853 --> 00:41:22,063
Você falou sério?
614
00:41:26,943 --> 00:41:29,696
Como alguém que já passou pela
sua situação, aqui vai meu conselho:
615
00:41:30,655 --> 00:41:32,699
Prepare-se se você vai desistir.
616
00:41:32,782 --> 00:41:37,203
Caso contrário, você será apunhalado nas costas
e abandonado por aqueles em quem mais confia.
617
00:41:39,247 --> 00:41:40,456
É assim que é.
618
00:41:46,337 --> 00:41:47,338
OK.
619
00:42:06,315 --> 00:42:09,902
O que houve? É porque o Seokcheol
não comeu a carne que você deu a ele?
620
00:42:10,486 --> 00:42:12,780
Tsk! Por que você diz isso?
621
00:42:14,490 --> 00:42:17,368
Seu ressentimento
não desaparecerá tão facilmente.
622
00:42:19,162 --> 00:42:20,830
Lembra quando ele estava
no ensino fundamental?
623
00:42:22,040 --> 00:42:23,332
Eu lembro.
624
00:42:23,416 --> 00:42:25,835
Me lembro muito vividamente.
625
00:42:27,462 --> 00:42:29,964
Mesmo naquela idade,
ele sabia o que você estava pensando.
626
00:42:30,048 --> 00:42:32,967
Você foi à apresentação
do seu filho como pai,
627
00:42:34,093 --> 00:42:37,847
mas para ele, você era um bandido,
não um pai.
628
00:42:39,140 --> 00:42:40,725
E quando você estava na prisão,
629
00:42:40,808 --> 00:42:43,227
você o forçou a ir até eles
e pegar o dinheiro deles.
630
00:42:43,311 --> 00:42:44,520
Ele odiava tanto isso.
631
00:42:45,480 --> 00:42:50,068
Agora ele vai para o lugar que tanto
odeia e o chama de seu local de trabalho.
632
00:42:52,320 --> 00:42:53,321
Oh céus.
633
00:42:56,616 --> 00:43:00,328
Como você sabe,
quando se trata de demolição,
634
00:43:00,411 --> 00:43:03,623
sempre fomos os segundos em relação
ao Kang Taehoon e seu pessoal.
635
00:43:03,706 --> 00:43:07,543
Mas não importa quais façanhas eles façam,
636
00:43:08,836 --> 00:43:13,508
eles não podem fazer o que o Seokcheol fez
e arriscar suas vidas.
637
00:43:13,591 --> 00:43:15,426
Então, o primeiro brinde de hoje
638
00:43:16,010 --> 00:43:19,972
é para o Park Seokcheol
e seu trabalho brilhante.
639
00:43:20,056 --> 00:43:22,058
Saúde a todos!
640
00:43:22,141 --> 00:43:23,976
Saúde!
641
00:43:29,816 --> 00:43:30,817
Certo, pessoal.
642
00:43:30,900 --> 00:43:36,364
O Presidente agora apresentará
a recompensa monetária!
643
00:43:47,291 --> 00:43:49,085
- Obrigado.
- Bom trabalho.
644
00:43:50,419 --> 00:43:51,796
Parabéns!
645
00:43:53,339 --> 00:43:54,757
Agora, agora!
646
00:43:55,341 --> 00:43:56,634
Mas isso não é tudo.
647
00:43:56,717 --> 00:43:59,637
Para nossa estrela do dia, Park Seokcheol,
648
00:43:59,720 --> 00:44:03,683
o Presidente preparou um presente especial.
649
00:44:05,852 --> 00:44:07,186
- Aqui.
- Obrigado.
650
00:44:07,728 --> 00:44:08,729
Abra-o.
651
00:44:10,398 --> 00:44:11,399
Experimente.
652
00:44:20,449 --> 00:44:22,952
- Obrigado.
- Aplausos!
653
00:44:24,662 --> 00:44:25,872
Park Seokcheol!
654
00:44:25,955 --> 00:44:31,169
Park Seokcheol! Park Seokcheol!
655
00:44:39,427 --> 00:44:41,304
Esses merdinhas.
656
00:44:42,930 --> 00:44:45,933
A Oseon E&C me apunhalou pelas costas.
657
00:44:46,017 --> 00:44:47,393
Com Changsoo, aliás.
658
00:44:47,476 --> 00:44:51,105
A sede ordenou que eles mudassem de empresa.
659
00:44:51,731 --> 00:44:54,192
- Por causa do que o Seokcheol fez?
- Sim.
660
00:44:54,275 --> 00:44:57,445
Eles mudaram de ideia quando
viram as notícias sobre o Distrito Três.
661
00:45:00,156 --> 00:45:03,993
O idiota Kim Changsoo consegue
ficar lá graças ao Seokcheol.
662
00:45:05,203 --> 00:45:07,079
Senhor, o que o senhor fará?
663
00:45:08,289 --> 00:45:09,290
O que mais?
664
00:45:09,874 --> 00:45:11,709
É hora da retribuição.
665
00:45:15,922 --> 00:45:17,381
Vamos, chefe.
666
00:45:24,013 --> 00:45:27,225
Jindeuk já o avisou, então não se preocupe.
667
00:45:30,561 --> 00:45:31,729
BANCO GEUMMYEONG
668
00:45:36,108 --> 00:45:37,193
Vamos?
669
00:45:44,492 --> 00:45:45,868
Obrigado por vir.
670
00:45:53,292 --> 00:45:54,585
Nós bebemos...
671
00:45:54,669 --> 00:45:57,380
- Nós bebemos café instantâneo.
- Você quer dizer café instantâneo?
672
00:45:57,964 --> 00:45:59,257
- Pegue um café instantâneo.
- Certo.
673
00:46:04,011 --> 00:46:07,223
Você está aqui para discutir o empréstimo
vencido em nossa agência, certo?
674
00:46:09,475 --> 00:46:10,476
Pelo que eu sei,
675
00:46:10,559 --> 00:46:14,021
o empréstimo é de cerca de 360 milhões
de wons, e sua casa é a garantia.
676
00:46:14,981 --> 00:46:18,234
- Sim, sobre isso...
- Sim.
677
00:46:18,317 --> 00:46:23,990
Gostaria de estender a data de vencimento
do pagamento do empréstimo.
678
00:46:24,573 --> 00:46:25,616
Sim, claro.
679
00:46:25,700 --> 00:46:30,454
O CEO Lee Jindeuk é um cliente
de longa data do nosso banco.
680
00:46:30,538 --> 00:46:34,250
Ele me ligou e pediu para eu cuidar bem de você.
681
00:46:34,333 --> 00:46:36,836
Sim, confio que você lidará bem com isso.
682
00:46:36,919 --> 00:46:38,504
Claro.
683
00:46:38,587 --> 00:46:44,010
Então, por que não damos bastante tempo
e estendemos o período para, digamos, cinco anos?
684
00:46:45,177 --> 00:46:46,762
Sim, bem...
685
00:46:46,846 --> 00:46:49,098
Isso é bom.
686
00:46:49,181 --> 00:46:52,518
Nesse caso, se você quiser uma extensão,
687
00:46:52,601 --> 00:46:56,147
você precisará pagar parte do principal.
688
00:46:57,523 --> 00:47:00,651
- Pagar parte do principal?
- Sim.
689
00:47:00,735 --> 00:47:05,364
Caso contrário, será difícil obter a aprovação
do departamento de triagem da sede.
690
00:47:05,448 --> 00:47:06,991
Espera.
691
00:47:07,491 --> 00:47:10,494
Acho que houve um mal-entendido.
692
00:47:10,578 --> 00:47:14,123
Vim te ver porque não tenho esse dinheiro.
693
00:47:14,206 --> 00:47:16,834
Bem, como eu disse agora mesmo,
694
00:47:16,917 --> 00:47:20,796
você precisará pagar
pelo menos 70 milhões de wons.
695
00:47:20,880 --> 00:47:22,715
O quê? 70 milhões?
696
00:47:23,758 --> 00:47:28,512
Então, ele precisa pagar 70 milhões
de wons só para estender o prazo?
697
00:47:28,596 --> 00:47:31,849
- É isso que você está dizendo?
- Sim. É exatamente isso.
698
00:47:31,932 --> 00:47:33,017
Caramba!
699
00:47:33,601 --> 00:47:36,645
Por que você não nos contou
sobre isso logo no começo?
700
00:47:36,729 --> 00:47:38,856
Você está brincando com a gente?
701
00:47:38,939 --> 00:47:41,442
Você está me irritando!
702
00:47:45,988 --> 00:47:48,491
Senhor, o senhor não pode fazer isso. Senhor...
703
00:47:50,242 --> 00:47:52,328
- Escute.
- Sim.
704
00:47:53,037 --> 00:47:55,873
Até quando preciso devolver o dinheiro?
705
00:47:55,956 --> 00:47:57,166
O quê... Em uma semana.
706
00:47:57,875 --> 00:47:58,876
Quero dizer...
707
00:47:59,919 --> 00:48:01,712
Em duas semanas, sim. Duas semanas.
708
00:48:01,796 --> 00:48:03,506
- Duas semanas?
- Sim.
709
00:48:03,589 --> 00:48:05,841
Você sabe o quão irracional isso é?
710
00:48:05,925 --> 00:48:06,926
Pode ser mês.
711
00:48:07,718 --> 00:48:09,178
Desculpe? Um mês...
712
00:48:11,138 --> 00:48:14,892
Certo. Vou tentar fazer isso em um mês.
713
00:48:14,975 --> 00:48:17,061
Vou deixar você cuidar da papelada.
714
00:48:17,436 --> 00:48:18,437
OK.
715
00:48:22,400 --> 00:48:23,692
- Está quente!
- Ah, não!
716
00:48:23,776 --> 00:48:25,319
- Droga.
- Desculpa.
717
00:48:25,403 --> 00:48:27,822
- O que houve com vocês!
- Está tudo bem.
718
00:48:27,905 --> 00:48:29,782
Está tudo bem.
Posso apenas limpar.
719
00:48:29,865 --> 00:48:32,326
- Está tudo bem.
- Meu Deus.
720
00:48:34,954 --> 00:48:35,955
Sério.
721
00:48:37,581 --> 00:48:38,999
Desculpe.
722
00:48:42,878 --> 00:48:44,046
Nossa.
723
00:48:45,673 --> 00:48:49,093
Aquele idota do Jindeuk
disse que estava tudo resolvido.
724
00:48:49,844 --> 00:48:52,930
Isso não vai dar certo.
Vou dar uma bronca nele.
725
00:48:53,013 --> 00:48:54,181
Não ligue para ele.
726
00:48:55,724 --> 00:48:57,393
Tenho certeza de que ele
fez o melhor que pôde.
727
00:48:59,520 --> 00:49:03,274
Você está tendo que passar
por tudo isso por causa da Seokkyung.
728
00:49:04,316 --> 00:49:07,862
A propósito, você conseguirá tanto dinheiro?
729
00:49:11,657 --> 00:49:12,658
Chefe.
730
00:49:13,576 --> 00:49:15,661
- Vou vender minha casa.
- Você é louco...
731
00:49:17,204 --> 00:49:19,039
Não seja ridículo.
732
00:49:20,124 --> 00:49:21,750
Pelo menos vamos comer
um pouco de makgeolli.
733
00:49:22,376 --> 00:49:24,587
Hoje não. Vou para casa.
734
00:49:37,725 --> 00:49:39,852
- Vovó, joga!
- Aqui.
735
00:49:41,270 --> 00:49:43,105
- Quica.
- Meu Deus.
736
00:49:43,189 --> 00:49:45,774
Estou exausta. Aqui.
737
00:49:45,858 --> 00:49:48,486
Você pode ir brincar sozinho agora?
Jogue ali.
738
00:49:49,028 --> 00:49:50,029
Meu Deus.
739
00:49:50,654 --> 00:49:52,406
Nossa, bom trabalho.
740
00:49:55,034 --> 00:49:56,535
Você é bom nisso.
741
00:50:03,000 --> 00:50:04,126
Meu Deus.
742
00:50:35,658 --> 00:50:38,035
- Vai acontecer amanhã?
- Sim.
743
00:50:38,118 --> 00:50:41,664
Nos encontraremos amanhã para nos conhecermos,
acertar os detalhes do contrato,
744
00:50:41,747 --> 00:50:43,207
e suborná-los um pouco.
745
00:50:43,290 --> 00:50:44,375
Tudo vai dar certo.
746
00:50:45,125 --> 00:50:46,210
Bom saber.
747
00:50:48,629 --> 00:50:50,714
- Chefe.
- Sim?
748
00:50:51,757 --> 00:50:55,803
Como eu disse antes, vou embora
assim que esse acordo for fechado.
749
00:50:57,137 --> 00:51:00,099
Você está estragando um dia
perfeitamente bom novamente.
750
00:51:01,016 --> 00:51:02,810
Tudo bem, seu idiota. Eu entendo.
751
00:51:04,395 --> 00:51:05,479
OK.
752
00:51:10,734 --> 00:51:12,152
Nossa, que idiota.
753
00:51:25,040 --> 00:51:27,585
- Como você está ultimamente?
- Está difícil.
754
00:51:27,668 --> 00:51:30,379
Preciso de resultados.
Não posso deixá-los à toa.
755
00:51:30,462 --> 00:51:31,922
Aconteceu alguma coisa ultimamente?
756
00:51:32,506 --> 00:51:34,091
Bem...
757
00:51:34,174 --> 00:51:35,843
Acho que posso fazer
alguma coisa acontecer.
758
00:51:36,927 --> 00:51:38,053
Você gostaria de um presente?
759
00:51:42,182 --> 00:51:46,103
Ouvi dizer que o Changsoo pode ser...
760
00:51:46,186 --> 00:51:48,939
Poderia funcionar a nosso favor
se você acertar o momento certo.
761
00:51:51,191 --> 00:51:52,401
Nossa.
762
00:51:52,484 --> 00:51:56,238
É por isso que o Changsoo nunca poderá
derrotar você. Use sua inteligência.
763
00:51:57,448 --> 00:52:00,284
Parece que você realmente odeia o Changsoo.
764
00:52:00,367 --> 00:52:02,494
De jeito nenhum. Eu trabalhava para ele.
765
00:52:02,578 --> 00:52:04,663
- Bebam. Vamos pedir outra rodada.
- Certo.
766
00:52:17,343 --> 00:52:20,137
AUDIÇÃO DE BANDA
E SOLO OUSE SER UMA ESTRELA
767
00:52:32,524 --> 00:52:35,152
Vá na frente, senhor. Já te alcanço.
768
00:52:35,235 --> 00:52:36,820
- Acompanhe ele.
- Sim, senhor.
769
00:52:36,904 --> 00:52:37,905
Por aqui, senhor.
770
00:52:49,416 --> 00:52:50,626
Olá.
771
00:53:11,897 --> 00:53:13,482
Você gosta de música?
772
00:53:15,442 --> 00:53:16,777
Oh sim.
773
00:53:16,860 --> 00:53:20,197
Se você estiver aqui para assistir
à apresentação, ela será lá embaixo.
774
00:53:20,280 --> 00:53:21,448
Lá embaixo?
775
00:53:22,032 --> 00:53:23,242
Ah, tudo bem. Obrigado.
776
00:53:38,799 --> 00:53:40,926
Bem-vindo. Você está aqui sozinha?
777
00:53:41,009 --> 00:53:44,012
Ah, quero me inscrever para a audição.
778
00:53:44,096 --> 00:53:46,390
Você pode fazer isso online.
779
00:53:46,473 --> 00:53:50,018
Eu sei, mas eu queria conferir a vibe.
780
00:53:50,102 --> 00:53:51,437
Tudo bem se eu der uma olhada?
781
00:53:51,520 --> 00:53:53,063
Ah, ok, claro.
782
00:53:53,731 --> 00:53:55,399
- Vá em frente.
- Obrigada.
783
00:54:24,553 --> 00:54:25,554
INDÚSTRIAS MYYOUNGSAN
784
00:54:25,637 --> 00:54:26,764
Isso é picante.
785
00:54:28,390 --> 00:54:29,391
- É bom?
- Sim.
786
00:54:36,940 --> 00:54:37,941
Sim.
787
00:54:43,405 --> 00:54:45,949
- Chefe, você tem um minuto?
- Não.
788
00:54:46,033 --> 00:54:48,327
Só quero apresentar
alguns caras para vocês.
789
00:54:49,578 --> 00:54:50,579
O quê?
790
00:54:51,246 --> 00:54:52,289
Entre!
791
00:54:58,837 --> 00:55:03,008
Mostrem respeito a ele, rapazes.
Este é o famoso Park Seokcheol.
792
00:55:03,592 --> 00:55:04,927
Saudações, senhor!
793
00:55:08,805 --> 00:55:11,308
- Quem são eles?
- São valentões do ensino médio.
794
00:55:11,934 --> 00:55:13,268
Nossa.
795
00:55:13,352 --> 00:55:14,937
Ouvimos muito sobre você, senhor!
796
00:55:15,020 --> 00:55:17,523
Jang Wooseok da Escola Secundária Myoungsan,
42ª turma.
797
00:55:17,606 --> 00:55:19,024
As escolas por aqui
são da minha responsabilidade.
798
00:55:19,107 --> 00:55:22,402
Aspiro ser tão legal quanto você algum dia.
799
00:55:25,781 --> 00:55:27,658
Meninos, cheguem mais perto.
800
00:55:31,954 --> 00:55:33,413
Você conhece o Sr. Kim Ku, certo?
801
00:55:33,997 --> 00:55:35,207
Kim...
802
00:55:35,666 --> 00:55:38,001
Não há nenhum professor
com esse nome na minha escola.
803
00:55:38,085 --> 00:55:40,420
Ele não é professor.
804
00:55:41,296 --> 00:55:44,091
Ele lutou pela independência contra o Japão.
805
00:55:44,174 --> 00:55:45,968
Nossa. Eu sabia disso.
806
00:55:46,635 --> 00:55:48,971
- O quê?
- Eu conheço o Sr. Kim Ku.
807
00:55:49,680 --> 00:55:50,681
Claro.
808
00:55:50,764 --> 00:55:54,935
Deve haver um livro intitulado
O Diário de Kim Ku na biblioteca.
809
00:55:55,018 --> 00:55:57,646
Se você ler o livro inteiro
e escrever uma resenha,
810
00:55:57,729 --> 00:55:59,106
Eu vou aceitar você na gangue.
811
00:56:00,899 --> 00:56:02,192
Entendeu?
812
00:56:02,276 --> 00:56:03,277
Sim, senhor!
813
00:56:04,361 --> 00:56:05,571
Agora, vire à direita.
814
00:56:07,573 --> 00:56:08,574
Agora vá embora.
815
00:56:09,908 --> 00:56:11,326
Prossiga.
816
00:56:15,205 --> 00:56:16,957
Você acha que eles lerão o livro?
817
00:56:18,375 --> 00:56:20,002
Claro que não.
818
00:56:20,085 --> 00:56:22,087
Foi por isso que pedi que lessem.
819
00:56:22,170 --> 00:56:24,089
- Você leu?
- Bem...
820
00:56:24,840 --> 00:56:28,218
Da próxima vez que você trouxer crianças
como elas para mim, você estará em sérios apuros.
821
00:56:28,885 --> 00:56:30,137
Certo, vou tentar não fazer isso.
822
00:56:30,220 --> 00:56:31,888
- "Tentar não"?
- Eu não vou trazê-los!
823
00:56:31,972 --> 00:56:34,141
Não me faça repetir.
824
00:56:35,475 --> 00:56:37,269
- Agora me deixe em paz.
- Sim, senhor.
825
00:56:42,316 --> 00:56:43,442
Olá, senhor!
826
00:56:43,525 --> 00:56:45,277
- Olá.
- Pessoal, rápido! Levantem-se!
827
00:56:48,447 --> 00:56:49,448
Pai.
828
00:56:51,491 --> 00:56:52,492
Por que você está aqui?
829
00:56:54,870 --> 00:56:57,164
Preciso falar com o Changsoo.
830
00:57:02,377 --> 00:57:04,296
Falar sobre o quê?
831
00:57:04,379 --> 00:57:06,089
Não é da sua conta.
832
00:57:08,425 --> 00:57:09,426
Espere.
833
00:57:15,223 --> 00:57:17,809
Como assim, não é da minha conta?
834
00:57:17,893 --> 00:57:19,353
Olhe para suas roupas...
835
00:57:23,273 --> 00:57:25,525
Você não está aqui para
pedir dinheiro a ele, está?
836
00:57:27,653 --> 00:57:29,988
Cuide da sua vida. Eu cuido disso.
837
00:57:32,074 --> 00:57:33,075
É da minha conta também.
838
00:57:34,201 --> 00:57:37,704
Quem você acha que terá que pagar
o dinheiro que você pegou emprestado dele?
839
00:57:37,788 --> 00:57:40,040
Você sabe o quanto terei que
trabalhar duro para compensar isso.
840
00:57:40,123 --> 00:57:42,042
- Seu ingrato--
- É por sua causa...
841
00:57:45,295 --> 00:57:47,047
que entrei nessa linha de trabalho.
842
00:58:06,358 --> 00:58:08,902
- Oh, senhor. O senhor já está aqui?
- Sim...
843
00:58:08,985 --> 00:58:10,362
- Desculpe o atraso.
- Tudo bem.
844
00:58:13,907 --> 00:58:15,409
Ah!
845
00:58:15,492 --> 00:58:19,121
Ver pai e filho juntos
me deixa muito mais tranquilo.
846
00:58:19,204 --> 00:58:20,747
- Vamos entrar?
- Claro.
847
00:58:20,831 --> 00:58:22,374
Por aqui, por favor.
848
00:59:12,924 --> 00:59:14,551
Como está seu pai?
849
00:59:14,634 --> 00:59:15,844
{\an8}PARK SEOKCHEOL
850
00:59:16,845 --> 00:59:18,138
Para onde ele foi transferido?
851
00:59:18,805 --> 00:59:20,724
Prisão de Sangwol, senhor.
852
00:59:20,807 --> 00:59:23,143
Ah, céus. Ele está cada vez mais longe.
853
00:59:24,186 --> 00:59:26,938
Eu deveria visitá-lo, mas não
consigo arranjar tempo para isso.
854
00:59:27,439 --> 00:59:28,440
De qualquer forma...
855
00:59:29,149 --> 00:59:30,317
Aqui.
856
00:59:30,400 --> 00:59:32,402
Dê isso para sua mãe.
857
00:59:48,877 --> 00:59:50,879
- Então, por que você queria me ver?
- Hmm.
858
00:59:52,464 --> 00:59:56,259
- Como vão os negócios? Tudo bem?
- Sim.
859
00:59:56,343 --> 01:00:00,263
Graças ao Seokcheol,
posso andar por aí de cabeça erguida.
860
01:00:01,264 --> 01:00:05,018
Ainda bem que segui
seu conselho naquela época.
861
01:00:08,730 --> 01:00:10,273
É sobre o meu filho.
862
01:00:11,858 --> 01:00:14,277
Sim. Seokcheol?
863
01:00:15,445 --> 01:00:17,280
Dê a ele um emprego na sua empresa.
864
01:00:18,490 --> 01:00:21,576
O dinheiro que você envia para minha casa
pode ser considerado seu salário.
865
01:00:21,660 --> 01:00:23,036
Isso funciona para você?
866
01:00:38,885 --> 01:00:41,346
Você é o Seokcheol, certo?
867
01:00:41,429 --> 01:00:45,934
De certa forma,
você faz parte da nossa família, pirralho.
868
01:00:46,685 --> 01:00:48,687
Não é mesmo?
869
01:00:48,770 --> 01:00:51,481
Ouvi dizer que você é um bom lutador.
870
01:00:53,900 --> 01:00:57,612
Meu Deus, olha esse olhar!
871
01:00:59,197 --> 01:01:01,616
Ele está pronto.
872
01:01:05,620 --> 01:01:07,122
De quem é a culpa...
873
01:01:10,125 --> 01:01:11,543
De quem é a culpa?
874
01:01:48,371 --> 01:01:51,249
The Nice Guy
875
01:01:52,334 --> 01:01:54,961
Não recebi o dinheiro às cegas,
não se preocupe.
876
01:01:55,879 --> 01:01:57,380
{\an8}Seu pirralho.
877
01:01:57,464 --> 01:02:01,051
{\an8}Apenas sente-se com o Seokcheol
e diga a ele como você se sente.
878
01:02:01,134 --> 01:02:05,013
{\an8}Eu seria um tolo se esperasse
que ele me entendesse.
879
01:02:05,972 --> 01:02:07,140
{\an8}Temos um problema!
880
01:02:07,223 --> 01:02:09,267
{\an8}Algumas pessoas estão
tentando levar a Go Jeongnim!
881
01:02:11,603 --> 01:02:14,898
{\an8}Não deveríamos fazer algo
sobre o Park Seokcheol também?
882
01:02:15,941 --> 01:02:17,442
{\an8}Tudo está pronto.
883
01:02:17,525 --> 01:02:19,986
{\an8}- Você virá me ver hoje à noite?
884
01:02:20,070 --> 01:02:21,154
{\an8}É meu primeiro show.
885
01:02:21,237 --> 01:02:24,074
{\an8}Claro que sim. Não quero perder isso.
886
01:02:24,157 --> 01:02:25,784
{\an8}Chefe, temos um problema.
887
01:02:25,867 --> 01:02:26,868
{\an8}Do que você está falando?
888
01:02:28,745 --> 01:02:29,746
{\an8}Lindo.
889
01:02:30,372 --> 01:02:33,291
{\an8}Isso me faz doer o coração.66462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.