All language subtitles for The.Nice.Guy.S01E02.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,957 --> 00:00:42,960 The Nice Guy 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,554 Seokhee! 3 00:00:56,807 --> 00:00:59,893 Seokhee! 4 00:01:12,906 --> 00:01:13,991 Seokkyung! 5 00:01:16,743 --> 00:01:18,287 - Você está bem? - O quê? Sim. 6 00:01:18,370 --> 00:01:19,580 E você? 7 00:01:19,663 --> 00:01:20,664 Certo, vamos lá. 8 00:01:29,423 --> 00:01:30,882 Venha até mim. Vamos lá. 9 00:01:35,012 --> 00:01:36,013 Seu desgraçado! 10 00:01:38,974 --> 00:01:40,726 - Parem eles! - Ei, parem! 11 00:01:40,809 --> 00:01:42,644 Seokhee, ligue o carro. 12 00:01:46,273 --> 00:01:47,357 Rápido! 13 00:01:47,441 --> 00:01:50,152 Que diabos? Destranque a porta, agora! 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,611 Faça você mesmo. 15 00:01:52,362 --> 00:01:53,947 - Essa é a chave? - É. 16 00:01:54,031 --> 00:01:55,157 Caramba! 17 00:01:55,866 --> 00:01:56,908 Ei! 18 00:01:57,784 --> 00:02:00,662 Vamos lá, chefe, estica mais o braço! Droga. 19 00:02:01,288 --> 00:02:02,539 Nossa, chefe. 20 00:02:02,622 --> 00:02:06,335 Devo denunciá-los à polícia por sequestro, agressão e confinamento? 21 00:02:06,418 --> 00:02:07,878 - Fazer o quê? Chamar a polícia? - Sim. 22 00:02:07,961 --> 00:02:11,006 Chamar a polícia? Pense antes de falar, seu idiota! 23 00:02:12,716 --> 00:02:14,760 - Não consigo alcançar. - Estique-se, seu idiota! 24 00:02:24,144 --> 00:02:26,355 Vocês dois estão bem? Estão machucados? 25 00:02:27,481 --> 00:02:29,691 O tipo de coisa em que me envolvo graças à minha irmã genial! 26 00:02:31,526 --> 00:02:33,195 Seokkyung, onde estão suas coisas? 27 00:02:34,071 --> 00:02:35,447 Ele te fez uma pergunta. 28 00:02:36,698 --> 00:02:38,033 Em um dormitório. 29 00:02:38,116 --> 00:02:41,286 Um dormitório? Foi para lá que você foi depois que fez aquela bagunça e nos deixou? 30 00:02:43,038 --> 00:02:44,665 Tudo bem, não preciso disso. 31 00:02:44,748 --> 00:02:48,543 Seokcheol, me deixe em qualquer lugar perto da Ponte Hangang. 32 00:02:48,627 --> 00:02:50,295 - Nossa. - A Ponte Hangang? 33 00:02:50,379 --> 00:02:53,882 Só de pensar em levar uma bronca minha você quer pular de uma ponte? 34 00:02:53,965 --> 00:02:55,967 Ei, não fale assim. 35 00:02:56,051 --> 00:02:57,427 Estou com vergonha de te encarar. 36 00:02:58,553 --> 00:03:01,306 Apenas me deixe na Ponte Hangang, Seokcheol. 37 00:03:01,390 --> 00:03:02,599 Que piada. 38 00:03:02,683 --> 00:03:04,601 Pular no Rio Hangang seria um luxo para você. 39 00:03:05,227 --> 00:03:08,647 A partir de agora, você não tem mais o direito de dizer nada nem de tomar nenhuma decisão. 40 00:03:09,773 --> 00:03:11,149 Onde fica esse quarto? Nos conte. 41 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Siga em frente. 42 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 Siga em frente. 43 00:03:20,951 --> 00:03:23,120 - Abra. - Abra a porta agora. 44 00:03:25,497 --> 00:03:26,498 Prossiga. 45 00:03:31,002 --> 00:03:32,712 Entre. 46 00:03:33,547 --> 00:03:36,675 Por que você tem todas essas cartas de baralho? Parece uma fábrica aqui. 47 00:03:37,217 --> 00:03:40,637 Bem, eu fico solitária e frustrada quando estou sozinha, 48 00:03:40,720 --> 00:03:45,016 então tento ler minha sorte, esperando que as coisas melhorem amanhã. 49 00:03:45,100 --> 00:03:46,309 Vamos lá, faça as malas. 50 00:03:46,393 --> 00:03:48,520 A flor de ameixeira de fevereiro significa "amante", certo? 51 00:03:48,603 --> 00:03:51,690 A carta do crisântemo de setembro significa "um convidado que bebe". 52 00:03:53,150 --> 00:03:54,818 Acho que isso significa que você vai beber. 53 00:03:55,569 --> 00:03:58,363 - Droga, odeio como isso é preciso. - Você sabe muito bem. 54 00:03:58,447 --> 00:04:00,198 Eu costumava assistir minha mãe fazendo isso. 55 00:04:01,700 --> 00:04:02,701 Como está a mamãe? 56 00:04:03,326 --> 00:04:04,369 Ela está bem? 57 00:04:05,328 --> 00:04:07,414 Esqueça. Você não merece perguntar sobre ela. 58 00:04:08,540 --> 00:04:09,749 Ela está bem. 59 00:04:09,833 --> 00:04:11,543 Agora pare de enrolar e faça as malas. 60 00:04:19,509 --> 00:04:20,510 O que é essa camiseta? 61 00:04:21,803 --> 00:04:24,514 - Essa é do Hyeonggeun. - Por que a camiseta dele está aqui? 62 00:04:24,598 --> 00:04:26,767 Sempre que sinto falta dele ou não consigo dormir, 63 00:04:27,434 --> 00:04:30,479 Cubro meu rosto com ele e vou dormir. 64 00:04:30,562 --> 00:04:34,232 - Que dramática e lamentável. - Eu não sou. 65 00:04:34,816 --> 00:04:38,236 Quando coloco a camiseta sobre os olhos assim, 66 00:04:38,320 --> 00:04:41,323 Eu consigo sentir a essência do Hyeonggeun... 67 00:04:41,406 --> 00:04:43,700 ...abraçar todo o meu corpo e eu posso dormir bem. 68 00:04:43,784 --> 00:04:45,577 Você não tem filhos. Você não vai entender. 69 00:04:45,660 --> 00:04:47,829 Está encharcado em suas lágrimas e ranho. 70 00:04:47,913 --> 00:04:50,207 De qualquer forma, isso faz com que ele apareça nos seus sonhos? 71 00:04:50,749 --> 00:04:54,044 Ele é louco por parquinhos hoje em dia. Brinque com ele nos seus sonhos. 72 00:04:54,753 --> 00:04:58,131 Os joelhos da mãe doem de tanto cuidar dele e correr ao redor dele o dia todo. 73 00:04:58,215 --> 00:05:00,634 - Você sabia disso? - Sério? 74 00:05:02,177 --> 00:05:04,304 O Hyeonggeun deve estar se divertindo no parquinho. 75 00:05:05,388 --> 00:05:08,725 Tenho certeza de que ele não quer me ver. Ele deve me odiar. 76 00:05:10,018 --> 00:05:14,314 Eu gostaria de vê-lo nos meus sonhos, mas ele nunca apareceu, nem uma vez. 77 00:05:14,397 --> 00:05:16,608 Então por que fazer algo que faria com que ele te odiasse? 78 00:05:17,150 --> 00:05:20,737 Pare já. Eu sei o que fiz e sei que a culpa é toda minha. 79 00:05:21,363 --> 00:05:22,405 Mas... 80 00:05:22,489 --> 00:05:26,409 ...Sinto muita falta do meu Hyeonggeun. 81 00:05:28,703 --> 00:05:31,456 Não consigo me conter. Quero abraçá-lo todas as noites. 82 00:05:33,250 --> 00:05:35,585 Hyeonggeun. 83 00:05:39,089 --> 00:05:42,008 Park Seokkyung, minha irmã mais velha, 84 00:05:42,092 --> 00:05:45,428 que era tão encrenqueira quanto eu, se não mais. 85 00:05:46,096 --> 00:05:47,222 SALÃO DE CABELEIREIRO 86 00:05:47,305 --> 00:05:48,765 Deixei o fogão ligado. 87 00:05:48,849 --> 00:05:50,976 - Você precisa voltar em 10 minutos. - Certo. 88 00:05:54,521 --> 00:05:56,022 Pode deixar! 89 00:05:56,731 --> 00:05:59,067 Minha irmã trabalhava como cabeleireira. 90 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 Ela engravidou e teve um casamento forçado. 91 00:06:07,242 --> 00:06:10,203 Logo após um ano de uma feliz lua de mel... 92 00:06:10,287 --> 00:06:11,288 TRIBUNAL DISTRITAL DE MYOUNGSAN 93 00:06:11,371 --> 00:06:12,581 ...ela se divorciou. 94 00:06:14,416 --> 00:06:17,460 O motivo do divórcio foi a violência doméstica da minha irmã 95 00:06:18,128 --> 00:06:20,171 que foi alimentada pelo caso do marido. 96 00:06:20,755 --> 00:06:23,967 - Deus, sério... - Tchau. 97 00:06:24,050 --> 00:06:25,552 Em vez de receber pensão alimentícia, 98 00:06:25,635 --> 00:06:28,013 ela teve que compensá-lo pelo nariz quebrado. 99 00:06:28,722 --> 00:06:29,973 Ela começou a jogar 100 00:06:30,056 --> 00:06:33,810 numa tentativa de preencher o vazio criado pelo seu casamento fracassado. 101 00:06:33,894 --> 00:06:35,604 Vamos ver. 102 00:06:35,687 --> 00:06:40,025 Ela secretamente persuadiu a mamãe e perdeu a escritura da nossa casa para o banco. 103 00:06:42,277 --> 00:06:45,614 A Seokkyung foi a primeira a fugir quando éramos crianças. 104 00:06:46,197 --> 00:06:48,867 Antes que o Pai pudesse quebrar suas pernas pelo que ela havia feito, 105 00:06:49,576 --> 00:06:51,620 ela escolheu fugir no meio da noite. 106 00:06:52,370 --> 00:06:54,664 O telefone dela estava fora de serviço e seu endereço era desconhecido. 107 00:06:55,498 --> 00:06:58,418 Ouvimos rumores de que ela foi vista em diferentes casas de jogos pela cidade. 108 00:07:02,422 --> 00:07:04,007 No caminho de volta para casa com ela, 109 00:07:04,924 --> 00:07:08,136 nós três ficamos quietos, perdidos em nossos próprios pensamentos. 110 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 Vamos. 111 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 Isso dói. 112 00:07:46,883 --> 00:07:48,093 Aqui. Veja isso. 113 00:07:48,718 --> 00:07:50,845 Desculpe pelo problema que causei a vocês hoje. 114 00:07:50,929 --> 00:07:52,806 Desde que você esteja ciente disso. 115 00:07:52,889 --> 00:07:55,767 Ouça o que a Seokhee fala e fique nesta casa. 116 00:07:59,688 --> 00:08:02,148 Seokcheol, eu poderia apenas ir para outro dormitório... 117 00:08:02,232 --> 00:08:03,316 Não, você não vai. 118 00:08:03,775 --> 00:08:06,111 Vá em frente. E não ouse sair de casa. 119 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 Prossiga. 120 00:08:08,154 --> 00:08:09,155 Se apresse. 121 00:08:18,164 --> 00:08:19,958 - Seokcheol, estou com medo-- - Entre logo. 122 00:08:21,501 --> 00:08:23,378 É melhor você não fugir de novo. 123 00:08:36,433 --> 00:08:39,644 The Nice Guy 124 00:09:07,338 --> 00:09:10,008 {\an8}- Nossa. Vou fazer isso. Vá descansar. 125 00:09:11,468 --> 00:09:14,304 {\an8}Você é tão jovem e tem trabalhado tão duro tão cedo pela manhã. 126 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 Você mesmo disse isso. 127 00:09:16,765 --> 00:09:19,517 Se não quero sofrer mais tarde, devo tentar ganhar mais agora. 128 00:09:19,601 --> 00:09:21,227 Isso é verdade. 129 00:09:22,812 --> 00:09:23,813 Trabalhe duro. 130 00:09:48,505 --> 00:09:49,672 MIYOUNG 131 00:09:50,256 --> 00:09:52,634 Bom dia. Vamos trabalhar duro hoje também. 132 00:09:54,719 --> 00:09:57,097 Claro. Vamos trabalhar duro. 133 00:10:03,436 --> 00:10:05,355 Sim, senhor. Vou trabalhar duro. 134 00:10:16,908 --> 00:10:19,536 Você está comendo bem. 135 00:10:19,619 --> 00:10:23,957 - Bom dia, tio. - Oi. Como você dormiu? 136 00:10:24,541 --> 00:10:26,292 Sente-se. Vou esquentar a sopa. 137 00:10:33,007 --> 00:10:36,678 Sua mãe também usava duas folhas de algas marinhas para embrulhar o arroz. 138 00:10:37,846 --> 00:10:38,888 Você sente falta dela? 139 00:10:40,140 --> 00:10:41,141 Sim. 140 00:10:41,891 --> 00:10:44,853 Espere mais um pouco. Vou levar sua mãe para casa. 141 00:10:45,854 --> 00:10:47,272 - Sério? - Sim. 142 00:10:47,772 --> 00:10:51,943 Mas não esqueça de manter isso em segredo da vovó e do vovô, ok? 143 00:10:52,026 --> 00:10:53,027 OK. 144 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 Aperta aqui? 145 00:10:55,405 --> 00:10:56,447 Prometa. 146 00:10:59,033 --> 00:11:00,034 Acorda. 147 00:11:00,118 --> 00:11:02,120 Quanto tempo você vai dormir? Acorde. 148 00:11:02,203 --> 00:11:04,539 Não estou acostumada a acordar tão cedo. 149 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 Que piada. 150 00:11:06,332 --> 00:11:07,792 Está frio e ventoso aqui. 151 00:11:08,751 --> 00:11:10,378 - Levante-se! - Vamos! 152 00:11:10,461 --> 00:11:11,963 - Hora do café da manhã. - Café da manhã? 153 00:11:16,384 --> 00:11:17,802 Uma pecadora também deve comer. 154 00:11:23,433 --> 00:11:25,518 Está muito doce. 155 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 Você pediu isso, não foi? 156 00:11:28,897 --> 00:11:32,775 Não vou aceitar suas reclamações sobre comida. Não me irrite. 157 00:11:32,859 --> 00:11:34,819 Eu nunca reclamo da comida. 158 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 Mas tanto açúcar na comida faz mal. 159 00:11:37,530 --> 00:11:41,159 Se você continuar assim, vou ligar para o meu pai e dizer que você está aqui. 160 00:11:41,993 --> 00:11:43,661 Você fica mais malvado a cada dia. 161 00:11:45,288 --> 00:11:46,497 Quando você vai voltar para casa? 162 00:11:46,581 --> 00:11:48,833 A escola do Hyeonggeun convidou os pais para assistir às aulas. 163 00:11:48,917 --> 00:11:50,543 Os pais de outras crianças estarão lá. 164 00:11:50,627 --> 00:11:53,129 Você vai fazer o Hyeonggeun ir com a avó? 165 00:11:53,213 --> 00:11:55,381 Ele vai parecer um órfão. 166 00:11:58,134 --> 00:12:00,678 Pare de chorar e diga alguma coisa. 167 00:12:00,762 --> 00:12:02,430 Você deve ter um plano. 168 00:12:02,513 --> 00:12:04,098 Eu também quero ir para casa. 169 00:12:04,182 --> 00:12:06,684 Quero segurar a mão do Hyeonggeun e levá-lo para a escola. 170 00:12:07,352 --> 00:12:09,938 Mas estou com muito medo do meu pai para voltar. 171 00:12:10,021 --> 00:12:12,523 Ele pode realmente quebrar minhas pernas. 172 00:12:12,607 --> 00:12:15,735 Não é um pequeno preço a pagar em troca de estar com seu filho? 173 00:12:16,236 --> 00:12:17,237 Seokkyung, 174 00:12:17,320 --> 00:12:22,200 você sabia que eu saí de casa porque cansei de dividir meu quarto com você? 175 00:12:28,373 --> 00:12:30,416 Por que você está usando essas meias? 176 00:12:31,668 --> 00:12:32,752 Eu estava com frio. 177 00:12:32,835 --> 00:12:34,254 Preciso da sua permissão para isso também? 178 00:12:34,921 --> 00:12:37,340 Tire eles. São meus sapatos favoritos. 179 00:12:37,423 --> 00:12:39,092 Kihong comprou para mim. 180 00:12:39,175 --> 00:12:41,261 Ah, não, você deve estar chateada. 181 00:12:41,970 --> 00:12:45,098 Tudo bem, vou tirá-los. Nossa. 182 00:12:45,682 --> 00:12:47,433 Aí. 183 00:12:48,059 --> 00:12:49,978 - Feliz agora? - Sim, estou feliz. 184 00:12:56,526 --> 00:12:58,152 Apenas uma folha de alga daqui para frente. 185 00:12:59,070 --> 00:13:00,613 Por que você sempre pega duas? 186 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Coloque uma delas aqui. 187 00:13:02,031 --> 00:13:03,616 Deus, você está sendo tão mesquinha. 188 00:13:18,381 --> 00:13:19,716 IRMÃ DA CASA 189 00:13:21,092 --> 00:13:23,594 - Ela continua ligando. - "Casa"? 190 00:13:23,678 --> 00:13:25,888 Não atenda. Afinal, você ignorou todas as minhas ligações. 191 00:13:25,972 --> 00:13:28,349 - Eu atendo. - Eu disse para não atender! 192 00:13:31,394 --> 00:13:33,813 - Alô. - Seokkyung. 193 00:13:33,896 --> 00:13:36,524 - Para onde você fugiu com meu dinheiro? - Ah, bem... 194 00:13:36,607 --> 00:13:39,235 Você acha que pode se esconder de mim, sua bruxa? 195 00:13:39,319 --> 00:13:41,112 Você parece muito irritada. 196 00:13:41,195 --> 00:13:44,615 Quando eu te encontrar, vou te cortar em pedacinhos. 197 00:13:46,242 --> 00:13:48,244 - Você vai fazer o quê? - Ei! 198 00:13:48,327 --> 00:13:50,079 - Quem é você? - A irmã dela. 199 00:13:50,163 --> 00:13:51,789 - Você tem algum problema? - O quê? 200 00:13:51,873 --> 00:13:54,083 Primeiro, você não precisa pagar uma dívida de jogo. 201 00:13:54,167 --> 00:13:56,878 E o cara que a seguia é um detetive. 202 00:13:56,961 --> 00:14:00,381 Se você encostar na minha irmã, tenho certeza que vão te colocar atrás das grades. 203 00:14:00,465 --> 00:14:02,592 Você acha que eu sou idiota? 204 00:14:02,675 --> 00:14:03,760 - Cai fora! - Sua bruxa. 205 00:14:03,843 --> 00:14:06,596 - Seu nojento pedaço de-- - Vai se foder, vadia. 206 00:14:06,679 --> 00:14:09,057 Não me menospreze. Você nem me conhece. 207 00:14:09,640 --> 00:14:11,225 Não ouse ligar novamente. 208 00:14:11,309 --> 00:14:13,811 - Eu vou te matar. - Sua idiota... 209 00:14:18,066 --> 00:14:19,400 Ela é ridícula. 210 00:14:20,359 --> 00:14:23,279 É melhor ela não aparecer de novo, senão eu vou dar uma cabeçada nela. 211 00:14:23,362 --> 00:14:26,491 Ei. Você acha que dar uma cabeçada em alguém é fácil? 212 00:14:26,574 --> 00:14:27,867 Você precisa de habilidades para isso. 213 00:14:27,950 --> 00:14:30,912 Que tipo de habilidades você precisa? Tudo o que você precisa fazer é dar uma cabeçada neles. 214 00:14:30,995 --> 00:14:34,248 Não se trata apenas de dar uma cabeçada na testa deles. 215 00:14:34,916 --> 00:14:36,626 Você precisa ter uma testa dura 216 00:14:36,709 --> 00:14:39,337 então seu oponente se machuca quando você dá uma cabeçada nele, mas você não. 217 00:14:39,420 --> 00:14:41,130 Vá em frente. Sinta minha testa. 218 00:14:43,382 --> 00:14:44,509 Meu Deus. 219 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 É tão dura. 220 00:14:46,677 --> 00:14:47,887 - Não é? - Sim. 221 00:14:47,970 --> 00:14:49,722 É algo com que você nasce. 222 00:14:49,806 --> 00:14:51,599 - Jogadores de basquete devem ser altos. - Sim. 223 00:14:51,682 --> 00:14:53,392 - Jogadores de futebol devem ser rápidos. - Sim. 224 00:14:53,476 --> 00:14:55,728 Cabeçadas têm testa dura. Bam! 225 00:14:55,812 --> 00:14:56,813 Realmente? 226 00:14:58,147 --> 00:14:59,816 - Você acha que eu conseguiria? - Me deixe verificar. 227 00:15:02,652 --> 00:15:04,320 O quê? O que é isso? 228 00:15:06,322 --> 00:15:08,699 Ei. Você consegue. 229 00:15:08,783 --> 00:15:09,951 - Sério? - Sim. 230 00:15:11,119 --> 00:15:12,537 Minha testa é dura o suficiente? 231 00:15:12,620 --> 00:15:14,455 Deixa eu sentir. Meu Deus. 232 00:15:15,957 --> 00:15:20,837 Banco Geummyeong. O gerente da agência é Moon Gisu. 233 00:15:21,337 --> 00:15:24,507 Sim. É melhor não cometer nenhum erro. 234 00:15:25,091 --> 00:15:26,801 Se você errar, eu mato você. 235 00:15:27,760 --> 00:15:29,262 Certo. Eu confio em você. 236 00:15:29,345 --> 00:15:30,763 Vou desligar. Tchau. 237 00:15:31,848 --> 00:15:32,974 - Chefe. - Sim. 238 00:15:33,057 --> 00:15:36,394 Jindeuk disse que marcará uma consulta em dois dias. 239 00:15:36,477 --> 00:15:38,855 O gerente da agência se curva a todos os seus caprichos. 240 00:15:39,981 --> 00:15:41,399 Certo, bom trabalho. 241 00:15:41,482 --> 00:15:45,820 Aquela garota, Seokkyung, é igualzinha a você. Ela é tão imprudente. 242 00:15:45,903 --> 00:15:47,989 Afinal, ela é sua filha. 243 00:15:48,072 --> 00:15:51,492 Ela causa problemas tanto quanto você. 244 00:15:52,368 --> 00:15:53,494 O que você disse? 245 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 Eu disse algo errado? 246 00:15:58,541 --> 00:16:01,502 Olha as horas. Preciso ir andando. 247 00:16:01,586 --> 00:16:04,005 - Sai daqui! - Tchau. 248 00:16:04,088 --> 00:16:05,256 Idiota. 249 00:16:11,929 --> 00:16:13,973 Este é o Distrito Três. 250 00:16:14,056 --> 00:16:18,477 É o local privilegiado da área de reconstrução da cidade de Myoungsan. 251 00:16:18,561 --> 00:16:20,188 {\an8}Enquanto protegermos esta área, 252 00:16:20,271 --> 00:16:25,401 Podemos facilmente colocar as mãos em áreas de desenvolvimento futuro. Entendido? 253 00:16:25,484 --> 00:16:26,569 Sim, senhor! 254 00:16:26,652 --> 00:16:29,572 O problema são os inquilinos novamente. 255 00:16:29,655 --> 00:16:32,992 O desenvolvedor prometeu compensação e negociações, 256 00:16:33,075 --> 00:16:36,245 mas eles estão infelizes e atrapalhando a demolição. 257 00:16:36,329 --> 00:16:38,539 Tem um idiota particularmente imprudente. 258 00:16:38,623 --> 00:16:39,874 Nos mostre a foto dele. 259 00:16:43,711 --> 00:16:46,464 Esse é o Presidente do Comitê de Habitação de Inquilinos, 260 00:16:46,547 --> 00:16:48,174 Kim Jinho. 261 00:16:48,257 --> 00:16:52,303 Se conseguirmos derrotá-lo, o Distrito Três será nosso em breve. 262 00:16:52,970 --> 00:16:55,056 - Entendeu? - Sim, senhor! 263 00:16:55,139 --> 00:16:57,683 Observe ele atentamente. Lembre-se do seu rosto. 264 00:17:02,730 --> 00:17:06,275 Os inquilinos ainda moram aqui! Providenciem medidas de realocação! 265 00:17:06,359 --> 00:17:09,904 Os inquilinos ainda moram aqui! Providenciem medidas de realocação! 266 00:17:09,987 --> 00:17:12,990 A demolição forçada é inaceitável, 267 00:17:13,074 --> 00:17:14,242 Oseon E&C! 268 00:17:14,325 --> 00:17:16,911 A demolição forçada é inaceitável! 269 00:17:16,994 --> 00:17:18,746 A demolição forçada é inaceitável! 270 00:17:34,720 --> 00:17:36,055 {\an8}OS INQUILINOS NÃO CONSENTIRAM 271 00:17:36,138 --> 00:17:38,849 Nós lutamos juntos! 272 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Ei. 273 00:17:55,825 --> 00:17:59,161 Eu entro primeiro. Vocês esperem aqui. 274 00:17:59,245 --> 00:18:01,455 - Me deixe ir com você. - Você é a última pessoa que eu quero comigo. 275 00:18:01,539 --> 00:18:04,709 Não piore as coisas. Fique escondido, entendeu? 276 00:18:04,792 --> 00:18:05,793 Sim, senhor. 277 00:18:07,878 --> 00:18:09,046 O que você está fazendo aqui? 278 00:18:09,130 --> 00:18:11,465 Sou um funcionário contratado. Trabalho para o desenvolvedor. 279 00:18:11,549 --> 00:18:14,385 - Park Seokcheol, Indústrias Myoungsan. - Me dê sua identidade. 280 00:18:14,468 --> 00:18:16,053 - Assine aqui. - Certo. 281 00:18:19,724 --> 00:18:20,725 Venha comigo. 282 00:18:23,060 --> 00:18:24,145 Vamos. 283 00:18:28,024 --> 00:18:30,526 Você disse que ia se demitir. O que está fazendo aqui? 284 00:18:30,610 --> 00:18:32,528 É meu último trabalho. Me dá isso. 285 00:18:34,196 --> 00:18:35,740 Você não confia em mim? 286 00:18:36,365 --> 00:18:38,409 Se eu disser que é meu último trabalho, é sim. 287 00:18:44,040 --> 00:18:46,167 Não se preocupe, sou melhor nisso do que você. 288 00:18:51,631 --> 00:18:53,382 Ligue para o Comitê de Moradia de Inquilinos. 289 00:18:53,466 --> 00:18:54,634 Diga a eles que alguém está chegando. 290 00:18:58,679 --> 00:18:59,764 Não será fácil. 291 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 O presidente do comitê é a pessoa mais desagradável que você vai conhecer. 292 00:19:03,643 --> 00:19:04,935 Vai ser um desastre. 293 00:19:06,354 --> 00:19:07,521 Eu também acho. 294 00:19:07,605 --> 00:19:11,275 Mas, senhor, ouvi dizer que o líder da equipe do Distrito Três é o Park Seokcheol. 295 00:19:14,487 --> 00:19:15,863 Uau. 296 00:19:15,946 --> 00:19:19,617 O que o Kim Changsoo teria feito sem o Seokcheol? 297 00:19:21,952 --> 00:19:23,788 Mas nem mesmo o Seokcheol conseguirá fazer isso. 298 00:19:25,998 --> 00:19:28,459 Foi por isso que desisti do lance. 299 00:19:28,542 --> 00:19:30,544 LUTEM JUNTOS 300 00:19:34,965 --> 00:19:37,134 Sobre o que você poderia querer falar comigo? 301 00:19:37,677 --> 00:19:41,806 Presidente, quanto mais você resistir, mais você sofrerá. 302 00:19:42,390 --> 00:19:43,641 Você sabe disso muito bem. 303 00:19:43,724 --> 00:19:46,394 O desenvolvedor quer que nós entremos hoje mesmo, 304 00:19:46,477 --> 00:19:48,312 mas não tenho intenção de fazer isso. 305 00:19:50,147 --> 00:19:51,607 Vamos conversar sobre isso. 306 00:19:52,149 --> 00:19:54,360 Não há necessidade de lutar e derramar sangue. 307 00:19:57,613 --> 00:20:01,200 Parece que os bandidos hoje em dia estão ficando mais sutis com suas ameaças. 308 00:20:02,535 --> 00:20:03,744 Não é uma ameaça. 309 00:20:04,245 --> 00:20:05,746 Estou pedindo uma negociação. 310 00:20:11,293 --> 00:20:14,296 Eu conheço muito bem bandidos como você. 311 00:20:14,839 --> 00:20:16,257 Pobres idiotas. 312 00:20:16,340 --> 00:20:20,428 Vocês agem como durões, mas na verdade são as criaturas mais dignas de pena. 313 00:20:24,223 --> 00:20:26,642 Você já viu alguém preparado para morrer por uma causa? 314 00:20:28,561 --> 00:20:30,438 Não pense em negociar comigo. 315 00:20:32,106 --> 00:20:33,107 Agora vá embora. 316 00:20:57,214 --> 00:20:59,633 COMITÊ DE HABITAÇÃO 317 00:21:10,186 --> 00:21:11,270 - Obrigado. - Claro. 318 00:21:11,353 --> 00:21:13,022 - Obrigado. - Chefe. 319 00:21:13,105 --> 00:21:14,273 Vamos comer. 320 00:21:14,356 --> 00:21:16,734 - Estou bem. Podem ir na frente. - Certo. 321 00:21:16,817 --> 00:21:18,110 - Dusik. - Sim, senhor. 322 00:21:18,194 --> 00:21:19,236 Preciso falar com você. 323 00:21:19,320 --> 00:21:21,030 - Podem ir. - Nós vamos indo. 324 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Vamos. 325 00:21:23,157 --> 00:21:25,409 Depois do almoço, volte para o Distrito Três. 326 00:21:25,993 --> 00:21:26,994 De novo? 327 00:21:27,077 --> 00:21:30,539 Vá descobrir se há um policial ou alguém que mexe com os inquilinos. 328 00:21:31,081 --> 00:21:34,251 E o presidente é um cara durão, então tome cuidado. 329 00:21:34,335 --> 00:21:35,336 Eu entendo. 330 00:21:35,419 --> 00:21:38,172 - Me ligue se acontecer alguma coisa. - Certo. 331 00:21:38,255 --> 00:21:39,507 - Vá. Você deve estar com fome. - Sim, senhor. 332 00:21:39,590 --> 00:21:40,925 - Tenha um bom almoço, senhor. - Certo. Tchau. 333 00:21:44,386 --> 00:21:45,888 O Seokcheol é o líder da equipe, certo? 334 00:21:45,971 --> 00:21:46,972 Sim, senhor. 335 00:21:47,431 --> 00:21:48,641 Vamos aproveitar esta oportunidade 336 00:21:49,809 --> 00:21:51,811 para se livrar dos lacaios do Kang Taehoon. 337 00:21:51,894 --> 00:21:54,313 Não podemos nos dar ao luxo de compartilhar nenhuma terra neste pequeno país. 338 00:21:55,064 --> 00:21:56,357 Se eles não argumentarem conosco, 339 00:21:57,566 --> 00:21:59,693 faça com que os empreiteiros os eliminem. 340 00:22:06,033 --> 00:22:07,034 Sim, senhor. 341 00:22:10,496 --> 00:22:12,414 SEOKHEE 342 00:22:14,583 --> 00:22:15,835 Nossa, espere aí. 343 00:22:16,544 --> 00:22:18,337 Espere, espere... 344 00:22:21,966 --> 00:22:23,551 - Alô? - Por que você está ofegante? 345 00:22:23,634 --> 00:22:26,011 Corri para atender seu chamado e caí. 346 00:22:27,304 --> 00:22:29,515 - Por que você caiu? - Estava escorregadio. 347 00:22:30,599 --> 00:22:32,726 Não demore tanto para atender minhas ligações. Isso me deixa ansioso. 348 00:22:32,810 --> 00:22:34,687 Eu estava no banheiro. 349 00:22:35,437 --> 00:22:37,106 Leve seu telefone ao banheiro. 350 00:22:37,189 --> 00:22:39,066 E não atenda nenhuma chamada de casa. 351 00:22:39,650 --> 00:22:40,651 Pode deixar. 352 00:22:41,402 --> 00:22:42,403 Não fuja. 353 00:22:42,486 --> 00:22:45,948 Escute, não tenho mais para onde correr. 354 00:22:46,031 --> 00:22:47,408 Pare de duvidar de mim. 355 00:22:47,491 --> 00:22:49,451 Você não me deu nenhuma razão para parar. 356 00:22:50,119 --> 00:22:51,954 Apenas fique confinada na casa. 357 00:22:52,037 --> 00:22:53,247 Está bem. 358 00:23:01,297 --> 00:23:02,339 Não vai comer? 359 00:23:02,840 --> 00:23:07,011 Ah. Não. Alguém que eu conheço está visitando. Estou dando uma consulta a ela. 360 00:23:07,094 --> 00:23:09,722 Ah. Quer que eu vá buscar um sanduíche para você então? 361 00:23:09,805 --> 00:23:10,806 Não, tudo bem. 362 00:23:11,473 --> 00:23:14,685 Então, o que aconteceu com a Seokkyung? Ela voltou para casa? 363 00:23:14,768 --> 00:23:16,562 Ela vai ficar comigo. 364 00:23:16,645 --> 00:23:19,857 - E seus pais? - Ela está com muito medo do pai para voltar. 365 00:23:20,399 --> 00:23:21,734 Eu também não posso expulsá-la. 366 00:23:22,151 --> 00:23:25,821 É verdade. Seu pai pode até quebrar as pernas dela. 367 00:23:26,488 --> 00:23:28,866 Mas se ela estiver com você, não posso ir até sua casa. 368 00:23:36,123 --> 00:23:38,584 Você não vai precisar esperar muito. Vou mandá-la de volta para casa o mais rápido possível. 369 00:23:38,667 --> 00:23:41,587 Se ela se recusar a ir, eu mesmo a arrastarei de volta para casa. 370 00:23:41,670 --> 00:23:42,922 Tudo bem. 371 00:23:43,005 --> 00:23:44,632 - Você consegue. - Obrigado. 372 00:23:44,715 --> 00:23:45,799 Desfrute de sua refeição. 373 00:23:49,011 --> 00:23:51,555 - Dr. Jang! - Ah, sim, senhora. 374 00:23:51,639 --> 00:23:54,642 Acho que cheguei um pouco adiantado para o meu compromisso. 375 00:23:56,185 --> 00:23:59,813 Nossa, é tão difícil falar com você. 376 00:23:59,897 --> 00:24:03,275 Meu marido disse que você é quem consegue mais consultas em nosso hospital. 377 00:24:03,359 --> 00:24:06,862 - O diretor disse mesmo isso? - Sim. 378 00:24:06,946 --> 00:24:09,281 Meu marido elogia você o tempo todo. 379 00:24:09,365 --> 00:24:10,866 Obrigado. 380 00:24:10,950 --> 00:24:12,534 Como estão suas costas? 381 00:24:12,618 --> 00:24:14,536 Aquilo foi uma desculpa. 382 00:24:15,579 --> 00:24:18,290 Vim aqui para apresentar uma pessoa a você. 383 00:24:19,959 --> 00:24:21,001 Jinhee. 384 00:24:21,710 --> 00:24:23,921 Por que você não entra? Entre. 385 00:24:24,880 --> 00:24:28,092 Esta é a Jinhee, minha filha. 386 00:24:28,175 --> 00:24:30,678 Você já ouviu falar, né? Ela está estudando nos Estados Unidos. 387 00:24:30,761 --> 00:24:32,137 Ela veio de avião para passar as férias. 388 00:24:32,221 --> 00:24:34,431 Ela é uma grande fã sua, Dr. Jang. 389 00:24:35,099 --> 00:24:37,726 Ela diz que você é o médico mais bonito e gentil daqui. 390 00:24:39,561 --> 00:24:41,397 - Olá. - Olá. 391 00:24:41,981 --> 00:24:43,607 Desculpe, eu deveria ter perguntado isso antes. 392 00:24:44,608 --> 00:24:47,069 Dr. Jang, você tem namorada? 393 00:24:52,241 --> 00:24:53,450 Você tem? 394 00:24:53,534 --> 00:24:54,827 Uh... 395 00:24:55,786 --> 00:24:56,787 Sim, bem... 396 00:25:00,749 --> 00:25:03,127 - Eu não. - Estou tão feliz! 397 00:25:06,672 --> 00:25:09,800 Então, tenho ingressos para um concerto de piano. 398 00:25:10,551 --> 00:25:13,345 Você gostaria de ir com a Jinhee? 399 00:25:13,429 --> 00:25:15,931 - Você gosta de música de piano? - Piano... 400 00:25:16,932 --> 00:25:18,726 Sim, bem... 401 00:25:20,602 --> 00:25:22,104 - Srta. Seokhee. - Sim? 402 00:25:22,187 --> 00:25:24,106 Como não se trata de uma consulta, 403 00:25:25,024 --> 00:25:26,316 você pode ir embora. 404 00:25:27,192 --> 00:25:28,193 Oh. 405 00:25:29,695 --> 00:25:33,240 Nossa, vocês já ficam lindos juntos! 406 00:25:34,283 --> 00:25:35,451 Meu Deus. 407 00:25:35,534 --> 00:25:38,370 - Você já almoçou? - Não, ainda não. 408 00:25:39,538 --> 00:25:41,999 - Aqui estão seus acompanhamentos. - Obrigado. 409 00:25:42,791 --> 00:25:43,792 Água, por favor! 410 00:25:43,876 --> 00:25:46,420 - Aproveite. - Posso tomar uma garrafa de soju? 411 00:25:46,503 --> 00:25:48,047 Uma garrafa de soju chegando! 412 00:25:48,130 --> 00:25:49,965 - Sim? - Gostaríamos de uma garrafa de soju também. 413 00:26:00,768 --> 00:26:05,105 Bom trabalho hoje. Você trabalhou muito duro. 414 00:26:05,189 --> 00:26:06,815 Estou apenas fazendo meu trabalho. 415 00:26:14,907 --> 00:26:17,493 {\an8}LAR DE REPOUSO PUREUM GUARDIÃO DE YOON HYESOOK 416 00:26:17,576 --> 00:26:20,496 {\an8}AS DESPESAS DE CUIDADOS ESTÃO VENCIDAS, FAÇA SEU PAGAMENTO 417 00:26:33,467 --> 00:26:34,635 Vida... 418 00:26:41,475 --> 00:26:43,811 albaWorld MÍDIA, CONCERTOS 419 00:26:51,527 --> 00:26:53,654 JAZZ BAR NILBANA 420 00:26:58,659 --> 00:27:01,203 OUSE SER UMA ESTRELA 421 00:27:05,582 --> 00:27:09,002 Na verdade, eu queria desistir de tudo. 422 00:27:10,379 --> 00:27:14,007 Eu queria cantar na frente dos outros, mas não consegui. 423 00:27:14,967 --> 00:27:16,718 Mas eu não podia apenas desistir dos meus sonhos. 424 00:27:17,761 --> 00:27:20,222 Porque se eu fizer isso, não sobrará mais nada para mim. 425 00:27:23,809 --> 00:27:25,018 Você tem um rosto bonito. 426 00:27:28,438 --> 00:27:29,439 Você é boa o suficiente. 427 00:27:31,108 --> 00:27:33,193 Você é boa o suficiente do jeito que é. 428 00:27:34,278 --> 00:27:35,279 O que você quiser fazer. 429 00:27:41,743 --> 00:27:43,203 Apenas lembre-se de hoje. 430 00:27:45,831 --> 00:27:47,916 Você se sairá bem onde quer que vá. 431 00:27:52,421 --> 00:27:54,423 ESTAMOS A FAVOR! COMITÊ PRÓ-REDESENVOLVIMENTO 432 00:28:08,478 --> 00:28:09,980 Chefe, está uma bagunça aqui. 433 00:28:10,063 --> 00:28:12,941 Sangyeol e os empreiteiros estão arrastando os inquilinos para fora. 434 00:28:13,025 --> 00:28:14,026 Venha depressa. 435 00:28:31,168 --> 00:28:32,169 Não! 436 00:28:32,252 --> 00:28:33,545 Me deixe cobrir isso! 437 00:28:34,254 --> 00:28:35,422 Ei, o que está acontecendo? 438 00:28:35,589 --> 00:28:36,673 Não faça isso. 439 00:28:36,840 --> 00:28:37,841 Merda! 440 00:28:37,925 --> 00:28:39,009 - Quem é você? - Me solte! 441 00:28:39,760 --> 00:28:40,761 Ei, Seokcheol! 442 00:28:50,312 --> 00:28:52,356 Os inquilinos têm o direito de se opor! 443 00:28:53,440 --> 00:28:54,441 Eu disse para você esperar. 444 00:28:56,193 --> 00:28:58,195 Chefe, você deveria ter deixado isso comigo. 445 00:28:59,196 --> 00:29:00,447 Agora não é um bom momento. 446 00:29:00,530 --> 00:29:03,075 Foram ordens do Presidente. 447 00:29:03,158 --> 00:29:05,994 O que podemos fazer senão seguir ordens de nossos superiores? 448 00:29:06,078 --> 00:29:07,829 Você vai estragar tudo nesse ritmo! 449 00:29:08,747 --> 00:29:10,791 Por que você está gritando comigo? 450 00:29:10,874 --> 00:29:11,959 Leve isso adiante, Presidente. 451 00:29:12,042 --> 00:29:13,335 Não tenho nada a dizer sobre isso. 452 00:29:21,093 --> 00:29:22,177 O que é? 453 00:29:23,178 --> 00:29:24,179 É gasolina! 454 00:29:25,597 --> 00:29:28,350 Desça! Volte aqui! 455 00:29:35,065 --> 00:29:36,566 Seus desgraçados! 456 00:29:37,234 --> 00:29:38,860 Observe atentamente. 457 00:29:50,706 --> 00:29:53,625 Estou pronto. 458 00:29:54,292 --> 00:29:57,129 Vamos lá. Venham me pegar, seus desgraçados! 459 00:29:57,212 --> 00:29:58,547 Pai! 460 00:29:58,630 --> 00:30:00,674 - Pai! Pai! - Não! 461 00:30:00,757 --> 00:30:02,384 Você não pode subir lá! 462 00:30:03,760 --> 00:30:05,762 Pai, pai! 463 00:30:06,596 --> 00:30:07,848 Pai! 464 00:30:09,266 --> 00:30:11,018 Pai! 465 00:30:11,727 --> 00:30:17,399 Pai... 466 00:30:21,361 --> 00:30:23,321 Pai. 467 00:30:23,405 --> 00:30:26,825 Parem com a demolição forçada! 468 00:30:26,908 --> 00:30:30,620 Empreiteiros bandidos, recuem! 469 00:30:30,704 --> 00:30:32,497 Pai! 470 00:30:33,790 --> 00:30:37,210 Pai... 471 00:30:43,717 --> 00:30:44,760 - Dusik. - Sim, senhor. 472 00:30:44,843 --> 00:30:47,345 Você não cumpriu pena de prisão por arrombar fechaduras? 473 00:30:47,429 --> 00:30:48,513 Sim. É minha especialidade. 474 00:30:49,014 --> 00:30:50,098 Venha comigo. 475 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Vamos. 476 00:30:57,939 --> 00:31:00,067 Você acha que consegue fazer isso hoje à noite? 477 00:31:00,150 --> 00:31:01,234 Estou fazendo o meu melhor, senhor. 478 00:31:01,318 --> 00:31:04,529 Não o repreenda quando ele estiver trabalhando. Você vai distraí-lo. 479 00:31:04,613 --> 00:31:05,989 Fique de boca fechada. 480 00:31:10,619 --> 00:31:12,287 - Eu consegui, senhor. - O quê? 481 00:31:12,370 --> 00:31:14,039 Bom trabalho, Dusik. 482 00:31:17,167 --> 00:31:19,086 Chefe. O que você vai fazer? 483 00:31:19,169 --> 00:31:21,254 O que mais? Vou entrar e tirá-lo de lá. 484 00:31:21,338 --> 00:31:23,465 - Esperem aqui. - Sim, senhor. 485 00:31:23,548 --> 00:31:24,549 Tenha cuidado, senhor. 486 00:31:47,447 --> 00:31:50,158 Não beba com o estômago vazio. Faz mal. 487 00:31:52,869 --> 00:31:55,288 O que você fez? Como você entrou? 488 00:31:56,832 --> 00:31:58,500 Bem, você sabe... 489 00:31:59,334 --> 00:32:00,669 Subi as escadas. 490 00:32:01,711 --> 00:32:02,712 Ah, meu Deus. 491 00:32:03,839 --> 00:32:04,840 Vamos. 492 00:32:17,686 --> 00:32:19,646 Você está tornando isso muito difícil para mim. 493 00:32:22,023 --> 00:32:24,776 Eu deveria ter largado esse emprego há muito tempo. 494 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 Escute, senhor. 495 00:32:28,697 --> 00:32:30,949 Não desperdice sua preciosa vida aqui. 496 00:32:31,408 --> 00:32:32,742 Vamos sair daqui. 497 00:32:32,826 --> 00:32:35,287 Não aja como se estivesse tentando me salvar. 498 00:32:35,370 --> 00:32:37,372 Você não passa de um bandido. 499 00:32:38,415 --> 00:32:40,625 Eu não vim aqui para salvar você. 500 00:32:41,960 --> 00:32:43,837 Quero largar meu emprego de bandido. 501 00:32:45,547 --> 00:32:48,550 Mas não posso fazer isso se você morrer aqui. 502 00:32:49,259 --> 00:32:50,802 Não só não poderei desistir, 503 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 mas minha vida vai ficar mais complicada do que já é. 504 00:32:55,432 --> 00:32:57,350 Então, vamos lá, ok? 505 00:32:57,893 --> 00:32:59,269 E se eu não fizer isso? 506 00:33:01,146 --> 00:33:02,772 Então terei que usar a força. 507 00:33:04,316 --> 00:33:05,567 Falou como um verdadeiro bandido. 508 00:33:06,318 --> 00:33:09,070 Você já ouviu falar do globo ocular de Yeonsinnae? 509 00:33:09,988 --> 00:33:13,825 No meu auge, ninguém me irritava e saía ileso. 510 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Pode vir. 511 00:33:16,536 --> 00:33:20,415 Vamos ver o quão fortes os bandidos são hoje em dia. 512 00:33:48,902 --> 00:33:50,612 Você com certeza sabe dar um bom soco. 513 00:33:51,071 --> 00:33:52,280 Tudo graças à minha boa educação. 514 00:33:58,203 --> 00:33:59,704 - Solte! - Por favor, pare! 515 00:34:08,088 --> 00:34:09,506 O Seokcheol entrou lá? 516 00:34:09,589 --> 00:34:11,967 Sim, bem... Ele disse que traria o presidente. 517 00:34:12,050 --> 00:34:13,093 OK. 518 00:34:13,176 --> 00:34:14,552 Ok, minha nossa! 519 00:34:15,512 --> 00:34:19,015 Você assumirá a responsabilidade se algo acontecer com o Seokcheol, hein? 520 00:34:19,099 --> 00:34:21,893 Você está me assustando. Qual é o problema? 521 00:34:21,977 --> 00:34:23,395 Você não tem lealdade alguma. 522 00:34:25,230 --> 00:34:26,856 Veja o que aconteceu. 523 00:34:29,609 --> 00:34:31,444 Por favor, pare. Eu também estou exausto. 524 00:34:48,753 --> 00:34:49,754 Vamos acabar com isso aqui. 525 00:34:58,763 --> 00:35:00,807 Lembra que eu te perguntei... 526 00:35:03,018 --> 00:35:05,437 se você tivesse visto alguém preparado para morrer. 527 00:35:14,529 --> 00:35:15,530 Então... 528 00:35:16,114 --> 00:35:19,034 Você acha que eu vou incendiar esse lugar ou não? 529 00:35:21,328 --> 00:35:23,580 Você sabe como os moradores de rua sofrem? 530 00:35:24,706 --> 00:35:27,542 Seja aqui ou nas ruas, 531 00:35:27,626 --> 00:35:29,252 Eu vou morrer de qualquer jeito. 532 00:35:41,139 --> 00:35:43,558 Vamos, precisamos mesmo ir embora. 533 00:35:43,642 --> 00:35:45,685 Vai! 534 00:35:51,024 --> 00:35:52,275 Que fumaça é essa? 535 00:35:52,859 --> 00:35:54,694 Fogo! Fogo! 536 00:35:55,528 --> 00:35:57,238 Ligue para o 190! 537 00:36:04,579 --> 00:36:07,290 Vai. Já acabou de qualquer jeito. 538 00:36:07,999 --> 00:36:09,709 Você não deveria morrer também. 539 00:36:10,335 --> 00:36:11,503 Saia daqui. 540 00:36:14,964 --> 00:36:16,132 Seokcheol! 541 00:36:17,008 --> 00:36:19,344 Seokcheol... Seokcheol! 542 00:36:20,261 --> 00:36:21,596 - Park Seokcheol! - Não, não! 543 00:36:21,680 --> 00:36:23,181 - Solte! - Seokcheol! 544 00:36:25,016 --> 00:36:28,436 E a sua filha? O que tem ela? 545 00:36:29,104 --> 00:36:30,271 Levante-se. Vamos. 546 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 Levanta! 547 00:36:36,820 --> 00:36:38,697 Seokcheol! 548 00:36:39,489 --> 00:36:41,783 Vamos! Por aqui! 549 00:36:47,122 --> 00:36:49,791 - Lá estão eles! - Eles saíram! 550 00:36:49,874 --> 00:36:50,917 Chame uma ambulância! 551 00:36:54,003 --> 00:36:55,004 Chefe! 552 00:36:57,966 --> 00:36:59,217 - Você está bem? - Chefe! 553 00:36:59,300 --> 00:37:00,593 - Droga! - Chefe! 554 00:37:08,268 --> 00:37:09,269 Pai, 555 00:37:09,352 --> 00:37:13,523 O rosto do seu neto Seokcheol foi impresso na primeira página do jornal. 556 00:37:14,107 --> 00:37:19,112 E não foi porque ele bateu no rosto de alguém, como eu fiz. 557 00:37:19,654 --> 00:37:23,992 Ele está nos jornais porque salvou uma vida. 558 00:37:24,784 --> 00:37:27,871 Ele trouxe honra para nossa família. 559 00:37:30,039 --> 00:37:33,251 O que uma família de bandidos sabe sobre honra? 560 00:37:33,334 --> 00:37:35,253 Termine rapidamente e coma sua refeição. 561 00:37:37,005 --> 00:37:38,006 Há algo errado? 562 00:37:39,174 --> 00:37:40,467 Você está nos jornais. 563 00:37:41,176 --> 00:37:42,385 O quê? 564 00:37:49,976 --> 00:37:52,479 SALVA O PRESIDENTE DO COMITÊ DE TENTATIVA DE SUICÍDIO 565 00:37:53,062 --> 00:37:55,774 Isso significa que fomos abençoados por nossos ancestrais. 566 00:37:55,857 --> 00:37:57,817 Sim, claro. 567 00:37:58,234 --> 00:38:00,820 Você receberá uma sentença de 15 anos e sairá em 10, 568 00:38:00,904 --> 00:38:01,988 agora isso é uma benção. 569 00:38:02,071 --> 00:38:04,157 Qual é, o dia mal começou! 570 00:38:04,240 --> 00:38:05,825 Pare de me irritar. 571 00:38:05,909 --> 00:38:08,495 Então pare de falar bobagens. 572 00:38:08,578 --> 00:38:11,623 O Seokcheol parece que nasceu para ser um bandido? 573 00:38:11,706 --> 00:38:14,375 É tudo por causa da sua família. 574 00:38:14,459 --> 00:38:16,920 Gerações de bandidos, começando pelo seu pai. 575 00:38:17,003 --> 00:38:18,379 Você vai parar com isso? 576 00:38:18,463 --> 00:38:21,633 Meu pai não era um bandido qualquer. 577 00:38:21,716 --> 00:38:25,261 Ele lutou contra a polícia japonesa durante a invasão japonesa. 578 00:38:25,345 --> 00:38:26,721 Ele era um vigilante! 579 00:38:26,805 --> 00:38:29,641 Você faz parecer que ele era um lutador pela liberdade. 580 00:38:30,433 --> 00:38:31,434 Nossa! 581 00:38:33,102 --> 00:38:35,980 Como ousam usar minha foto sem permissão? 582 00:38:36,606 --> 00:38:37,607 O quê? 583 00:38:37,690 --> 00:38:39,609 Pare de ser imprudente. 584 00:38:39,692 --> 00:38:41,653 Por que você correu para dentro de uma casa quando ela estava pegando fogo? 585 00:38:41,736 --> 00:38:43,279 Você é um bandido, não um bombeiro. 586 00:38:43,363 --> 00:38:44,489 Tudo bem, entendi. 587 00:38:45,114 --> 00:38:46,783 Você está machucado em algum lugar? 588 00:38:46,866 --> 00:38:48,535 Estou perfeitamente bem. 589 00:39:23,278 --> 00:39:26,281 Vamos lá. Por que você não comeu logo? 590 00:39:26,364 --> 00:39:28,241 Apenas coma o que ele te deu. 591 00:39:28,324 --> 00:39:31,703 Não quero mimá-lo. 592 00:39:32,370 --> 00:39:34,122 Aqui está. Você pode comer. 593 00:39:34,205 --> 00:39:35,915 - O que você está fazendo? - Abra. 594 00:39:58,897 --> 00:39:59,898 Olá. 595 00:40:03,985 --> 00:40:05,486 Eu estava na área. 596 00:40:06,195 --> 00:40:08,573 Pensei em passar aqui para ver como você estava. 597 00:40:12,368 --> 00:40:13,369 Ah, é... 598 00:40:14,287 --> 00:40:15,622 Você gostaria disso? 599 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 Hummm. 600 00:40:25,840 --> 00:40:27,342 É legal e doce. 601 00:40:27,425 --> 00:40:29,344 Você pode comer um pouco mais tarde. 602 00:40:32,764 --> 00:40:37,477 Os desenvolvedores dizem que tentarão igualar sua solicitação de compensação. 603 00:40:38,561 --> 00:40:40,396 Ah. Ei, garoto. 604 00:40:46,527 --> 00:40:48,154 Minha Miran disse que 605 00:40:49,072 --> 00:40:50,323 Eu deveria agradecer a você 606 00:40:50,949 --> 00:40:52,784 quando eu te visse novamente. 607 00:40:54,285 --> 00:40:56,621 Mas eu apenas não consigo... 608 00:40:58,039 --> 00:41:01,292 me forçar a dizer isso, então assuma que eu disse e vá embora. 609 00:41:03,962 --> 00:41:05,296 Você é uma pessoa melhor que seu pai. 610 00:41:07,799 --> 00:41:11,260 Pois bem, cuide-se. Tchau. 611 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 Espere. 612 00:41:17,600 --> 00:41:19,936 Você disse que queria parar de ser um bandido. 613 00:41:20,853 --> 00:41:22,063 Você falou sério? 614 00:41:26,943 --> 00:41:29,696 Como alguém que já passou pela sua situação, aqui vai meu conselho: 615 00:41:30,655 --> 00:41:32,699 Prepare-se se você vai desistir. 616 00:41:32,782 --> 00:41:37,203 Caso contrário, você será apunhalado nas costas e abandonado por aqueles em quem mais confia. 617 00:41:39,247 --> 00:41:40,456 É assim que é. 618 00:41:46,337 --> 00:41:47,338 OK. 619 00:42:06,315 --> 00:42:09,902 O que houve? É porque o Seokcheol não comeu a carne que você deu a ele? 620 00:42:10,486 --> 00:42:12,780 Tsk! Por que você diz isso? 621 00:42:14,490 --> 00:42:17,368 Seu ressentimento não desaparecerá tão facilmente. 622 00:42:19,162 --> 00:42:20,830 Lembra quando ele estava no ensino fundamental? 623 00:42:22,040 --> 00:42:23,332 Eu lembro. 624 00:42:23,416 --> 00:42:25,835 Me lembro muito vividamente. 625 00:42:27,462 --> 00:42:29,964 Mesmo naquela idade, ele sabia o que você estava pensando. 626 00:42:30,048 --> 00:42:32,967 Você foi à apresentação do seu filho como pai, 627 00:42:34,093 --> 00:42:37,847 mas para ele, você era um bandido, não um pai. 628 00:42:39,140 --> 00:42:40,725 E quando você estava na prisão, 629 00:42:40,808 --> 00:42:43,227 você o forçou a ir até eles e pegar o dinheiro deles. 630 00:42:43,311 --> 00:42:44,520 Ele odiava tanto isso. 631 00:42:45,480 --> 00:42:50,068 Agora ele vai para o lugar que tanto odeia e o chama de seu local de trabalho. 632 00:42:52,320 --> 00:42:53,321 Oh céus. 633 00:42:56,616 --> 00:43:00,328 Como você sabe, quando se trata de demolição, 634 00:43:00,411 --> 00:43:03,623 sempre fomos os segundos em relação ao Kang Taehoon e seu pessoal. 635 00:43:03,706 --> 00:43:07,543 Mas não importa quais façanhas eles façam, 636 00:43:08,836 --> 00:43:13,508 eles não podem fazer o que o Seokcheol fez e arriscar suas vidas. 637 00:43:13,591 --> 00:43:15,426 Então, o primeiro brinde de hoje 638 00:43:16,010 --> 00:43:19,972 é para o Park Seokcheol e seu trabalho brilhante. 639 00:43:20,056 --> 00:43:22,058 Saúde a todos! 640 00:43:22,141 --> 00:43:23,976 Saúde! 641 00:43:29,816 --> 00:43:30,817 Certo, pessoal. 642 00:43:30,900 --> 00:43:36,364 O Presidente agora apresentará a recompensa monetária! 643 00:43:47,291 --> 00:43:49,085 - Obrigado. - Bom trabalho. 644 00:43:50,419 --> 00:43:51,796 Parabéns! 645 00:43:53,339 --> 00:43:54,757 Agora, agora! 646 00:43:55,341 --> 00:43:56,634 Mas isso não é tudo. 647 00:43:56,717 --> 00:43:59,637 Para nossa estrela do dia, Park Seokcheol, 648 00:43:59,720 --> 00:44:03,683 o Presidente preparou um presente especial. 649 00:44:05,852 --> 00:44:07,186 - Aqui. - Obrigado. 650 00:44:07,728 --> 00:44:08,729 Abra-o. 651 00:44:10,398 --> 00:44:11,399 Experimente. 652 00:44:20,449 --> 00:44:22,952 - Obrigado. - Aplausos! 653 00:44:24,662 --> 00:44:25,872 Park Seokcheol! 654 00:44:25,955 --> 00:44:31,169 Park Seokcheol! Park Seokcheol! 655 00:44:39,427 --> 00:44:41,304 Esses merdinhas. 656 00:44:42,930 --> 00:44:45,933 A Oseon E&C me apunhalou pelas costas. 657 00:44:46,017 --> 00:44:47,393 Com Changsoo, aliás. 658 00:44:47,476 --> 00:44:51,105 A sede ordenou que eles mudassem de empresa. 659 00:44:51,731 --> 00:44:54,192 - Por causa do que o Seokcheol fez? - Sim. 660 00:44:54,275 --> 00:44:57,445 Eles mudaram de ideia quando viram as notícias sobre o Distrito Três. 661 00:45:00,156 --> 00:45:03,993 O idiota Kim Changsoo consegue ficar lá graças ao Seokcheol. 662 00:45:05,203 --> 00:45:07,079 Senhor, o que o senhor fará? 663 00:45:08,289 --> 00:45:09,290 O que mais? 664 00:45:09,874 --> 00:45:11,709 É hora da retribuição. 665 00:45:15,922 --> 00:45:17,381 Vamos, chefe. 666 00:45:24,013 --> 00:45:27,225 Jindeuk já o avisou, então não se preocupe. 667 00:45:30,561 --> 00:45:31,729 BANCO GEUMMYEONG 668 00:45:36,108 --> 00:45:37,193 Vamos? 669 00:45:44,492 --> 00:45:45,868 Obrigado por vir. 670 00:45:53,292 --> 00:45:54,585 Nós bebemos... 671 00:45:54,669 --> 00:45:57,380 - Nós bebemos café instantâneo. - Você quer dizer café instantâneo? 672 00:45:57,964 --> 00:45:59,257 - Pegue um café instantâneo. - Certo. 673 00:46:04,011 --> 00:46:07,223 Você está aqui para discutir o empréstimo vencido em nossa agência, certo? 674 00:46:09,475 --> 00:46:10,476 Pelo que eu sei, 675 00:46:10,559 --> 00:46:14,021 o empréstimo é de cerca de 360 milhões de wons, e sua casa é a garantia. 676 00:46:14,981 --> 00:46:18,234 - Sim, sobre isso... - Sim. 677 00:46:18,317 --> 00:46:23,990 Gostaria de estender a data de vencimento do pagamento do empréstimo. 678 00:46:24,573 --> 00:46:25,616 Sim, claro. 679 00:46:25,700 --> 00:46:30,454 O CEO Lee Jindeuk é um cliente de longa data do nosso banco. 680 00:46:30,538 --> 00:46:34,250 Ele me ligou e pediu para eu cuidar bem de você. 681 00:46:34,333 --> 00:46:36,836 Sim, confio que você lidará bem com isso. 682 00:46:36,919 --> 00:46:38,504 Claro. 683 00:46:38,587 --> 00:46:44,010 Então, por que não damos bastante tempo e estendemos o período para, digamos, cinco anos? 684 00:46:45,177 --> 00:46:46,762 Sim, bem... 685 00:46:46,846 --> 00:46:49,098 Isso é bom. 686 00:46:49,181 --> 00:46:52,518 Nesse caso, se você quiser uma extensão, 687 00:46:52,601 --> 00:46:56,147 você precisará pagar parte do principal. 688 00:46:57,523 --> 00:47:00,651 - Pagar parte do principal? - Sim. 689 00:47:00,735 --> 00:47:05,364 Caso contrário, será difícil obter a aprovação do departamento de triagem da sede. 690 00:47:05,448 --> 00:47:06,991 Espera. 691 00:47:07,491 --> 00:47:10,494 Acho que houve um mal-entendido. 692 00:47:10,578 --> 00:47:14,123 Vim te ver porque não tenho esse dinheiro. 693 00:47:14,206 --> 00:47:16,834 Bem, como eu disse agora mesmo, 694 00:47:16,917 --> 00:47:20,796 você precisará pagar pelo menos 70 milhões de wons. 695 00:47:20,880 --> 00:47:22,715 O quê? 70 milhões? 696 00:47:23,758 --> 00:47:28,512 Então, ele precisa pagar 70 milhões de wons só para estender o prazo? 697 00:47:28,596 --> 00:47:31,849 - É isso que você está dizendo? - Sim. É exatamente isso. 698 00:47:31,932 --> 00:47:33,017 Caramba! 699 00:47:33,601 --> 00:47:36,645 Por que você não nos contou sobre isso logo no começo? 700 00:47:36,729 --> 00:47:38,856 Você está brincando com a gente? 701 00:47:38,939 --> 00:47:41,442 Você está me irritando! 702 00:47:45,988 --> 00:47:48,491 Senhor, o senhor não pode fazer isso. Senhor... 703 00:47:50,242 --> 00:47:52,328 - Escute. - Sim. 704 00:47:53,037 --> 00:47:55,873 Até quando preciso devolver o dinheiro? 705 00:47:55,956 --> 00:47:57,166 O quê... Em uma semana. 706 00:47:57,875 --> 00:47:58,876 Quero dizer... 707 00:47:59,919 --> 00:48:01,712 Em duas semanas, sim. Duas semanas. 708 00:48:01,796 --> 00:48:03,506 - Duas semanas? - Sim. 709 00:48:03,589 --> 00:48:05,841 Você sabe o quão irracional isso é? 710 00:48:05,925 --> 00:48:06,926 Pode ser mês. 711 00:48:07,718 --> 00:48:09,178 Desculpe? Um mês... 712 00:48:11,138 --> 00:48:14,892 Certo. Vou tentar fazer isso em um mês. 713 00:48:14,975 --> 00:48:17,061 Vou deixar você cuidar da papelada. 714 00:48:17,436 --> 00:48:18,437 OK. 715 00:48:22,400 --> 00:48:23,692 - Está quente! - Ah, não! 716 00:48:23,776 --> 00:48:25,319 - Droga. - Desculpa. 717 00:48:25,403 --> 00:48:27,822 - O que houve com vocês! - Está tudo bem. 718 00:48:27,905 --> 00:48:29,782 Está tudo bem. Posso apenas limpar. 719 00:48:29,865 --> 00:48:32,326 - Está tudo bem. - Meu Deus. 720 00:48:34,954 --> 00:48:35,955 Sério. 721 00:48:37,581 --> 00:48:38,999 Desculpe. 722 00:48:42,878 --> 00:48:44,046 Nossa. 723 00:48:45,673 --> 00:48:49,093 Aquele idota do Jindeuk disse que estava tudo resolvido. 724 00:48:49,844 --> 00:48:52,930 Isso não vai dar certo. Vou dar uma bronca nele. 725 00:48:53,013 --> 00:48:54,181 Não ligue para ele. 726 00:48:55,724 --> 00:48:57,393 Tenho certeza de que ele fez o melhor que pôde. 727 00:48:59,520 --> 00:49:03,274 Você está tendo que passar por tudo isso por causa da Seokkyung. 728 00:49:04,316 --> 00:49:07,862 A propósito, você conseguirá tanto dinheiro? 729 00:49:11,657 --> 00:49:12,658 Chefe. 730 00:49:13,576 --> 00:49:15,661 - Vou vender minha casa. - Você é louco... 731 00:49:17,204 --> 00:49:19,039 Não seja ridículo. 732 00:49:20,124 --> 00:49:21,750 Pelo menos vamos comer um pouco de makgeolli. 733 00:49:22,376 --> 00:49:24,587 Hoje não. Vou para casa. 734 00:49:37,725 --> 00:49:39,852 - Vovó, joga! - Aqui. 735 00:49:41,270 --> 00:49:43,105 - Quica. - Meu Deus. 736 00:49:43,189 --> 00:49:45,774 Estou exausta. Aqui. 737 00:49:45,858 --> 00:49:48,486 Você pode ir brincar sozinho agora? Jogue ali. 738 00:49:49,028 --> 00:49:50,029 Meu Deus. 739 00:49:50,654 --> 00:49:52,406 Nossa, bom trabalho. 740 00:49:55,034 --> 00:49:56,535 Você é bom nisso. 741 00:50:03,000 --> 00:50:04,126 Meu Deus. 742 00:50:35,658 --> 00:50:38,035 - Vai acontecer amanhã? - Sim. 743 00:50:38,118 --> 00:50:41,664 Nos encontraremos amanhã para nos conhecermos, acertar os detalhes do contrato, 744 00:50:41,747 --> 00:50:43,207 e suborná-los um pouco. 745 00:50:43,290 --> 00:50:44,375 Tudo vai dar certo. 746 00:50:45,125 --> 00:50:46,210 Bom saber. 747 00:50:48,629 --> 00:50:50,714 - Chefe. - Sim? 748 00:50:51,757 --> 00:50:55,803 Como eu disse antes, vou embora assim que esse acordo for fechado. 749 00:50:57,137 --> 00:51:00,099 Você está estragando um dia perfeitamente bom novamente. 750 00:51:01,016 --> 00:51:02,810 Tudo bem, seu idiota. Eu entendo. 751 00:51:04,395 --> 00:51:05,479 OK. 752 00:51:10,734 --> 00:51:12,152 Nossa, que idiota. 753 00:51:25,040 --> 00:51:27,585 - Como você está ultimamente? - Está difícil. 754 00:51:27,668 --> 00:51:30,379 Preciso de resultados. Não posso deixá-los à toa. 755 00:51:30,462 --> 00:51:31,922 Aconteceu alguma coisa ultimamente? 756 00:51:32,506 --> 00:51:34,091 Bem... 757 00:51:34,174 --> 00:51:35,843 Acho que posso fazer alguma coisa acontecer. 758 00:51:36,927 --> 00:51:38,053 Você gostaria de um presente? 759 00:51:42,182 --> 00:51:46,103 Ouvi dizer que o Changsoo pode ser... 760 00:51:46,186 --> 00:51:48,939 Poderia funcionar a nosso favor se você acertar o momento certo. 761 00:51:51,191 --> 00:51:52,401 Nossa. 762 00:51:52,484 --> 00:51:56,238 É por isso que o Changsoo nunca poderá derrotar você. Use sua inteligência. 763 00:51:57,448 --> 00:52:00,284 Parece que você realmente odeia o Changsoo. 764 00:52:00,367 --> 00:52:02,494 De jeito nenhum. Eu trabalhava para ele. 765 00:52:02,578 --> 00:52:04,663 - Bebam. Vamos pedir outra rodada. - Certo. 766 00:52:17,343 --> 00:52:20,137 AUDIÇÃO DE BANDA E SOLO OUSE SER UMA ESTRELA 767 00:52:32,524 --> 00:52:35,152 Vá na frente, senhor. Já te alcanço. 768 00:52:35,235 --> 00:52:36,820 - Acompanhe ele. - Sim, senhor. 769 00:52:36,904 --> 00:52:37,905 Por aqui, senhor. 770 00:52:49,416 --> 00:52:50,626 Olá. 771 00:53:11,897 --> 00:53:13,482 Você gosta de música? 772 00:53:15,442 --> 00:53:16,777 Oh sim. 773 00:53:16,860 --> 00:53:20,197 Se você estiver aqui para assistir à apresentação, ela será lá embaixo. 774 00:53:20,280 --> 00:53:21,448 Lá embaixo? 775 00:53:22,032 --> 00:53:23,242 Ah, tudo bem. Obrigado. 776 00:53:38,799 --> 00:53:40,926 Bem-vindo. Você está aqui sozinha? 777 00:53:41,009 --> 00:53:44,012 Ah, quero me inscrever para a audição. 778 00:53:44,096 --> 00:53:46,390 Você pode fazer isso online. 779 00:53:46,473 --> 00:53:50,018 Eu sei, mas eu queria conferir a vibe. 780 00:53:50,102 --> 00:53:51,437 Tudo bem se eu der uma olhada? 781 00:53:51,520 --> 00:53:53,063 Ah, ok, claro. 782 00:53:53,731 --> 00:53:55,399 - Vá em frente. - Obrigada. 783 00:54:24,553 --> 00:54:25,554 INDÚSTRIAS MYYOUNGSAN 784 00:54:25,637 --> 00:54:26,764 Isso é picante. 785 00:54:28,390 --> 00:54:29,391 - É bom? - Sim. 786 00:54:36,940 --> 00:54:37,941 Sim. 787 00:54:43,405 --> 00:54:45,949 - Chefe, você tem um minuto? - Não. 788 00:54:46,033 --> 00:54:48,327 Só quero apresentar alguns caras para vocês. 789 00:54:49,578 --> 00:54:50,579 O quê? 790 00:54:51,246 --> 00:54:52,289 Entre! 791 00:54:58,837 --> 00:55:03,008 Mostrem respeito a ele, rapazes. Este é o famoso Park Seokcheol. 792 00:55:03,592 --> 00:55:04,927 Saudações, senhor! 793 00:55:08,805 --> 00:55:11,308 - Quem são eles? - São valentões do ensino médio. 794 00:55:11,934 --> 00:55:13,268 Nossa. 795 00:55:13,352 --> 00:55:14,937 Ouvimos muito sobre você, senhor! 796 00:55:15,020 --> 00:55:17,523 Jang Wooseok da Escola Secundária Myoungsan, 42ª turma. 797 00:55:17,606 --> 00:55:19,024 As escolas por aqui são da minha responsabilidade. 798 00:55:19,107 --> 00:55:22,402 Aspiro ser tão legal quanto você algum dia. 799 00:55:25,781 --> 00:55:27,658 Meninos, cheguem mais perto. 800 00:55:31,954 --> 00:55:33,413 Você conhece o Sr. Kim Ku, certo? 801 00:55:33,997 --> 00:55:35,207 Kim... 802 00:55:35,666 --> 00:55:38,001 Não há nenhum professor com esse nome na minha escola. 803 00:55:38,085 --> 00:55:40,420 Ele não é professor. 804 00:55:41,296 --> 00:55:44,091 Ele lutou pela independência contra o Japão. 805 00:55:44,174 --> 00:55:45,968 Nossa. Eu sabia disso. 806 00:55:46,635 --> 00:55:48,971 - O quê? - Eu conheço o Sr. Kim Ku. 807 00:55:49,680 --> 00:55:50,681 Claro. 808 00:55:50,764 --> 00:55:54,935 Deve haver um livro intitulado O Diário de Kim Ku na biblioteca. 809 00:55:55,018 --> 00:55:57,646 Se você ler o livro inteiro e escrever uma resenha, 810 00:55:57,729 --> 00:55:59,106 Eu vou aceitar você na gangue. 811 00:56:00,899 --> 00:56:02,192 Entendeu? 812 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 Sim, senhor! 813 00:56:04,361 --> 00:56:05,571 Agora, vire à direita. 814 00:56:07,573 --> 00:56:08,574 Agora vá embora. 815 00:56:09,908 --> 00:56:11,326 Prossiga. 816 00:56:15,205 --> 00:56:16,957 Você acha que eles lerão o livro? 817 00:56:18,375 --> 00:56:20,002 Claro que não. 818 00:56:20,085 --> 00:56:22,087 Foi por isso que pedi que lessem. 819 00:56:22,170 --> 00:56:24,089 - Você leu? - Bem... 820 00:56:24,840 --> 00:56:28,218 Da próxima vez que você trouxer crianças como elas para mim, você estará em sérios apuros. 821 00:56:28,885 --> 00:56:30,137 Certo, vou tentar não fazer isso. 822 00:56:30,220 --> 00:56:31,888 - "Tentar não"? - Eu não vou trazê-los! 823 00:56:31,972 --> 00:56:34,141 Não me faça repetir. 824 00:56:35,475 --> 00:56:37,269 - Agora me deixe em paz. - Sim, senhor. 825 00:56:42,316 --> 00:56:43,442 Olá, senhor! 826 00:56:43,525 --> 00:56:45,277 - Olá. - Pessoal, rápido! Levantem-se! 827 00:56:48,447 --> 00:56:49,448 Pai. 828 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 Por que você está aqui? 829 00:56:54,870 --> 00:56:57,164 Preciso falar com o Changsoo. 830 00:57:02,377 --> 00:57:04,296 Falar sobre o quê? 831 00:57:04,379 --> 00:57:06,089 Não é da sua conta. 832 00:57:08,425 --> 00:57:09,426 Espere. 833 00:57:15,223 --> 00:57:17,809 Como assim, não é da minha conta? 834 00:57:17,893 --> 00:57:19,353 Olhe para suas roupas... 835 00:57:23,273 --> 00:57:25,525 Você não está aqui para pedir dinheiro a ele, está? 836 00:57:27,653 --> 00:57:29,988 Cuide da sua vida. Eu cuido disso. 837 00:57:32,074 --> 00:57:33,075 É da minha conta também. 838 00:57:34,201 --> 00:57:37,704 Quem você acha que terá que pagar o dinheiro que você pegou emprestado dele? 839 00:57:37,788 --> 00:57:40,040 Você sabe o quanto terei que trabalhar duro para compensar isso. 840 00:57:40,123 --> 00:57:42,042 - Seu ingrato-- - É por sua causa... 841 00:57:45,295 --> 00:57:47,047 que entrei nessa linha de trabalho. 842 00:58:06,358 --> 00:58:08,902 - Oh, senhor. O senhor já está aqui? - Sim... 843 00:58:08,985 --> 00:58:10,362 - Desculpe o atraso. - Tudo bem. 844 00:58:13,907 --> 00:58:15,409 Ah! 845 00:58:15,492 --> 00:58:19,121 Ver pai e filho juntos me deixa muito mais tranquilo. 846 00:58:19,204 --> 00:58:20,747 - Vamos entrar? - Claro. 847 00:58:20,831 --> 00:58:22,374 Por aqui, por favor. 848 00:59:12,924 --> 00:59:14,551 Como está seu pai? 849 00:59:14,634 --> 00:59:15,844 {\an8}PARK SEOKCHEOL 850 00:59:16,845 --> 00:59:18,138 Para onde ele foi transferido? 851 00:59:18,805 --> 00:59:20,724 Prisão de Sangwol, senhor. 852 00:59:20,807 --> 00:59:23,143 Ah, céus. Ele está cada vez mais longe. 853 00:59:24,186 --> 00:59:26,938 Eu deveria visitá-lo, mas não consigo arranjar tempo para isso. 854 00:59:27,439 --> 00:59:28,440 De qualquer forma... 855 00:59:29,149 --> 00:59:30,317 Aqui. 856 00:59:30,400 --> 00:59:32,402 Dê isso para sua mãe. 857 00:59:48,877 --> 00:59:50,879 - Então, por que você queria me ver? - Hmm. 858 00:59:52,464 --> 00:59:56,259 - Como vão os negócios? Tudo bem? - Sim. 859 00:59:56,343 --> 01:00:00,263 Graças ao Seokcheol, posso andar por aí de cabeça erguida. 860 01:00:01,264 --> 01:00:05,018 Ainda bem que segui seu conselho naquela época. 861 01:00:08,730 --> 01:00:10,273 É sobre o meu filho. 862 01:00:11,858 --> 01:00:14,277 Sim. Seokcheol? 863 01:00:15,445 --> 01:00:17,280 Dê a ele um emprego na sua empresa. 864 01:00:18,490 --> 01:00:21,576 O dinheiro que você envia para minha casa pode ser considerado seu salário. 865 01:00:21,660 --> 01:00:23,036 Isso funciona para você? 866 01:00:38,885 --> 01:00:41,346 Você é o Seokcheol, certo? 867 01:00:41,429 --> 01:00:45,934 De certa forma, você faz parte da nossa família, pirralho. 868 01:00:46,685 --> 01:00:48,687 Não é mesmo? 869 01:00:48,770 --> 01:00:51,481 Ouvi dizer que você é um bom lutador. 870 01:00:53,900 --> 01:00:57,612 Meu Deus, olha esse olhar! 871 01:00:59,197 --> 01:01:01,616 Ele está pronto. 872 01:01:05,620 --> 01:01:07,122 De quem é a culpa... 873 01:01:10,125 --> 01:01:11,543 De quem é a culpa? 874 01:01:48,371 --> 01:01:51,249 The Nice Guy 875 01:01:52,334 --> 01:01:54,961 Não recebi o dinheiro às cegas, não se preocupe. 876 01:01:55,879 --> 01:01:57,380 {\an8}Seu pirralho. 877 01:01:57,464 --> 01:02:01,051 {\an8}Apenas sente-se com o Seokcheol e diga a ele como você se sente. 878 01:02:01,134 --> 01:02:05,013 {\an8}Eu seria um tolo se esperasse que ele me entendesse. 879 01:02:05,972 --> 01:02:07,140 {\an8}Temos um problema! 880 01:02:07,223 --> 01:02:09,267 {\an8}Algumas pessoas estão tentando levar a Go Jeongnim! 881 01:02:11,603 --> 01:02:14,898 {\an8}Não deveríamos fazer algo sobre o Park Seokcheol também? 882 01:02:15,941 --> 01:02:17,442 {\an8}Tudo está pronto. 883 01:02:17,525 --> 01:02:19,986 {\an8}- Você virá me ver hoje à noite? 884 01:02:20,070 --> 01:02:21,154 {\an8}É meu primeiro show. 885 01:02:21,237 --> 01:02:24,074 {\an8}Claro que sim. Não quero perder isso. 886 01:02:24,157 --> 01:02:25,784 {\an8}Chefe, temos um problema. 887 01:02:25,867 --> 01:02:26,868 {\an8}Do que você está falando? 888 01:02:28,745 --> 01:02:29,746 {\an8}Lindo. 889 01:02:30,372 --> 01:02:33,291 {\an8}Isso me faz doer o coração.66462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.