All language subtitles for The.Nice.Guy.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,997 --> 00:00:42,960 The Nice Guy 2 00:01:49,693 --> 00:01:51,611 PASSAGEM DE ÔNIBUS 3 00:02:13,925 --> 00:02:15,010 Miyoung! 4 00:02:16,470 --> 00:02:17,554 Seokcheol. 5 00:02:19,723 --> 00:02:21,016 Está tudo bem. 6 00:02:24,895 --> 00:02:26,229 Vamos. 7 00:02:29,816 --> 00:02:31,318 Entre. Vou guardar a bagagem. 8 00:03:17,739 --> 00:03:19,157 Oh, meu Deus! 9 00:03:26,498 --> 00:03:28,041 Seokcheol? Seokcheol! 10 00:03:28,125 --> 00:03:29,126 Seokcheol! 11 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 Seokcheol! 12 00:03:31,878 --> 00:03:33,338 Seokcheol! Seokcheol! 13 00:03:35,257 --> 00:03:36,675 Seokcheol! 14 00:03:36,758 --> 00:03:40,011 Afinal, eu vi isso acontecer. 15 00:03:41,721 --> 00:03:43,140 Eu sabia que eu hesitaria 16 00:03:44,641 --> 00:03:46,810 e acabaria assim. 17 00:03:52,023 --> 00:03:53,525 Eu queria me tornar um poeta. 18 00:03:57,028 --> 00:03:58,613 Eu queria me tornar um romancista. 19 00:04:01,825 --> 00:04:04,786 The Nice Guy 20 00:04:07,914 --> 00:04:12,586 {\an8} "Seu nome é Rocky Flower. Rocky Flower." 21 00:04:12,669 --> 00:04:14,004 {\an8}CIDADE DE MYYOUNGSAN 22 00:04:14,087 --> 00:04:17,632 {\an8}"É o nome de flor mais difícil de todos, Rocky Flower." 23 00:04:22,012 --> 00:04:23,597 {\an8}Esse foi um poema tão lindo. 24 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 {\an8}Tudo bem, quem quer ser o próximo? 25 00:04:45,619 --> 00:04:47,078 {\an8}"A caminho de casa" 26 00:04:48,079 --> 00:04:49,122 {\an8}por Park Seokcheol. 27 00:04:50,040 --> 00:04:52,959 {\an8}"Meus chinelos afundam profundamente na neve, 28 00:04:53,043 --> 00:04:54,878 {\an8}"Meus pés descalços estão congelados. 29 00:04:54,961 --> 00:04:57,047 {\an8}"Eu me pergunto para onde estou indo. 30 00:04:57,130 --> 00:05:00,634 {\an8}"Com minhas meias na mão, me pergunto por onde estou andando. 31 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 {\an8}"Eu piso em uma faca afiada 32 00:05:04,095 --> 00:05:05,722 "E me pergunto quem jogou fora. 33 00:05:05,806 --> 00:05:08,809 "Foi aquecido e martelado, se transformando em uma faca lindamente afiada. 34 00:05:08,892 --> 00:05:10,602 - "Ele corta." 35 00:05:10,685 --> 00:05:11,937 "Esfaqueamentos 36 00:05:12,020 --> 00:05:13,563 "Vira 37 00:05:13,647 --> 00:05:15,649 "Descarna e mata. 38 00:05:16,441 --> 00:05:18,109 "Algo quente toca meus pés congelados. 39 00:05:19,736 --> 00:05:22,697 "É minha urina ou seu sangue?" 40 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 "Sangue escorre da faca. 41 00:05:27,911 --> 00:05:29,329 "Eu me pergunto quem jogou fora. 42 00:05:29,412 --> 00:05:32,791 "Meus chinelos afundam profundamente na neve 43 00:05:34,543 --> 00:05:37,295 "Eu volto para casa." 44 00:05:41,591 --> 00:05:42,676 Isso é tudo. 45 00:05:42,759 --> 00:05:46,680 Acho que é muito descritivo. 46 00:05:46,763 --> 00:05:49,140 Mas é um pouco assustador. 47 00:05:50,475 --> 00:05:54,688 Suas expressões poéticas parecem diferentes das dos outros. 48 00:05:54,771 --> 00:05:58,650 Como posso dizer? É cru e ameaçador. 49 00:05:58,733 --> 00:06:00,819 Tudo bem, vamos parar por aqui. 50 00:06:01,987 --> 00:06:04,906 Quando se trata de olhar o mundo de um ponto de vista poético, 51 00:06:04,990 --> 00:06:07,409 não há limites entre a beleza e a feiura. 52 00:06:07,492 --> 00:06:11,705 Nesse sentido, seu poema retrata honestidade e tristeza. 53 00:06:12,289 --> 00:06:14,666 E uma espécie de paixão também. É muito legal. 54 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 Vamos aplaudir ele. 55 00:06:22,632 --> 00:06:24,968 -Obrigado, senhor. -Obrigado. 56 00:06:28,847 --> 00:06:30,849 Seokcheol, bom trabalho hoje. 57 00:06:30,932 --> 00:06:33,226 Gostei muito do seu poema. 58 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 -Obrigado. - Adeus. 59 00:06:38,106 --> 00:06:40,150 Você sabe o que ele faz para viver? 60 00:06:40,775 --> 00:06:41,943 Eu não tenho certeza. 61 00:06:42,027 --> 00:06:44,362 Ouvi dizer que ele trabalha em uma construtora. 62 00:06:44,779 --> 00:06:46,281 Você realmente não sabe? 63 00:06:47,782 --> 00:06:50,035 -Ele é um gangster. 64 00:07:01,921 --> 00:07:03,048 E aí? 65 00:07:03,131 --> 00:07:05,091 Ei, Seokcheol. Você está em casa? 66 00:07:05,175 --> 00:07:08,261 Eu? Saí para trabalhar de manhã. Por quê? 67 00:07:08,345 --> 00:07:10,472 É sobre sua luta em Woljeong-dong. 68 00:07:11,264 --> 00:07:13,892 Vocês ainda estão presos nisso? 69 00:07:15,060 --> 00:07:17,812 Olha, não aconteceu nada naquele dia, ninguém se machucou. 70 00:07:17,896 --> 00:07:19,397 Então por que você não consegue apenas deixar para lá? 71 00:07:19,481 --> 00:07:21,399 Porque nós somos a polícia, seu idiota. 72 00:07:21,483 --> 00:07:23,026 Estou indo para sua casa. 73 00:07:23,109 --> 00:07:25,862 O quê? Por que você está vindo à minha casa? 74 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 -Ei-- 75 00:07:28,365 --> 00:07:30,158 -Escute, preciso ir. -Seokcheol-- 76 00:07:31,076 --> 00:07:32,744 -Sim, chefe? -Onde você está? 77 00:07:33,745 --> 00:07:36,873 Eu estava me exercitando. Vou para o escritório agora. 78 00:07:36,956 --> 00:07:39,209 Estou indo para sua casa com o Presidente agora mesmo. 79 00:07:39,292 --> 00:07:41,961 -Nos encontre lá, não no escritório. -O quê? Na minha casa-- 80 00:07:42,045 --> 00:07:45,048 Estou indo para sua casa com o Kang Taehoon e o Presidente. 81 00:07:45,131 --> 00:07:46,508 Vejo você lá. 82 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 -Alô? Alô-- 83 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 Você deve estar brincando comigo. 84 00:07:53,765 --> 00:07:57,143 Não acredito que estou sendo convocado, como se eu fosse uma criança malcriada. 85 00:08:00,522 --> 00:08:01,523 Já chegamos? 86 00:08:02,524 --> 00:08:03,525 Quase. 87 00:08:26,297 --> 00:08:29,259 CENTRO DE BEM-ESTAR ADMINISTRATIVO BAEKMUN 1-DONG 88 00:08:40,729 --> 00:08:41,730 Olá. 89 00:08:41,813 --> 00:08:42,897 Olá. 90 00:08:43,648 --> 00:08:44,733 Por aqui, por favor. 91 00:08:45,442 --> 00:08:47,861 É muito bom conhecer você pessoalmente. 92 00:08:50,739 --> 00:08:52,532 Esta reunião é muito cedo para você? 93 00:08:52,615 --> 00:08:53,992 Não, está tudo bem. 94 00:08:54,534 --> 00:08:56,536 Que tal um café antes de começarmos? 95 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 Claro. 96 00:09:13,219 --> 00:09:15,138 Bom trabalho, amigo. 97 00:09:15,221 --> 00:09:18,058 Deve ter sido difícil trabalhar durante o longo inverno. 98 00:09:21,811 --> 00:09:23,813 Por que se preocupar em limpar uma lâmpada queimada? 99 00:09:24,689 --> 00:09:28,276 Olha só. Você está crescendo lindamente. 100 00:09:28,985 --> 00:09:30,487 Todo meu trabalho duro valeu a pena. 101 00:09:37,786 --> 00:09:39,287 -O que foi? -Pai. 102 00:09:40,080 --> 00:09:42,707 O que é isso que ouvi sobre o Presidente vindo à nossa casa? 103 00:09:42,791 --> 00:09:47,295 O capitão Jang da delegacia de polícia de Myoungsan continuou me pedindo para ajudar a mediar, 104 00:09:47,378 --> 00:09:48,838 então pedi para ele vir. 105 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 Mediar o quê? 106 00:09:50,006 --> 00:09:52,675 Ouvi dizer que vocês tiveram outra briga com o Taehoon e seus homens. 107 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 A polícia recebeu muitas reclamações sobre isso. 108 00:09:57,388 --> 00:09:59,766 -Preciso desligar. Estou recebendo outra ligação. 109 00:09:59,849 --> 00:10:01,184 -Uh-- 110 00:10:01,267 --> 00:10:03,144 Nossa. 111 00:10:31,506 --> 00:10:34,342 Juro, essa casa é literalmente um covil de bandidos. 112 00:10:37,470 --> 00:10:41,307 Senhor, você se importaria de assistir a este vídeo para entender melhor a situação? 113 00:10:43,268 --> 00:10:45,311 Aconteceu perto de um clube em Woljeong-dong há dois dias. 114 00:10:45,395 --> 00:10:47,814 Felizmente, um civil ligou, 115 00:10:47,897 --> 00:10:51,401 e cuidamos da situação antes que ela saísse do controle. 116 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 Como você já sabe, 117 00:10:52,569 --> 00:10:55,697 Casos relacionados a gangsters também são uma dor de cabeça para a polícia. 118 00:10:58,074 --> 00:11:02,537 Então, viemos aqui hoje para pedir que você nos ajude a chegar a uma resolução. 119 00:11:02,620 --> 00:11:03,913 Entendi. 120 00:11:03,997 --> 00:11:06,916 Algum civil ficou ferido? 121 00:11:07,000 --> 00:11:10,837 Não, senhor. Se fosse esse o caso, eu teria prendido todos esses homens. 122 00:11:17,218 --> 00:11:20,263 Então, alguém que estudou na mesma escola que você é seu veterano? 123 00:11:20,972 --> 00:11:23,433 -Fique em pé. Estenda as mãos. 124 00:11:23,516 --> 00:11:24,559 Ei. 125 00:11:25,560 --> 00:11:26,769 Já chega. 126 00:11:26,853 --> 00:11:29,480 Olha você defendendo seu filho. 127 00:11:29,564 --> 00:11:31,691 Talvez você devesse estar do mesmo lado então. 128 00:11:31,774 --> 00:11:33,943 Pare de complicar as coisas escolhendo lados diferentes. 129 00:11:34,027 --> 00:11:35,945 Tanto faz. Estão todos conversando lá dentro? 130 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 Sim. Venha fumar comigo. Tenho uma coisa para te contar. 131 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 -Você fuma? - Sim. 132 00:11:39,866 --> 00:11:41,576 -Não fume, seu idiota. -Vamos. 133 00:11:49,334 --> 00:11:52,587 Se minha mãe pegar você fumando perto dos potes, ela vai te matar. 134 00:11:52,670 --> 00:11:54,756 Ah. Ah. 135 00:11:54,839 --> 00:11:57,091 Por que você trouxe todos eles aqui? 136 00:11:57,175 --> 00:11:59,510 O Capitão me mandou. Eu não tive escolha. 137 00:12:00,386 --> 00:12:02,972 Isso traz de volta velhas memórias. 138 00:12:03,056 --> 00:12:04,307 Você se lembra daqueles dias? 139 00:12:04,390 --> 00:12:07,310 Seu sonho era se tornar um romancista, mas você se tornou um bandido. 140 00:12:07,393 --> 00:12:10,355 Eu costumava me meter em brigas o tempo todo, mas hoje sou policial. 141 00:12:10,438 --> 00:12:11,522 A vida é imprevisível, não é? 142 00:12:12,106 --> 00:12:13,942 Você quer trocar de emprego comigo? 143 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 Não seria uma troca justa. 144 00:12:17,320 --> 00:12:19,447 De qualquer forma, você já falou com eles? 145 00:12:24,911 --> 00:12:26,496 -Eu vou. 146 00:12:26,579 --> 00:12:28,289 Faça isso logo. 147 00:12:28,373 --> 00:12:30,124 Você tomou uma decisão. Não hesite. 148 00:12:30,208 --> 00:12:31,501 Estou contando com você. 149 00:12:35,755 --> 00:12:40,551 Seus pirralhos. Conheço vocês desde que eram crianças. 150 00:12:40,635 --> 00:12:41,928 Eu vi você crescer. 151 00:12:42,804 --> 00:12:45,556 Quando uma família começa a lutar por algo, 152 00:12:45,640 --> 00:12:46,891 eles lutam até a morte. 153 00:12:46,975 --> 00:12:48,434 É assim que sempre foi. 154 00:12:49,978 --> 00:12:53,356 Vocês devem se dar bem, como irmãos, 155 00:12:53,439 --> 00:12:54,941 e não causar problemas como esse! 156 00:13:00,154 --> 00:13:01,155 Vocês dois, 157 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 fiquem de pé. 158 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 Aperte as mãos. 159 00:13:14,043 --> 00:13:15,211 Prossiga. 160 00:13:15,295 --> 00:13:17,630 É tão difícil para vocês se desculparem? 161 00:13:21,009 --> 00:13:23,511 Então está bem. Eu mesmo vou fazer vocês apertarem as mãos. 162 00:13:29,183 --> 00:13:32,061 Agora digam algo legal um ao outro. 163 00:13:36,774 --> 00:13:37,900 Agora! 164 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Senhor, 165 00:13:42,113 --> 00:13:43,448 Desculpe... 166 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 pelos problemas que causei. 167 00:13:49,370 --> 00:13:51,998 Tudo bem. Eu também sinto muito. 168 00:14:42,840 --> 00:14:46,094 Sério? Mas você é incrível. 169 00:14:46,177 --> 00:14:47,595 Você não vai reconsiderar? 170 00:14:48,513 --> 00:14:51,891 Desculpe. Não esperava receber tantos candidatos. 171 00:14:51,974 --> 00:14:54,352 Pensei que seriam apenas alguns estudantes. 172 00:14:55,603 --> 00:14:58,022 Eu me sinto desconfortável ensinando muitas pessoas ao mesmo tempo. 173 00:14:58,106 --> 00:15:00,942 Acho que entendi. 174 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 Bem... 175 00:15:02,777 --> 00:15:04,487 Você pode me dar um autógrafo? 176 00:15:05,113 --> 00:15:07,115 -Desculpa? -Estou inscrito no seu canal. 177 00:15:07,198 --> 00:15:09,659 "Pequena Sala de Canto." 178 00:15:09,742 --> 00:15:10,910 Realmente? 179 00:15:10,993 --> 00:15:13,913 -Aqui, por favor. -Nunca conheci um assinante antes. 180 00:15:13,996 --> 00:15:16,207 -Oh, meu Deus. -Sou um grande fã. 181 00:15:16,290 --> 00:15:17,416 [Miyoung] Obrigada. 182 00:15:21,504 --> 00:15:24,549 {\an8}KANG MIYOUNG 183 00:15:41,983 --> 00:15:43,442 Você está bem, senhor. 184 00:15:43,526 --> 00:15:44,902 -Entre. -Senhor! 185 00:15:45,403 --> 00:15:46,737 Por que demorou tanto? 186 00:15:46,821 --> 00:15:48,406 Eu não consegui nem lavar o meu rosto. 187 00:15:48,489 --> 00:15:50,283 O aquecedor quebrou novamente. 188 00:15:50,366 --> 00:15:53,286 Um dia vou consertar tudo isso. 189 00:15:55,037 --> 00:15:57,165 -Changsoo. -Como você está, senhor? 190 00:15:57,248 --> 00:15:58,416 Estou bem. 191 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Quase não vejo você por aqui. 192 00:16:01,419 --> 00:16:03,671 Olá, senhor. Sou o Taehoon. 193 00:16:03,754 --> 00:16:04,755 Certo, Taehoon. 194 00:16:05,214 --> 00:16:06,507 Meninos, venham aqui. 195 00:16:06,591 --> 00:16:09,427 Ei, Daegi. Solte eles. 196 00:16:09,510 --> 00:16:10,970 -Entre comigo. -Sim, senhor. 197 00:16:13,681 --> 00:16:15,683 Não o incomode. 198 00:16:17,226 --> 00:16:18,227 Vejo você por aí. 199 00:16:19,061 --> 00:16:20,813 E parem com todas essas brigas. 200 00:16:20,897 --> 00:16:22,273 -Adeus, senhor. -Tchau. 201 00:16:22,356 --> 00:16:25,526 Senhor, posso tomar uma xícara de café doce enquanto estou aqui? 202 00:16:25,610 --> 00:16:27,778 Adeus, senhor. Vejo você no escritório. 203 00:16:34,410 --> 00:16:35,995 Deve ser difícil para você, né? 204 00:16:56,807 --> 00:16:58,559 Caramba. 205 00:16:59,685 --> 00:17:02,563 -Tio! -Ei, Hyeonggeun! 206 00:17:02,647 --> 00:17:03,814 Aonde você foi esta manhã? 207 00:17:03,898 --> 00:17:05,566 Fui desenhar na casa do Daegyun. 208 00:17:05,650 --> 00:17:07,026 Bom trabalho. 209 00:17:07,109 --> 00:17:09,362 Que diligente. Você é meu modelo. Entre. 210 00:17:09,445 --> 00:17:10,780 Não corra. 211 00:17:10,863 --> 00:17:12,406 -Estou em casa. -Oi. 212 00:17:12,490 --> 00:17:13,991 -Vá lavar as mãos. -Certo. 213 00:17:14,075 --> 00:17:16,035 -Ei, me ajuda com isso. -O que é isso? 214 00:17:16,118 --> 00:17:17,119 Eles são tão pesados. 215 00:17:17,203 --> 00:17:20,289 É kimchi. Um para sua irmã e um para Kihong. 216 00:17:20,373 --> 00:17:23,584 Mande uma porção grande para a Seokhee. Por que uma porção separada para ele? 217 00:17:23,668 --> 00:17:26,545 Isso não fará com que eles venham e anunciem o casamento. 218 00:17:26,629 --> 00:17:29,340 Pare de falar tanto e faça o que eu digo. 219 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 Sim, senhora. Entendido. 220 00:17:32,176 --> 00:17:33,386 Meu Deus, como isso é pesado! 221 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 Quanto eles pesam? 222 00:17:38,099 --> 00:17:41,894 Escute, como está indo a busca pela sua irmã mais velha? 223 00:17:42,812 --> 00:17:47,066 Perguntei a alguns conhecidos, mas vai demorar um pouco. 224 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 Aquela garota estúpida. 225 00:17:48,276 --> 00:17:50,236 Eu entendo que ela se escondeu pelo que ela fez, 226 00:17:50,319 --> 00:17:52,738 mas ela deveria pelo menos estar preocupada com o filho. 227 00:17:52,822 --> 00:17:54,115 Nem um telefonema dela. 228 00:17:55,157 --> 00:17:57,743 Ela deve estar com vergonha de ligar. 229 00:17:59,996 --> 00:18:00,997 Olha isso. 230 00:18:03,791 --> 00:18:05,418 É um lembrete do banco. 231 00:18:05,501 --> 00:18:07,169 Eles até ligaram há dois dias. 232 00:18:08,796 --> 00:18:09,839 Um lembrete? 233 00:18:11,591 --> 00:18:14,176 368 milhões de won? 234 00:18:17,305 --> 00:18:19,807 Em que confusão você nos deixou, Seokkyung. 235 00:18:19,890 --> 00:18:23,060 Graças a ela, podemos acabar falindo. 236 00:18:23,144 --> 00:18:25,062 Quem atendeu a ligação do banco? 237 00:18:26,063 --> 00:18:29,150 Café instantâneo é o melhor. É gostoso e doce. 238 00:18:29,233 --> 00:18:31,569 Pai, o senhor falou com os caras do banco? 239 00:18:31,652 --> 00:18:34,113 Eu cuido disso eu mesmo. Fique fora disso. 240 00:18:35,031 --> 00:18:36,490 Você sabe que eu não consigo fazer isso. 241 00:18:36,574 --> 00:18:38,993 -E como você lidaria com isso? 242 00:18:39,827 --> 00:18:41,954 Você conhece aquele meu calouro chamado Tick? 243 00:18:42,622 --> 00:18:44,332 Sim, o agiota, certo? 244 00:18:44,415 --> 00:18:47,627 Sim. Ele tem muitas conexões. 245 00:18:47,710 --> 00:18:50,212 -Ele conhece muita gente em bancos. 246 00:18:50,296 --> 00:18:53,299 Vou com o Stick falar pessoalmente com o gerente da agência. 247 00:18:53,382 --> 00:18:58,346 Seokcheol, seu pai e eu cuidaremos disso. Não se preocupe. 248 00:18:59,055 --> 00:19:01,932 Olha, você não pode apenas ameaçar um gerente de agência hoje em dia. 249 00:19:02,016 --> 00:19:03,351 Você pode ter sérios problemas. 250 00:19:03,434 --> 00:19:04,727 Eles vão pensar que vocês são ladrões. 251 00:19:04,810 --> 00:19:07,980 Não vou ameaçar ninguém. 252 00:19:08,064 --> 00:19:11,692 Vou perguntar se eles podem estender o prazo de pagamento. 253 00:19:11,776 --> 00:19:13,944 Eu cuido disso. Agora, vá embora. 254 00:19:14,737 --> 00:19:15,946 Está tudo bem. 255 00:19:16,989 --> 00:19:18,032 Está bem. 256 00:19:18,824 --> 00:19:20,951 -Tchau. 257 00:19:34,965 --> 00:19:36,092 SEOKHEE 258 00:19:36,884 --> 00:19:40,012 -Ouvi dizer que você tem o kimchi da mamãe para mim? -É. 259 00:19:40,096 --> 00:19:41,847 E tem um para o Kihong também? 260 00:19:41,931 --> 00:19:43,474 Traga para minha casa. 261 00:19:43,557 --> 00:19:46,185 Ei, eu não sou seu entregador de kimchi. 262 00:19:46,268 --> 00:19:50,147 -Vou passar no hospital. Venha pegar... -Já disse para você não vir aqui. 263 00:19:50,231 --> 00:19:52,108 É só deixar na minha casa. Tchau. 264 00:19:52,191 --> 00:19:53,359 -Eu-- 265 00:19:53,442 --> 00:19:55,486 Alô? Ei, Seokhee. Ei! 266 00:19:56,821 --> 00:20:00,199 Que pirralha! 267 00:20:00,908 --> 00:20:02,743 Como se eu fosse deixar ele trazer o kimchi aqui! 268 00:20:02,827 --> 00:20:04,912 Era o Seokcheol? Do que se tratava? 269 00:20:04,995 --> 00:20:07,665 Minha mãe vai mandar um pouco de kimchi para nós. 270 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 Ele queria deixar aqui. 271 00:20:09,375 --> 00:20:11,752 Você devia ter deixado. Eu finalmente conseguiria ver meu amigo. 272 00:20:11,836 --> 00:20:13,546 Vocês são realmente amigos? 273 00:20:13,629 --> 00:20:17,049 Eu gosto de tudo em você, exceto o fato de você ser amigo dele. 274 00:20:19,301 --> 00:20:22,596 Querida, por que você gosta do meu irmão? Além do fato de vocês serem amigos. 275 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 Se não fosse por ele, eu provavelmente não teria ido para a faculdade de medicina. 276 00:20:31,230 --> 00:20:35,025 Na escola, eu sofria muito bullying porque era uma criança pequena. 277 00:20:35,609 --> 00:20:39,530 Seokcheol batia nos valentões e dizia para eles não mexerem com seu amigo. 278 00:20:40,197 --> 00:20:42,408 Graças a isso, estudei muito e me tornei médico. 279 00:20:43,993 --> 00:20:45,035 E quanto ao Byeongsoo? 280 00:20:45,119 --> 00:20:48,414 Byeongsoo? Ele era um completo perdedor na escola. 281 00:20:48,497 --> 00:20:51,876 Não acredito que ele anda por aí tentando capturar criminosos hoje em dia. 282 00:20:54,920 --> 00:20:56,130 O que você vai fazer depois do trabalho? 283 00:20:58,174 --> 00:21:01,844 Talvez eu possa ir até sua casa e tomarmos um vinho? 284 00:21:04,346 --> 00:21:07,016 Tenho planos com um amigo para esta noite. 285 00:21:07,099 --> 00:21:10,478 Tudo bem. Vou esperar você na sua casa. 286 00:21:10,561 --> 00:21:12,605 Certo? Me manda uma mensagem quando voltar. 287 00:21:13,063 --> 00:21:15,816 -Não tire as meias na minha casa. -Certo. 288 00:21:19,028 --> 00:21:21,071 INDÚSTRIAS MYYOUNGSAN 289 00:21:22,406 --> 00:21:23,574 O quê? 290 00:21:23,657 --> 00:21:24,992 O que você acabou de dizer? 291 00:21:26,202 --> 00:21:27,912 Eu quero pedir demissão. 292 00:21:29,371 --> 00:21:31,916 Do que você está falando de repente? 293 00:21:32,374 --> 00:21:33,667 Não é repentino. 294 00:21:34,376 --> 00:21:36,837 Já faz um tempo que venho pensando nisso. 295 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Eu apenas não te contei. 296 00:21:39,715 --> 00:21:41,217 O que diabos você está dizendo? 297 00:21:42,802 --> 00:21:47,807 Ei, isso não é um trabalho qualquer. Você não pode apenas pedir demissão quando quiser. 298 00:21:52,102 --> 00:21:53,103 Então, 299 00:21:53,896 --> 00:21:55,147 o que devo fazer? 300 00:21:56,941 --> 00:21:58,943 Você quer que eu me transforme no Taehoon? 301 00:22:09,036 --> 00:22:13,290 Escute, chefe, sinto muito ter que dizer isso, 302 00:22:14,917 --> 00:22:17,253 mas não pretendo ser maltratado dessa forma. 303 00:22:20,506 --> 00:22:21,632 Qual é, cara. 304 00:22:22,341 --> 00:22:24,093 O que você tem? 305 00:22:24,677 --> 00:22:27,012 Você sabe que tenho muito respeito por você. 306 00:22:27,096 --> 00:22:30,558 Você é mais novo que eu, mas eu te respeito apesar disso. 307 00:22:30,641 --> 00:22:32,268 -É verdade, seu idiota. 308 00:22:32,893 --> 00:22:35,980 É que seu timing está todo errado. 309 00:22:36,063 --> 00:22:39,525 O presidente já está nervoso por causa daquele bastardo do Taehoon. 310 00:22:39,608 --> 00:22:43,946 Se eu for até ele e disser: "Chefe, Seokcheol quer pedir demissão", 311 00:22:44,029 --> 00:22:45,364 O que você acha que ele vai dizer? 312 00:22:45,447 --> 00:22:47,199 Não tem como eu dizer isso a ele. 313 00:22:49,159 --> 00:22:51,370 -Certo, então eu mesmo conto a ele. -Ei! 314 00:22:52,538 --> 00:22:53,664 Sente-se. 315 00:22:53,747 --> 00:22:55,291 Sente-se novamente, vamos. 316 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 Vamos conversar sobre isso. 317 00:23:01,922 --> 00:23:03,048 Isso é exaustivo. 318 00:23:07,469 --> 00:23:08,512 Eu entendi. 319 00:23:09,346 --> 00:23:13,142 Resolva esse assunto primeiro com o terceiro distrito. 320 00:23:13,809 --> 00:23:18,397 Quando fizer isso, direi ao Presidente que devemos deixá-lo ir. 321 00:23:19,064 --> 00:23:21,734 É mais provável que ele aprove sua renúncia então. 322 00:23:22,443 --> 00:23:23,694 Mesmo que ele não faça, 323 00:23:23,777 --> 00:23:26,030 Farei tudo o que puder para ajudar você a ir embora. 324 00:23:28,073 --> 00:23:31,994 Você sabe que é sempre bom terminar algo com uma nota positiva. 325 00:23:32,077 --> 00:23:34,246 Cuide do terceiro distrito, 326 00:23:34,330 --> 00:23:36,457 consiga um incentivo ao garantir o acordo de construção, 327 00:23:36,540 --> 00:23:39,710 pegue sua indenização e então você poderá seguir seu caminho. 328 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 O que você me fala? Certo? 329 00:23:42,838 --> 00:23:46,884 Vamos lá, cara, você precisa de dinheiro para começar uma vida nova. 330 00:23:46,967 --> 00:23:50,512 Se você sair de mãos vazias, você só vai arruinar suas chances. 331 00:23:53,307 --> 00:23:56,018 Este acordo será meu último trabalho. Certo? 332 00:23:56,101 --> 00:23:57,603 Com certeza. Não vou impedir você. 333 00:23:59,772 --> 00:24:02,316 Certo. Vou fechar o acordo. 334 00:24:03,484 --> 00:24:05,277 -Com uma condição. -Qual é? 335 00:24:05,361 --> 00:24:07,321 Não recorrerei a nenhuma violência. 336 00:24:08,030 --> 00:24:10,658 Tudo dará certo se apenas seguirmos o fluxo. 337 00:24:10,741 --> 00:24:12,701 Tudo bem, tudo bem. 338 00:24:14,078 --> 00:24:15,621 Tudo bem, entendi. 339 00:24:27,633 --> 00:24:31,053 Não é assim que gangsters trabalham, seu desgraçado. 340 00:24:31,679 --> 00:24:33,430 Deus, você está me deixando louco. 341 00:24:35,307 --> 00:24:36,350 Olá? 342 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 O quê? Por que você trouxe aqui? Eu disse para deixar em casa! 343 00:24:40,896 --> 00:24:42,356 Já estou aqui. 344 00:24:42,439 --> 00:24:44,358 Me encontre no balcão de informações. 345 00:24:44,441 --> 00:24:46,527 Meu carro está fedendo a kimchi. Não aguento mais. 346 00:24:47,569 --> 00:24:49,488 Ei, apenas coloque no seu carro. 347 00:24:49,571 --> 00:24:51,073 Então meu carro também vai cheirar mal. 348 00:24:51,156 --> 00:24:53,117 Bem, afinal é o seu kimchi. 349 00:24:53,200 --> 00:24:55,577 Ah, qual é. Vou encontrar um amigo hoje. 350 00:24:55,661 --> 00:24:57,871 Não posso dirigir com kimchi no meu carro. 351 00:24:57,955 --> 00:25:00,457 Seu amigo pode ajudar você a carregá-lo. 352 00:25:00,541 --> 00:25:03,168 -A propósito, quem é o amigo? -Não é ninguém que você conheça. 353 00:25:03,252 --> 00:25:04,378 Tudo bem, tanto faz. 354 00:25:04,461 --> 00:25:07,381 Desça e pegue seu kimchi, senão eu o deixo aqui. Tchau. 355 00:25:12,261 --> 00:25:16,306 Essas mulheres me reduziram a um entregador de kimchi. 356 00:25:21,395 --> 00:25:22,980 Sim, estou entrando agora. 357 00:25:23,647 --> 00:25:24,815 Onde você está? 358 00:25:25,941 --> 00:25:26,984 Eu? 359 00:25:27,609 --> 00:25:28,610 Estou em... 360 00:25:41,707 --> 00:25:42,708 Seokcheol? 361 00:25:50,466 --> 00:25:51,675 Há quanto tempo. 362 00:25:52,760 --> 00:25:53,761 Sim... 363 00:25:55,721 --> 00:25:57,431 Há quanto tempo não nos vemos. 364 00:26:01,560 --> 00:26:03,270 Ernest Hemingway disse uma vez: 365 00:26:04,313 --> 00:26:06,356 "O sol também nasce, 366 00:26:07,691 --> 00:26:11,320 "e enquanto o sol nasce, há esperança." 367 00:26:12,654 --> 00:26:16,283 Meu sol nasceu novamente. 368 00:26:26,168 --> 00:26:28,337 Vocês dois se conhecem? 369 00:26:28,420 --> 00:26:29,838 Nós? Nós-- 370 00:26:29,922 --> 00:26:33,675 Não. Só nos encontramos algumas vezes. 371 00:26:33,759 --> 00:26:35,886 Sim, você foi transferida de repente na nona série. 372 00:26:35,969 --> 00:26:37,054 Vocês não devem se conhecer. 373 00:26:38,430 --> 00:26:40,933 Kang Miyoung, este é meu irmão, Park Seokcheol. 374 00:26:41,725 --> 00:26:43,227 Olá, Seokcheol. 375 00:26:43,852 --> 00:26:44,853 Oi. 376 00:26:44,937 --> 00:26:48,565 Recentemente me mudei de volta para este bairro com a minha mãe. 377 00:26:48,649 --> 00:26:50,150 Entendi. 378 00:26:51,026 --> 00:26:52,611 Então, como vai a vida? 379 00:26:52,694 --> 00:26:54,071 Ela é bem famosa, sabia? 380 00:26:54,822 --> 00:26:57,032 -É mesmo? -Sim, ela canta muito bem. 381 00:26:57,116 --> 00:27:00,369 Pessoas de outras faculdades vinham ouvi-la cantar em festivais universitários. 382 00:27:00,452 --> 00:27:03,497 Achei que ela se tornaria uma estrela pop, mas, estranhamente, não. 383 00:27:03,580 --> 00:27:06,375 -Eu não sou muito boa em dançar. 384 00:27:06,458 --> 00:27:09,169 Eu tenho dois pés esquerdos. 385 00:27:09,253 --> 00:27:11,588 Você parece um pouco rígida. 386 00:27:12,923 --> 00:27:15,425 -Meu corpo não aguenta. -Olha. Este é o canal dela. 387 00:27:15,509 --> 00:27:16,802 Ei! 388 00:27:16,885 --> 00:27:18,095 "Pequena Sala de Canto." 389 00:27:18,846 --> 00:27:20,514 Ela tem mil inscritos. 390 00:27:20,597 --> 00:27:21,723 Ela é uma celebridade. 391 00:27:21,807 --> 00:27:23,976 São 900 e pouco. Ainda não cheguei a 1.000. 392 00:27:24,059 --> 00:27:26,687 956 é quase tão bom quanto 1.000. 393 00:27:26,770 --> 00:27:29,022 -Sim. -Isso é incrível. 394 00:27:29,106 --> 00:27:30,691 Ei, você não gostou das postagens dela. 395 00:27:30,774 --> 00:27:33,360 Ela é sua amiga. Mostre apoio a ela, sua pirralha. 396 00:27:33,443 --> 00:27:36,071 Uma agência entrou em contato com ela depois de assistir seus vídeos. 397 00:27:36,154 --> 00:27:38,407 -Eles pediram para ela fazer um teste para eles. -Uau. 398 00:27:38,490 --> 00:27:40,284 Estou muito nervosa com isso. 399 00:27:41,952 --> 00:27:43,537 Não precisa ficar nervosa. 400 00:27:44,079 --> 00:27:45,914 Tenho certeza de que você se sairá muito bem. Boa sorte. 401 00:27:46,665 --> 00:27:49,126 Obrigada. Farei o meu melhor. 402 00:28:01,096 --> 00:28:03,056 -O que está acontecendo aqui? 403 00:28:03,140 --> 00:28:06,560 Como assim? Só estou demonstrando apoio a sua amiga. 404 00:28:28,123 --> 00:28:34,004 ASSIM COMO ERA POR YOO JAEHA 405 00:28:34,796 --> 00:28:37,716 ♪ Os velhos tempos nunca mais voltarão ♪ 406 00:28:37,799 --> 00:28:42,137 ♪ Vou guardar essas memórias ♪ 407 00:28:43,430 --> 00:28:48,560 ♪ Eu vou abraçar esse sentimento de saudade ♪ 408 00:28:49,394 --> 00:28:52,397 ♪ Aqueles dias já passaram ♪ 409 00:28:52,481 --> 00:28:55,651 ♪ Mas as memórias são inesquecíveis ♪ 410 00:28:55,734 --> 00:29:00,280 ♪ Vamos iluminar o futuro ♪ 411 00:29:00,864 --> 00:29:06,203 ♪ As memórias dos velhos tempos ♪ 412 00:29:06,286 --> 00:29:10,749 ♪ Volte mais revigorado a cada dia ♪ 413 00:29:17,965 --> 00:29:20,550 Seokcheol, feche os olhos. 414 00:29:21,426 --> 00:29:22,427 Por que? 415 00:29:22,511 --> 00:29:25,222 Feche os olhos e concentre-se em ouvir dessa vez. 416 00:29:27,057 --> 00:29:28,058 OK. 417 00:29:31,311 --> 00:29:32,938 Eu estou afim de você. 418 00:29:37,067 --> 00:29:39,236 Você disse que gostava de ler livros. 419 00:29:39,319 --> 00:29:40,862 Eu mesmo não li. 420 00:29:41,613 --> 00:29:43,532 Achei que esse tinha o melhor título de todos. 421 00:29:45,826 --> 00:29:48,203 "O Sol Também Nasce." 422 00:29:52,416 --> 00:29:55,127 Imaginei que você não gostasse de mim também. 423 00:29:55,210 --> 00:29:57,337 Tudo bem. Eu não criei muitas esperanças. 424 00:29:57,421 --> 00:29:59,673 Há muitas garotas bonitas no ensino médio-- 425 00:29:59,756 --> 00:30:00,841 Eu gosto de você. 426 00:30:02,592 --> 00:30:03,593 Eu estou... 427 00:30:05,095 --> 00:30:06,096 afim de você também. 428 00:30:19,651 --> 00:30:20,986 Miyoung! 429 00:30:34,374 --> 00:30:37,419 Que vista linda! Você não está feliz por termos vindo aqui? 430 00:31:16,666 --> 00:31:18,418 O SOL TAMBÉM NASCE 431 00:31:24,174 --> 00:31:25,967 PARA SEOKCHEOL DO M.E.U 432 00:31:33,266 --> 00:31:35,852 Tio, eu poderia dormir aqui com você? 433 00:31:35,936 --> 00:31:39,314 O avô bebeu e agora está roncando alto. 434 00:31:39,397 --> 00:31:40,398 Claro, entre. 435 00:31:45,529 --> 00:31:46,863 Pronto. 436 00:31:49,366 --> 00:31:50,534 Hyeonggeun. 437 00:31:51,451 --> 00:31:53,537 O que você acha? Ela não é boa? 438 00:31:54,329 --> 00:31:55,330 Não sei. 439 00:31:55,413 --> 00:31:57,332 O que você quer dizer? Observe atentamente. 440 00:31:57,415 --> 00:31:59,417 Ela é uma boa cantora e é bonita. 441 00:31:59,501 --> 00:32:02,879 Sim, mas minha mãe é mais bonita. 442 00:32:02,963 --> 00:32:05,632 Do que você está falando? Ela é muito mais bonita que a sua mãe. 443 00:32:05,715 --> 00:32:07,884 Acho que não. 444 00:32:07,968 --> 00:32:10,303 -Vá dormir com o vovô. -Não, eu concordo. Ela é mais bonita. 445 00:32:10,387 --> 00:32:12,764 Pronto. Você deve sempre dizer a verdade. 446 00:32:19,688 --> 00:32:21,314 -Tio. -Sim? 447 00:32:21,398 --> 00:32:24,067 Você ainda não encontrou a minha mãe? 448 00:32:27,362 --> 00:32:28,697 Você sente muita falta dela? 449 00:32:29,239 --> 00:32:30,282 Sim. 450 00:32:30,907 --> 00:32:34,077 Mas não muito. Só um pouquinho. 451 00:32:35,162 --> 00:32:36,163 Seja paciente, amigo. 452 00:32:37,080 --> 00:32:39,457 Vou encontrar sua mãe e trazê-la para casa. 453 00:32:39,541 --> 00:32:45,005 A avó disse que a mãe está com muito medo do vovô para voltar para casa. 454 00:32:46,173 --> 00:32:49,593 Porque se ela for pega, ele vai quebrar as pernas dela. 455 00:32:49,676 --> 00:32:53,305 Não, tenho certeza de que ele não quis dizer isso. 456 00:32:54,014 --> 00:32:55,557 Ele não faria isso. 457 00:32:55,640 --> 00:32:57,350 Agora tente dormir um pouco. 458 00:32:58,226 --> 00:32:59,477 Vou apagar as luzes. 459 00:33:17,871 --> 00:33:20,290 Olá, meu nome é Kang Miyoung. 460 00:33:20,373 --> 00:33:23,293 Prefiro cantar minhas próprias composições. 461 00:33:23,376 --> 00:33:26,171 Quero ser uma cantora e compositora algum dia. 462 00:33:26,254 --> 00:33:29,216 Hoje vou cantar para vocês um cover que postei online. 463 00:33:32,510 --> 00:33:33,803 Vamos. 464 00:33:42,520 --> 00:33:43,855 {\an8}VOCÊ CONSEGUE, ANIME-SE! 465 00:33:46,900 --> 00:33:48,235 Aqui estão 300.000 wons. 466 00:33:50,111 --> 00:33:51,112 Obrigada. 467 00:33:52,197 --> 00:33:53,782 A vida é difícil, não é? 468 00:33:53,865 --> 00:33:57,661 Todo mês, envio 500.000 wons do meu salário para minha família, 469 00:33:57,744 --> 00:33:59,329 Eu pago as contas deles de serviços públicos, 470 00:33:59,913 --> 00:34:02,290 e pago meu próprio aluguel também. 471 00:34:02,374 --> 00:34:06,503 Se eu quiser comprar uma roupa nova, preciso economizar para um ano inteiro. 472 00:34:07,087 --> 00:34:10,257 Felizmente, as pessoas não têm a mínima ideia sobre isso. 473 00:34:10,340 --> 00:34:11,591 Graças à nossa boa aparência. 474 00:34:12,634 --> 00:34:15,637 E daí se nossas roupas são baratas? Nossos rostos bonitos compensam. 475 00:34:16,596 --> 00:34:18,556 Eu te pago em breve. 476 00:34:18,640 --> 00:34:20,934 Tudo bem. Não tenha pressa. 477 00:34:21,017 --> 00:34:22,811 Boa sorte com sua audição amanhã. 478 00:34:23,395 --> 00:34:24,396 Vamos comer. 479 00:34:48,461 --> 00:34:51,589 Raramente oferecemos uma oportunidade dessas, mas vimos seu potencial. 480 00:34:52,674 --> 00:34:54,551 Por favor, relaxe e vá com calma. 481 00:34:54,634 --> 00:34:56,344 Certo, obrigada. 482 00:34:56,428 --> 00:34:57,762 -Você está pronta? -Sim. 483 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Vamos começar. 484 00:35:15,322 --> 00:35:17,824 Ah. Olha só como ela canta. Ela é demais. 485 00:35:17,907 --> 00:35:19,534 -Ela é? Sério? 486 00:35:35,425 --> 00:35:36,635 ♪ Eu escrevo ♪ 487 00:35:52,942 --> 00:35:56,738 Então, você está me dizendo que não pode cantar na frente das pessoas? 488 00:35:57,864 --> 00:35:58,865 Sim. 489 00:35:58,948 --> 00:36:01,159 É preciso ter coragem para ser cantora. 490 00:36:01,242 --> 00:36:02,827 Você não pode fugir das pessoas. 491 00:36:03,495 --> 00:36:06,289 Desculpe. Vou tentar trabalhar nisso. 492 00:36:06,373 --> 00:36:08,625 Todos neste setor trabalham duro. 493 00:36:08,708 --> 00:36:10,168 Eles fazem o melhor que podem. 494 00:36:10,251 --> 00:36:12,629 Mas eles nem sempre estão dispostos a esperar. 495 00:36:13,797 --> 00:36:15,256 De qualquer forma, obrigado por vir. 496 00:36:15,799 --> 00:36:16,883 Obrigado. 497 00:36:23,890 --> 00:36:25,517 HOSPITAL MYOUNGSAN 498 00:36:25,600 --> 00:36:26,810 O que é? 499 00:36:28,687 --> 00:36:29,896 Fale logo. 500 00:36:30,730 --> 00:36:32,399 Você sabe... 501 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Do outro dia... 502 00:36:35,235 --> 00:36:36,820 Aquela sua amiga... 503 00:36:37,278 --> 00:36:38,279 Miyoung... 504 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 O que tem ela? 505 00:36:39,989 --> 00:36:41,866 Você veio aqui para me pedir o número dela? 506 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 O quê? 507 00:36:45,578 --> 00:36:48,248 Como você sabia? Você leu a minha mente? 508 00:36:48,832 --> 00:36:50,083 Que interessante. 509 00:36:50,542 --> 00:36:52,627 A Miyoung também me pediu seu número. 510 00:36:52,711 --> 00:36:53,712 Realmente? 511 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 Bom, você deu meu número a ela? 512 00:36:58,091 --> 00:37:00,301 Você sente algo por ela? Seja sincero. 513 00:37:00,385 --> 00:37:03,388 Por quê? É errado ter sentimentos por ela? 514 00:37:05,765 --> 00:37:09,060 Miyoung é minha amiga, eu me importo com ela. E ela teve uma vida difícil. 515 00:37:09,144 --> 00:37:11,688 Ela pediu para me encontrar porque queria um dinheiro emprestado. 516 00:37:11,771 --> 00:37:12,772 Pedir dinheiro emprestado? 517 00:37:13,523 --> 00:37:14,983 A família dela está passando por dificuldades? 518 00:37:15,650 --> 00:37:18,653 Mais ou menos, mas é incrível como ela está lidando bem com isso. 519 00:37:19,487 --> 00:37:21,072 Então, você emprestou o dinheiro a ela? 520 00:37:21,156 --> 00:37:22,824 Sim, eu emprestei 300.000 wons a ela. 521 00:37:22,907 --> 00:37:25,201 Eu sei da situação dela, então não pude dizer não. 522 00:37:25,660 --> 00:37:27,203 Bom trabalho, irmãzinha. 523 00:37:28,455 --> 00:37:29,956 Mas qual é a situação dela? 524 00:37:30,707 --> 00:37:32,375 Isso não é da sua conta. 525 00:37:33,168 --> 00:37:36,629 Ela teve um azar terrível, sem mencionar aquela transferência repentina. 526 00:37:36,713 --> 00:37:39,340 Havia rumores estranhos sobre ela na escola. 527 00:37:40,967 --> 00:37:42,761 Que rumores? 528 00:37:42,844 --> 00:37:45,054 Tudo o que você precisa saber é que algo ruim aconteceu. 529 00:37:45,597 --> 00:37:46,848 Estou ocupada. Tchau. 530 00:37:47,849 --> 00:37:49,976 Ei, espera aí. Você deu meu número para ela? 531 00:37:50,059 --> 00:37:51,311 Ei, me diga antes... 532 00:37:52,854 --> 00:37:55,440 Essa pirralha. 533 00:38:07,410 --> 00:38:10,330 Oi, Seokcheol. Aqui é a Miyoung. 534 00:38:20,882 --> 00:38:24,302 Foi um prazer encontrar você. Mas não conseguimos nos falar direito. 535 00:38:28,431 --> 00:38:29,557 Oi. 536 00:38:37,982 --> 00:38:39,901 Foi um prazer encontrar você também. 537 00:39:00,505 --> 00:39:03,132 - Vamos nos encontrar hoje? - Você gostaria de se encontrar comigo? 538 00:39:16,563 --> 00:39:18,857 - Aproveite sua bebida. - Obrigado. 539 00:39:39,419 --> 00:39:41,170 - Você gostaria de pedir? - O quê? 540 00:39:42,088 --> 00:39:43,089 Oh? 541 00:39:45,049 --> 00:39:47,594 Você trabalha aqui? 542 00:39:55,602 --> 00:39:56,603 Você parece bem. 543 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 Você também. 544 00:40:00,940 --> 00:40:03,109 De alguma forma, você ficou mais legal ao longo dos anos. 545 00:40:03,192 --> 00:40:04,986 - Vamos, não me provoque. - Sério. 546 00:40:11,993 --> 00:40:13,369 Desculpe. 547 00:40:14,746 --> 00:40:16,205 Por ir embora sem te avisar. 548 00:40:18,833 --> 00:40:19,959 Eu sempre me arrependi disso. 549 00:40:20,793 --> 00:40:22,003 Eu não deveria ter feito isso. 550 00:40:24,172 --> 00:40:26,674 Bom, agora tudo isso é passado. 551 00:40:26,758 --> 00:40:30,178 Imaginei que você tivesse seus motivos. 552 00:40:31,429 --> 00:40:32,555 Entendi. 553 00:40:33,848 --> 00:40:37,727 Apesar do que aconteceu, pensei muito em você. 554 00:40:39,228 --> 00:40:41,898 Eu me perguntava como você estava, 555 00:40:42,482 --> 00:40:46,861 e se algum dia nos encontraríamos novamente. 556 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 Eu realmente pensei em você... 557 00:40:50,323 --> 00:40:51,407 muito também. 558 00:40:52,492 --> 00:40:55,912 Eu me perguntava como você estava, se você estava fazendo o que queria, 559 00:40:56,412 --> 00:41:02,293 e se algum dia nos encontraríamos de novo, mesmo que uma vez, você sabe. 560 00:41:04,879 --> 00:41:07,924 Estou fazendo o que quero na vida. 561 00:41:08,466 --> 00:41:09,801 Apenas não está funcionando bem. 562 00:41:11,761 --> 00:41:14,847 Ah, espera aí. Como foi a audição? 563 00:41:14,931 --> 00:41:16,307 Uh... 564 00:41:18,768 --> 00:41:19,769 Eu não consegui. 565 00:41:19,852 --> 00:41:22,271 Hein? Sério? Por quê? 566 00:41:22,355 --> 00:41:23,356 Nossa. 567 00:41:24,399 --> 00:41:27,944 A verdade é que não consigo cantar na frente das pessoas. 568 00:41:28,027 --> 00:41:30,738 Quando alguém está me observando... 569 00:41:31,990 --> 00:41:34,867 Entro em pânico e tenho dificuldade para respirar. 570 00:41:35,827 --> 00:41:37,954 Sou muito tímida. É como uma doença, sabia? 571 00:41:38,705 --> 00:41:41,416 Eu consigo cantar muito bem quando estou sozinha, mas estranhamente... 572 00:41:41,958 --> 00:41:44,836 Acho que é melhor quando toco piano. 573 00:41:46,045 --> 00:41:48,256 Isso me acalma a mente. 574 00:41:49,757 --> 00:41:51,968 Tudo bem. Acontece comigo o tempo todo. 575 00:41:54,512 --> 00:41:55,638 Oh. 576 00:41:57,640 --> 00:41:59,892 É melhor eu ir. Vou perder o ônibus. 577 00:42:01,102 --> 00:42:02,854 Aonde você vai? Me deixe levar você. 578 00:42:02,937 --> 00:42:04,272 Ah, só o ponto de ônibus. 579 00:42:04,355 --> 00:42:06,024 Tudo bem. Já tenho idade para dirigir. 580 00:42:06,107 --> 00:42:08,151 - Me deixe levar você. - É longe. 581 00:42:09,235 --> 00:42:11,195 - Sem problemas. - Tem certeza? É muito longe. 582 00:42:30,965 --> 00:42:32,091 O que é? 583 00:42:32,633 --> 00:42:34,844 Eu sempre pego o ônibus, 584 00:42:34,927 --> 00:42:37,722 então você me levar hoje faz com que pareça uma viagem de carro. 585 00:42:37,805 --> 00:42:38,931 Eu amei. 586 00:42:40,183 --> 00:42:41,184 Eu também. 587 00:42:41,768 --> 00:42:43,269 Eu dirijo principalmente sozinho, 588 00:42:43,811 --> 00:42:45,563 então é bom estar com alguém. 589 00:42:46,773 --> 00:42:48,399 Vamos dividir o carro a partir de agora? 590 00:43:16,719 --> 00:43:17,720 Uma casa de repouso? 591 00:43:18,846 --> 00:43:20,139 Vim aqui visitar a minha mãe. 592 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 Você se lembra da minha mãe, certo? 593 00:43:23,059 --> 00:43:25,478 Claro. Ela mora aqui? 594 00:43:26,062 --> 00:43:28,564 Ela não está bem, então tive que colocá-la aqui. 595 00:43:31,109 --> 00:43:34,278 Você se importa se eu for com você? Eu gostaria de cumprimentá-la. 596 00:43:42,578 --> 00:43:45,790 Por que você não atendeu minhas ligações, mãe? Eu estava tão preocupada. 597 00:43:45,873 --> 00:43:46,958 Você me ligou? 598 00:43:47,041 --> 00:43:49,544 Viu? Você recebeu chamadas perdidas minhas, da sua filha. 599 00:43:49,627 --> 00:43:50,837 Você tem razão. 600 00:43:51,546 --> 00:43:54,882 Minha filha me ligou muitas vezes. 601 00:43:55,383 --> 00:43:59,804 Da próxima vez que você receber uma chamada perdida, clique neste ícone e me ligue de volta, ok? 602 00:43:59,887 --> 00:44:01,681 - Hum. - Hum. 603 00:44:02,557 --> 00:44:04,475 Olá, senhora. 604 00:44:04,559 --> 00:44:05,810 Você se lembra de mim? 605 00:44:06,978 --> 00:44:09,689 Você conhece a amiga da Miyoung, Seokhee? Eu sou o irmão mais velho dela. 606 00:44:12,775 --> 00:44:14,861 Não se lembra dele? É o Seokcheol. 607 00:44:14,944 --> 00:44:16,904 Ele costumava visitar seu lugar de gimbap com frequência. 608 00:44:16,988 --> 00:44:17,989 Sim. 609 00:44:19,490 --> 00:44:20,575 Você é o Sr. Vassoura! 610 00:44:21,617 --> 00:44:23,995 Olha você todo crescido! 611 00:44:24,078 --> 00:44:27,290 Mãe, o nome dele é Seokcheol, não Vassoura. 612 00:44:27,373 --> 00:44:30,168 - Não se chama ninguém de vassoura. - Ah! 613 00:44:30,918 --> 00:44:33,963 Senhora, a senhora tem razão. Eu sou o Sr. Vassoura! 614 00:44:34,046 --> 00:44:36,757 Eu costumava ficar na sua loja esperando ver a Miyoung, 615 00:44:36,841 --> 00:44:39,051 e você me expulsava com uma vassoura. 616 00:44:40,052 --> 00:44:41,304 Realmente? 617 00:44:41,387 --> 00:44:43,222 - Sim. - Você está falando sério? 618 00:44:43,306 --> 00:44:45,474 Senhora, sua memória é ótima. 619 00:44:48,603 --> 00:44:49,645 Realmente. 620 00:44:50,354 --> 00:44:52,773 Não, mãe, me desculpe. 621 00:44:52,857 --> 00:44:55,985 Não posso levar você para casa comigo hoje, me desculpe. 622 00:44:56,652 --> 00:44:59,280 Mas eu quero ir para casa, Miyoung. 623 00:44:59,363 --> 00:45:00,865 Eu sei, eu também gostaria disso. 624 00:45:00,948 --> 00:45:04,202 Mas não posso deixar você sozinha quando vou trabalhar. 625 00:45:04,285 --> 00:45:07,121 E se você se perder novamente como naquele dia? 626 00:45:07,205 --> 00:45:10,249 Não me importo. Não quero ficar aqui. 627 00:45:10,333 --> 00:45:11,667 Aguente firme, ok? 628 00:45:11,751 --> 00:45:14,587 Vou trabalhar muito duro e levar você para casa em breve. 629 00:45:14,670 --> 00:45:16,505 Só mais um pouquinho. 630 00:45:16,589 --> 00:45:19,800 Só mais um pouquinho, desculpe. Aguente firme, por favor. 631 00:45:19,884 --> 00:45:21,469 Desculpe. 632 00:45:22,303 --> 00:45:25,223 Desculpe. 633 00:45:25,306 --> 00:45:28,351 Desculpa, tá? Desculpa mesmo. 634 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 CENTRO ORTOPÉDICO 635 00:45:52,291 --> 00:45:55,086 - Pode ir. Eu te alcanço. - Quer que eu faça o pedido? 636 00:45:55,169 --> 00:45:57,255 - Um Americano gelado, por favor. - Certo. 637 00:46:01,175 --> 00:46:03,970 - Tenho um compromisso hoje. - Você pode me dizer seu nome, por favor? 638 00:46:04,053 --> 00:46:06,097 - Go Jeongnim. - Como? 639 00:46:06,806 --> 00:46:08,266 Go Jeongnim. 640 00:46:10,017 --> 00:46:11,269 "Go Jeongnim." 641 00:46:12,770 --> 00:46:13,938 Tem que ser ela. 642 00:46:14,021 --> 00:46:15,439 Amiga da Seokkyung. 643 00:46:24,073 --> 00:46:25,491 - Cuide bem dela. - Claro. 644 00:46:26,284 --> 00:46:27,868 Mãe, preciso ir agora. 645 00:46:29,578 --> 00:46:30,997 Bata palmas. 646 00:46:33,749 --> 00:46:37,545 - Volte logo. - Eu volto. Se cuida. 647 00:46:41,882 --> 00:46:43,092 Eu também virei ver a senhora. 648 00:46:44,427 --> 00:46:45,428 Você o ouviu? 649 00:46:47,847 --> 00:46:49,682 Tchau, mãe. Até breve. 650 00:46:51,600 --> 00:46:52,810 Tchau, mãe. 651 00:46:54,270 --> 00:46:56,897 Tchau. 652 00:47:09,327 --> 00:47:11,662 Obrigada... Sr. Vassoura. 653 00:47:20,254 --> 00:47:21,547 Miyoung. 654 00:47:22,423 --> 00:47:24,300 - Vamos. - Onde? 655 00:47:25,092 --> 00:47:26,510 - Vamos cantar. - O quê? 656 00:47:27,178 --> 00:47:28,512 Venha comigo. 657 00:47:28,596 --> 00:47:29,638 Por que? 658 00:47:31,182 --> 00:47:32,767 SALA DE PROGRAMAÇÃO SARANGBANG 659 00:47:32,850 --> 00:47:34,226 Olá, queridos anciãos. 660 00:47:34,769 --> 00:47:37,146 Você pode me dar atenção, por favor? 661 00:47:37,229 --> 00:47:39,648 Seokcheol, eu realmente não consigo fazer isso. 662 00:47:39,732 --> 00:47:41,025 Está tudo bem, Miyoung. 663 00:47:41,108 --> 00:47:43,319 Olhe para eles, eles não se importam conosco. 664 00:47:45,279 --> 00:47:47,114 Certo, pessoal. Escutem... 665 00:47:48,199 --> 00:47:50,201 Certo, digamos que você esteja prestando atenção. 666 00:47:52,370 --> 00:47:54,372 Sim. Obrigado, senhora. 667 00:47:54,455 --> 00:47:57,583 Temos um programa especial para vocês hoje. 668 00:47:57,666 --> 00:47:59,794 Convidamos alguém... 669 00:48:00,461 --> 00:48:03,297 que em breve será uma cantora famosa neste país. 670 00:48:03,381 --> 00:48:05,466 Vamos dar a ela uma recepção calorosa. 671 00:48:05,549 --> 00:48:07,510 Srta. Kang Miyoung! 672 00:48:07,593 --> 00:48:09,011 Uma salva de palmas para ela! 673 00:48:09,720 --> 00:48:10,930 Aplausos, por favor. 674 00:48:11,013 --> 00:48:13,724 Eu realmente não consigo cantar na frente de tanta gente. 675 00:48:13,808 --> 00:48:16,685 Miyoung, imagine que você está cantando só para mim. 676 00:48:16,769 --> 00:48:18,145 Dê uma chance, ok? 677 00:49:16,871 --> 00:49:19,165 Que loucura. Ei, filma. 678 00:49:51,989 --> 00:49:57,411 ♪ Vou te escrever uma carta ♪ 679 00:50:00,498 --> 00:50:04,376 ♪ E te contar tudo sobre como me sinto ♪ 680 00:50:08,214 --> 00:50:13,344 ♪ Eu vou escrever para você ♪ 681 00:50:13,427 --> 00:50:17,973 ♪ Sobre meu coração imutável ♪ 682 00:50:21,435 --> 00:50:26,482 ♪ Eu fiz um pedido a uma estrela ♪ 683 00:50:29,443 --> 00:50:33,072 ♪ Apostei tudo o que tinha ♪ 684 00:50:37,660 --> 00:50:40,287 ♪ Que eu te mostraria ♪ 685 00:50:41,038 --> 00:50:47,545 ♪ Quão infinito é meu amor por você ♪ 686 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 ♪ Eu me sinto mais solitário ♪ 687 00:50:56,720 --> 00:51:01,892 ♪ Quando eu te abraço assim ♪ 688 00:51:03,644 --> 00:51:09,191 ♪ Quando te seguro em meus sonhos ♪ 689 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 ♪ Me acorde ♪ 690 00:51:13,696 --> 00:51:17,741 ♪ Sinto tanto a sua falta ♪ 691 00:51:18,450 --> 00:51:21,203 ♪ Eu quero chorar... ♪ 692 00:51:21,287 --> 00:51:23,497 Você vê isso aqui? 693 00:51:23,581 --> 00:51:26,166 Você vê como ele é estreito em comparação aos outros? 694 00:51:29,420 --> 00:51:31,839 O fluido está grudado neste anel fibroso aqui. 695 00:51:32,673 --> 00:51:35,175 Deve ser muito doloroso. 696 00:51:35,259 --> 00:51:37,136 - Você tem dificuldade para andar? - Sim. 697 00:51:37,219 --> 00:51:39,346 - Vou pegar uma cadeira de rodas para você. - Mmm-hmm. 698 00:51:39,430 --> 00:51:42,600 Você precisa se abaixar ou ficar sentado por muito tempo no trabalho? 699 00:51:45,185 --> 00:51:47,396 Bem... 700 00:51:47,479 --> 00:51:48,939 Eu não chamaria isso de trabalho. 701 00:51:49,690 --> 00:51:51,483 Mas, sim, acho que você poderia dizer isso. 702 00:51:51,567 --> 00:51:54,320 Você não costuma se sentar de pernas cruzadas no chão? 703 00:51:54,403 --> 00:51:57,448 Aposto que você até se abaixa e olha para algo assim. 704 00:51:58,240 --> 00:51:59,241 Como você sabe? 705 00:52:00,451 --> 00:52:02,786 - Jeongnim, você não se lembra de mim? - Quem... 706 00:52:02,870 --> 00:52:04,663 - Quem é ela? - É a Seokhee. 707 00:52:04,747 --> 00:52:06,582 Irmã mais nova da Seokkyung. 708 00:52:06,665 --> 00:52:08,667 - Você realmente não se lembra de mim? - Você a conhece? 709 00:52:09,209 --> 00:52:11,337 Ela é amiga de escola da minha irmã. 710 00:52:11,420 --> 00:52:13,547 - Elas são melhores amigas. - Ah, é mesmo? 711 00:52:19,678 --> 00:52:22,348 Ah, Seokhee. Sim, eu lembro de você. 712 00:52:22,973 --> 00:52:24,558 Calma, calma, calma! 713 00:52:24,642 --> 00:52:26,644 Tome cuidado! 714 00:52:29,271 --> 00:52:32,191 Aposto que você também é um péssimo motorista. 715 00:52:32,274 --> 00:52:33,692 Você conhece este ditado: 716 00:52:33,776 --> 00:52:36,278 "Você encontra o amigo do seu inimigo no pior lugar e hora"? 717 00:52:36,362 --> 00:52:39,239 Você acabou de inventar isso, não é? 718 00:52:39,323 --> 00:52:41,575 O que é tudo isso sobre "amigo do inimigo"? 719 00:52:41,659 --> 00:52:44,119 A Seokkyung fugiu de casa, então ela é minha inimiga. 720 00:52:44,203 --> 00:52:45,663 E você é amiga dela. 721 00:52:47,831 --> 00:52:48,832 Onde ela está? 722 00:52:53,212 --> 00:52:55,214 Não tenho ideia de onde ela está. 723 00:52:56,256 --> 00:52:57,508 Eu sei que você sabe. 724 00:52:57,591 --> 00:53:00,052 Vocês duas estão sempre se metendo em encrencas juntas. 725 00:53:00,135 --> 00:53:02,429 Você realmente tem que ser tão mau comigo? 726 00:53:02,513 --> 00:53:05,140 Faz muito tempo que não nos vemos. 727 00:53:05,224 --> 00:53:06,517 Você acha que eu sou má? 728 00:53:07,101 --> 00:53:09,812 Você se lembra do meu irmão, o bandido temperamental? 729 00:53:10,521 --> 00:53:11,522 Quer que eu ligue para ele? 730 00:53:15,317 --> 00:53:17,361 Então me diga onde está a Park Seokkyung. 731 00:53:33,585 --> 00:53:35,754 - É aqui? - Sim, lá em cima. 732 00:53:35,838 --> 00:53:37,131 Oh, tudo bem. 733 00:53:37,798 --> 00:53:39,007 Obrigada por hoje. 734 00:53:39,633 --> 00:53:40,926 Não foi nada. 735 00:53:42,720 --> 00:53:44,638 Chegue em casa em segurança. Te ligo em breve. 736 00:53:46,640 --> 00:53:48,308 Certo. Entre. 737 00:53:49,017 --> 00:53:50,018 Tchau. 738 00:54:12,124 --> 00:54:14,168 SEOKHEE 739 00:54:14,626 --> 00:54:17,129 Sim, o que é? 740 00:54:18,756 --> 00:54:19,757 O que... 741 00:54:21,008 --> 00:54:22,342 Por que você está rindo? 742 00:54:23,093 --> 00:54:26,096 Você se lembra da amiga da Seokkyung, Jeongnim? 743 00:54:26,972 --> 00:54:28,891 Jeongnim... 744 00:54:29,725 --> 00:54:30,851 Ah, sim, a jogadora. 745 00:54:30,934 --> 00:54:33,771 Sempre ia jogar cartas no salão de cabeleireiro da Seokkyung. 746 00:54:33,854 --> 00:54:38,066 Sim. Ela veio ao hospital hoje. Ela foi internada por causa de uma hérnia de disco. 747 00:54:38,150 --> 00:54:40,068 - Sério? - Sim. 748 00:54:40,861 --> 00:54:44,781 Eu a intimidei para que me dissesse onde a Seokkyung estava. 749 00:54:44,865 --> 00:54:46,283 Onde você está? Estou indo aí. 750 00:54:47,409 --> 00:54:48,410 Entendi. 751 00:54:49,661 --> 00:54:50,954 Estarei aí em breve. 752 00:54:57,669 --> 00:54:59,379 - Vamos! - Qual é a localização atual dela? 753 00:54:59,463 --> 00:55:00,756 Está no aplicativo. Siga o mapa. 754 00:55:00,839 --> 00:55:02,257 - Certo. - Vamos. 755 00:55:11,725 --> 00:55:13,936 Tem certeza de que é seguro irmos sozinhos? 756 00:55:14,019 --> 00:55:16,522 Pode haver pessoas assustadoras naquele local de apostas. 757 00:55:17,439 --> 00:55:19,316 Você ainda tem aquele taco de beisebol no porta-malas? 758 00:55:19,983 --> 00:55:22,528 O que exatamente você vai fazer com isso? 759 00:55:22,611 --> 00:55:25,405 Não tente bancar o esperto. Fique aí parado, que eu cuido disso. 760 00:55:25,906 --> 00:55:28,909 Em alguns dias é bom ter um bandido como irmão. 761 00:55:30,661 --> 00:55:32,871 Claro, vá em frente e aproveite. 762 00:55:47,553 --> 00:55:48,554 Deve ser isso. 763 00:55:48,637 --> 00:55:51,473 Pode parecer um clube, mas na verdade é uma casa de apostas. 764 00:55:52,266 --> 00:55:54,518 Deve haver um guarda em algum carro. 765 00:55:55,060 --> 00:55:56,770 Ali. Acho que é ele. 766 00:55:57,354 --> 00:55:59,273 Acho que também vai ter bandidos lá dentro. 767 00:56:01,483 --> 00:56:02,484 Vamos entrar. 768 00:56:02,568 --> 00:56:04,653 Você não vai a lugar nenhum. É perigoso. 769 00:56:04,736 --> 00:56:05,737 Então o que fazemos? 770 00:56:07,990 --> 00:56:11,285 Tente atrair o guarda para fora do carro. 771 00:56:11,368 --> 00:56:12,703 Você acha que consegue? 772 00:56:12,786 --> 00:56:14,329 OK. 773 00:56:14,955 --> 00:56:16,832 Cuidado. Não faça mais do que isso. 774 00:56:16,915 --> 00:56:17,916 Sim, tudo bem. 775 00:56:32,681 --> 00:56:33,890 O que você quer? 776 00:56:33,974 --> 00:56:35,100 Eu vim para jogar. 777 00:56:35,183 --> 00:56:36,184 Jogar? 778 00:56:37,185 --> 00:56:38,604 Como você encontrou esse lugar? 779 00:56:39,229 --> 00:56:41,398 - A Jeongnim me contou sobre isso. - Ah. 780 00:56:42,816 --> 00:56:44,651 Onde ela está? Você está aqui sozinho? 781 00:56:44,735 --> 00:56:46,820 Ela me disse para entrar e esperar por ela. 782 00:56:50,741 --> 00:56:53,577 Você deve estar ansiosa para entrar. 783 00:56:53,660 --> 00:56:54,703 Te peguei. 784 00:56:54,786 --> 00:56:56,288 Só um segundo. 785 00:56:58,332 --> 00:57:00,959 Certo. Temos um cliente chegando. Está ouvindo? 786 00:57:01,585 --> 00:57:03,462 Tudo bem. 787 00:57:06,006 --> 00:57:07,007 Entre. 788 00:57:08,383 --> 00:57:11,053 Diga a eles que são dois clientes. 789 00:57:19,311 --> 00:57:22,564 Certo, senhoras e senhores. Vocês ouviram o cuco. 790 00:57:22,648 --> 00:57:25,442 Hora de entregar minha comissão. Preparem duas fichas, por favor. 791 00:57:27,486 --> 00:57:28,904 Fique rico. 792 00:57:29,613 --> 00:57:32,324 Você poderia nos arranjar um cinzeiro novo? 793 00:57:32,407 --> 00:57:33,950 Aqui vai uma dica para você. 794 00:57:34,034 --> 00:57:36,662 Nossa! Muito obrigado. 795 00:57:37,829 --> 00:57:39,831 Sr. Hwang, aposto que a sorte estará do seu lado. 796 00:57:39,915 --> 00:57:41,792 Que homem generoso você é. 797 00:57:41,875 --> 00:57:45,212 - Aqui, pegue uma dica minha também. - Nossa, obrigada. 798 00:57:46,004 --> 00:57:47,005 Dois de cada, por favor. 799 00:57:53,512 --> 00:57:56,473 Desculpe. Por favor, continue. Desculpe. 800 00:57:58,892 --> 00:57:59,893 Seokkyung. 801 00:58:04,356 --> 00:58:05,607 O que está acontecendo? 802 00:58:07,192 --> 00:58:09,361 Seokhee. 803 00:58:10,070 --> 00:58:11,154 Seokcheol. 804 00:58:11,238 --> 00:58:12,823 Há quanto tempo. 805 00:58:12,906 --> 00:58:15,283 - Sim. - Como você pôde se esconder em um lugar como esse? 806 00:58:15,367 --> 00:58:17,786 - Vamos. Isso é constrangedor. - Ir para onde? 807 00:58:17,869 --> 00:58:20,080 - Vamos. É constrangedor. - Como você sabia que eu estava aqui? 808 00:58:20,163 --> 00:58:22,916 - Isso não importa. Vamos. - Solte o meu braço, Seokhee. 809 00:58:22,999 --> 00:58:24,209 Espere, vamos conversar... 810 00:58:26,044 --> 00:58:28,463 - Desculpe. - Você está brincando comigo? 811 00:58:28,547 --> 00:58:30,716 Parece que agiotas estão atrás dela novamente. 812 00:58:30,799 --> 00:58:32,676 Parece que sim. 813 00:58:36,179 --> 00:58:38,515 Eu disse para você vir em silêncio. Levante-se. Vamos. 814 00:58:38,598 --> 00:58:39,975 Seokcheol, espere. 815 00:58:40,559 --> 00:58:42,144 Vamos lá. Você está bem? 816 00:58:42,227 --> 00:58:43,687 - Estou bem. - Depressa. 817 00:58:43,770 --> 00:58:45,564 Quem é você, senhor? 818 00:58:46,064 --> 00:58:48,358 Sou irmão dela. Vim levá-la para casa. 819 00:58:48,817 --> 00:58:50,235 O que você está dizendo, idiota? 820 00:58:50,318 --> 00:58:53,905 Obong, por favor, não faça isso. Você não quer problemas, acredite. 821 00:58:53,989 --> 00:58:56,116 Ele é o meu irmãozinho. 822 00:58:56,199 --> 00:58:58,952 Seokcheol, não faça nada ou eu vou ficar brava! 823 00:58:59,035 --> 00:59:00,036 - Certo? - Certo. 824 00:59:00,120 --> 00:59:01,121 Cinzeiro. 825 00:59:02,205 --> 00:59:04,291 Eles são realmente seus irmãozinhos? 826 00:59:04,374 --> 00:59:05,375 Sim, senhora. 827 00:59:05,459 --> 00:59:06,835 - Olá, senhora. - Olá. 828 00:59:06,918 --> 00:59:08,420 - Não a chame de "Cinzeiro". - Calma. 829 00:59:08,503 --> 00:59:09,755 Onde estão suas maneiras? 830 00:59:11,047 --> 00:59:13,258 Não me desrespeite. Eu vou te bater. 831 00:59:13,341 --> 00:59:14,801 - Não. - Não, senhora. 832 00:59:14,885 --> 00:59:17,137 Eles são meus irmãozinhos. Eles não sabem de nada. 833 00:59:17,220 --> 00:59:18,680 Seokhee, meu nome agora é Cinzeiro. 834 00:59:18,764 --> 00:59:21,183 - Eles são meus irmãos, senhora. - Saia da minha frente! 835 00:59:23,435 --> 00:59:24,644 Como você ousa empurrar a minha irmã! 836 00:59:24,728 --> 00:59:26,730 Seokhee! 837 00:59:49,085 --> 00:59:50,337 - Ah! - Pirralho! 838 00:59:56,259 --> 00:59:57,886 Seu pequeno e desagradável... 839 01:00:22,077 --> 01:00:24,412 Vocês não sabem com quem estão se metendo. 840 01:00:29,501 --> 01:00:31,378 - Mate ela! - Faça ela em pedaços! 841 01:00:53,191 --> 01:00:55,151 Ei, pare, pare! 842 01:00:55,235 --> 01:00:57,153 Isso dói! 843 01:00:57,237 --> 01:00:58,655 Seokhee! 844 01:01:13,795 --> 01:01:16,172 Seokhee! 845 01:01:23,680 --> 01:01:25,307 Seokkyung!62669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.