Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,997 --> 00:00:42,960
The Nice Guy
2
00:01:49,693 --> 00:01:51,611
PASSAGEM DE ÔNIBUS
3
00:02:13,925 --> 00:02:15,010
Miyoung!
4
00:02:16,470 --> 00:02:17,554
Seokcheol.
5
00:02:19,723 --> 00:02:21,016
Está tudo bem.
6
00:02:24,895 --> 00:02:26,229
Vamos.
7
00:02:29,816 --> 00:02:31,318
Entre. Vou guardar a bagagem.
8
00:03:17,739 --> 00:03:19,157
Oh, meu Deus!
9
00:03:26,498 --> 00:03:28,041
Seokcheol? Seokcheol!
10
00:03:28,125 --> 00:03:29,126
Seokcheol!
11
00:03:30,085 --> 00:03:31,420
Seokcheol!
12
00:03:31,878 --> 00:03:33,338
Seokcheol! Seokcheol!
13
00:03:35,257 --> 00:03:36,675
Seokcheol!
14
00:03:36,758 --> 00:03:40,011
Afinal, eu vi isso acontecer.
15
00:03:41,721 --> 00:03:43,140
Eu sabia que eu hesitaria
16
00:03:44,641 --> 00:03:46,810
e acabaria assim.
17
00:03:52,023 --> 00:03:53,525
Eu queria me tornar um poeta.
18
00:03:57,028 --> 00:03:58,613
Eu queria me tornar um romancista.
19
00:04:01,825 --> 00:04:04,786
The Nice Guy
20
00:04:07,914 --> 00:04:12,586
{\an8} "Seu nome é Rocky Flower.
Rocky Flower."
21
00:04:12,669 --> 00:04:14,004
{\an8}CIDADE DE MYYOUNGSAN
22
00:04:14,087 --> 00:04:17,632
{\an8}"É o nome de flor mais difícil de todos,
Rocky Flower."
23
00:04:22,012 --> 00:04:23,597
{\an8}Esse foi um poema tão lindo.
24
00:04:23,680 --> 00:04:25,974
{\an8}Tudo bem, quem quer ser o próximo?
25
00:04:45,619 --> 00:04:47,078
{\an8}"A caminho de casa"
26
00:04:48,079 --> 00:04:49,122
{\an8}por Park Seokcheol.
27
00:04:50,040 --> 00:04:52,959
{\an8}"Meus chinelos afundam
profundamente na neve,
28
00:04:53,043 --> 00:04:54,878
{\an8}"Meus pés descalços estão congelados.
29
00:04:54,961 --> 00:04:57,047
{\an8}"Eu me pergunto para onde estou indo.
30
00:04:57,130 --> 00:05:00,634
{\an8}"Com minhas meias na mão,
me pergunto por onde estou andando.
31
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
{\an8}"Eu piso em uma faca afiada
32
00:05:04,095 --> 00:05:05,722
"E me pergunto quem jogou fora.
33
00:05:05,806 --> 00:05:08,809
"Foi aquecido e martelado, se transformando
em uma faca lindamente afiada.
34
00:05:08,892 --> 00:05:10,602
- "Ele corta."
35
00:05:10,685 --> 00:05:11,937
"Esfaqueamentos
36
00:05:12,020 --> 00:05:13,563
"Vira
37
00:05:13,647 --> 00:05:15,649
"Descarna e mata.
38
00:05:16,441 --> 00:05:18,109
"Algo quente toca meus pés congelados.
39
00:05:19,736 --> 00:05:22,697
"É minha urina ou seu sangue?"
40
00:05:25,158 --> 00:05:27,244
"Sangue escorre da faca.
41
00:05:27,911 --> 00:05:29,329
"Eu me pergunto quem jogou fora.
42
00:05:29,412 --> 00:05:32,791
"Meus chinelos afundam
profundamente na neve
43
00:05:34,543 --> 00:05:37,295
"Eu volto para casa."
44
00:05:41,591 --> 00:05:42,676
Isso é tudo.
45
00:05:42,759 --> 00:05:46,680
Acho que é muito descritivo.
46
00:05:46,763 --> 00:05:49,140
Mas é um pouco assustador.
47
00:05:50,475 --> 00:05:54,688
Suas expressões poéticas
parecem diferentes das dos outros.
48
00:05:54,771 --> 00:05:58,650
Como posso dizer?
É cru e ameaçador.
49
00:05:58,733 --> 00:06:00,819
Tudo bem, vamos parar por aqui.
50
00:06:01,987 --> 00:06:04,906
Quando se trata de olhar o mundo
de um ponto de vista poético,
51
00:06:04,990 --> 00:06:07,409
não há limites entre a beleza e a feiura.
52
00:06:07,492 --> 00:06:11,705
Nesse sentido, seu poema retrata
honestidade e tristeza.
53
00:06:12,289 --> 00:06:14,666
E uma espécie de paixão também.
É muito legal.
54
00:06:14,749 --> 00:06:16,167
Vamos aplaudir ele.
55
00:06:22,632 --> 00:06:24,968
-Obrigado, senhor.
-Obrigado.
56
00:06:28,847 --> 00:06:30,849
Seokcheol, bom trabalho hoje.
57
00:06:30,932 --> 00:06:33,226
Gostei muito do seu poema.
58
00:06:33,310 --> 00:06:34,978
-Obrigado.
- Adeus.
59
00:06:38,106 --> 00:06:40,150
Você sabe o que ele faz para viver?
60
00:06:40,775 --> 00:06:41,943
Eu não tenho certeza.
61
00:06:42,027 --> 00:06:44,362
Ouvi dizer que ele trabalha
em uma construtora.
62
00:06:44,779 --> 00:06:46,281
Você realmente não sabe?
63
00:06:47,782 --> 00:06:50,035
-Ele é um gangster.
64
00:07:01,921 --> 00:07:03,048
E aí?
65
00:07:03,131 --> 00:07:05,091
Ei, Seokcheol. Você está em casa?
66
00:07:05,175 --> 00:07:08,261
Eu? Saí para trabalhar de manhã. Por quê?
67
00:07:08,345 --> 00:07:10,472
É sobre sua luta em Woljeong-dong.
68
00:07:11,264 --> 00:07:13,892
Vocês ainda estão presos nisso?
69
00:07:15,060 --> 00:07:17,812
Olha, não aconteceu nada naquele dia,
ninguém se machucou.
70
00:07:17,896 --> 00:07:19,397
Então por que você não consegue
apenas deixar para lá?
71
00:07:19,481 --> 00:07:21,399
Porque nós somos a polícia, seu idiota.
72
00:07:21,483 --> 00:07:23,026
Estou indo para sua casa.
73
00:07:23,109 --> 00:07:25,862
O quê?
Por que você está vindo à minha casa?
74
00:07:26,363 --> 00:07:27,489
-Ei--
75
00:07:28,365 --> 00:07:30,158
-Escute, preciso ir.
-Seokcheol--
76
00:07:31,076 --> 00:07:32,744
-Sim, chefe?
-Onde você está?
77
00:07:33,745 --> 00:07:36,873
Eu estava me exercitando.
Vou para o escritório agora.
78
00:07:36,956 --> 00:07:39,209
Estou indo para sua casa
com o Presidente agora mesmo.
79
00:07:39,292 --> 00:07:41,961
-Nos encontre lá, não no escritório.
-O quê? Na minha casa--
80
00:07:42,045 --> 00:07:45,048
Estou indo para sua casa
com o Kang Taehoon e o Presidente.
81
00:07:45,131 --> 00:07:46,508
Vejo você lá.
82
00:07:46,591 --> 00:07:48,301
-Alô? Alô--
83
00:07:49,719 --> 00:07:51,012
Você deve estar brincando comigo.
84
00:07:53,765 --> 00:07:57,143
Não acredito que estou sendo convocado,
como se eu fosse uma criança malcriada.
85
00:08:00,522 --> 00:08:01,523
Já chegamos?
86
00:08:02,524 --> 00:08:03,525
Quase.
87
00:08:26,297 --> 00:08:29,259
CENTRO DE BEM-ESTAR ADMINISTRATIVO
BAEKMUN 1-DONG
88
00:08:40,729 --> 00:08:41,730
Olá.
89
00:08:41,813 --> 00:08:42,897
Olá.
90
00:08:43,648 --> 00:08:44,733
Por aqui, por favor.
91
00:08:45,442 --> 00:08:47,861
É muito bom conhecer você pessoalmente.
92
00:08:50,739 --> 00:08:52,532
Esta reunião é muito cedo para você?
93
00:08:52,615 --> 00:08:53,992
Não, está tudo bem.
94
00:08:54,534 --> 00:08:56,536
Que tal um café antes de começarmos?
95
00:08:56,619 --> 00:08:57,620
Claro.
96
00:09:13,219 --> 00:09:15,138
Bom trabalho, amigo.
97
00:09:15,221 --> 00:09:18,058
Deve ter sido difícil trabalhar
durante o longo inverno.
98
00:09:21,811 --> 00:09:23,813
Por que se preocupar em limpar
uma lâmpada queimada?
99
00:09:24,689 --> 00:09:28,276
Olha só. Você está crescendo lindamente.
100
00:09:28,985 --> 00:09:30,487
Todo meu trabalho duro valeu a pena.
101
00:09:37,786 --> 00:09:39,287
-O que foi?
-Pai.
102
00:09:40,080 --> 00:09:42,707
O que é isso que ouvi sobre
o Presidente vindo à nossa casa?
103
00:09:42,791 --> 00:09:47,295
O capitão Jang da delegacia de polícia de Myoungsan
continuou me pedindo para ajudar a mediar,
104
00:09:47,378 --> 00:09:48,838
então pedi para ele vir.
105
00:09:48,922 --> 00:09:49,923
Mediar o quê?
106
00:09:50,006 --> 00:09:52,675
Ouvi dizer que vocês tiveram outra briga
com o Taehoon e seus homens.
107
00:09:54,010 --> 00:09:56,679
A polícia recebeu muitas reclamações sobre isso.
108
00:09:57,388 --> 00:09:59,766
-Preciso desligar. Estou recebendo outra ligação.
109
00:09:59,849 --> 00:10:01,184
-Uh--
110
00:10:01,267 --> 00:10:03,144
Nossa.
111
00:10:31,506 --> 00:10:34,342
Juro, essa casa é literalmente
um covil de bandidos.
112
00:10:37,470 --> 00:10:41,307
Senhor, você se importaria de assistir
a este vídeo para entender melhor a situação?
113
00:10:43,268 --> 00:10:45,311
Aconteceu perto de um clube
em Woljeong-dong há dois dias.
114
00:10:45,395 --> 00:10:47,814
Felizmente, um civil ligou,
115
00:10:47,897 --> 00:10:51,401
e cuidamos da situação antes
que ela saísse do controle.
116
00:10:51,484 --> 00:10:52,485
Como você já sabe,
117
00:10:52,569 --> 00:10:55,697
Casos relacionados a gangsters também
são uma dor de cabeça para a polícia.
118
00:10:58,074 --> 00:11:02,537
Então, viemos aqui hoje para pedir
que você nos ajude a chegar a uma resolução.
119
00:11:02,620 --> 00:11:03,913
Entendi.
120
00:11:03,997 --> 00:11:06,916
Algum civil ficou ferido?
121
00:11:07,000 --> 00:11:10,837
Não, senhor. Se fosse esse o caso,
eu teria prendido todos esses homens.
122
00:11:17,218 --> 00:11:20,263
Então, alguém que estudou na mesma
escola que você é seu veterano?
123
00:11:20,972 --> 00:11:23,433
-Fique em pé. Estenda as mãos.
124
00:11:23,516 --> 00:11:24,559
Ei.
125
00:11:25,560 --> 00:11:26,769
Já chega.
126
00:11:26,853 --> 00:11:29,480
Olha você defendendo seu filho.
127
00:11:29,564 --> 00:11:31,691
Talvez você devesse estar do mesmo lado então.
128
00:11:31,774 --> 00:11:33,943
Pare de complicar as coisas escolhendo lados diferentes.
129
00:11:34,027 --> 00:11:35,945
Tanto faz.
Estão todos conversando lá dentro?
130
00:11:36,029 --> 00:11:38,448
Sim. Venha fumar comigo.
Tenho uma coisa para te contar.
131
00:11:38,531 --> 00:11:39,782
-Você fuma?
- Sim.
132
00:11:39,866 --> 00:11:41,576
-Não fume, seu idiota.
-Vamos.
133
00:11:49,334 --> 00:11:52,587
Se minha mãe pegar você fumando
perto dos potes, ela vai te matar.
134
00:11:52,670 --> 00:11:54,756
Ah. Ah.
135
00:11:54,839 --> 00:11:57,091
Por que você trouxe todos eles aqui?
136
00:11:57,175 --> 00:11:59,510
O Capitão me mandou.
Eu não tive escolha.
137
00:12:00,386 --> 00:12:02,972
Isso traz de volta velhas memórias.
138
00:12:03,056 --> 00:12:04,307
Você se lembra daqueles dias?
139
00:12:04,390 --> 00:12:07,310
Seu sonho era se tornar um romancista,
mas você se tornou um bandido.
140
00:12:07,393 --> 00:12:10,355
Eu costumava me meter em brigas
o tempo todo, mas hoje sou policial.
141
00:12:10,438 --> 00:12:11,522
A vida é imprevisível, não é?
142
00:12:12,106 --> 00:12:13,942
Você quer trocar de emprego comigo?
143
00:12:14,025 --> 00:12:15,735
Não seria uma troca justa.
144
00:12:17,320 --> 00:12:19,447
De qualquer forma,
você já falou com eles?
145
00:12:24,911 --> 00:12:26,496
-Eu vou.
146
00:12:26,579 --> 00:12:28,289
Faça isso logo.
147
00:12:28,373 --> 00:12:30,124
Você tomou uma decisão. Não hesite.
148
00:12:30,208 --> 00:12:31,501
Estou contando com você.
149
00:12:35,755 --> 00:12:40,551
Seus pirralhos. Conheço vocês
desde que eram crianças.
150
00:12:40,635 --> 00:12:41,928
Eu vi você crescer.
151
00:12:42,804 --> 00:12:45,556
Quando uma família começa a lutar por algo,
152
00:12:45,640 --> 00:12:46,891
eles lutam até a morte.
153
00:12:46,975 --> 00:12:48,434
É assim que sempre foi.
154
00:12:49,978 --> 00:12:53,356
Vocês devem se dar bem, como irmãos,
155
00:12:53,439 --> 00:12:54,941
e não causar problemas como esse!
156
00:13:00,154 --> 00:13:01,155
Vocês dois,
157
00:13:01,781 --> 00:13:02,782
fiquem de pé.
158
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
Aperte as mãos.
159
00:13:14,043 --> 00:13:15,211
Prossiga.
160
00:13:15,295 --> 00:13:17,630
É tão difícil para vocês se desculparem?
161
00:13:21,009 --> 00:13:23,511
Então está bem.
Eu mesmo vou fazer vocês apertarem as mãos.
162
00:13:29,183 --> 00:13:32,061
Agora digam algo legal um ao outro.
163
00:13:36,774 --> 00:13:37,900
Agora!
164
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
Senhor,
165
00:13:42,113 --> 00:13:43,448
Desculpe...
166
00:13:45,908 --> 00:13:46,909
pelos problemas que causei.
167
00:13:49,370 --> 00:13:51,998
Tudo bem. Eu também sinto muito.
168
00:14:42,840 --> 00:14:46,094
Sério? Mas você é incrível.
169
00:14:46,177 --> 00:14:47,595
Você não vai reconsiderar?
170
00:14:48,513 --> 00:14:51,891
Desculpe. Não esperava receber tantos candidatos.
171
00:14:51,974 --> 00:14:54,352
Pensei que seriam apenas alguns estudantes.
172
00:14:55,603 --> 00:14:58,022
Eu me sinto desconfortável ensinando
muitas pessoas ao mesmo tempo.
173
00:14:58,106 --> 00:15:00,942
Acho que entendi.
174
00:15:01,025 --> 00:15:02,026
Bem...
175
00:15:02,777 --> 00:15:04,487
Você pode me dar um autógrafo?
176
00:15:05,113 --> 00:15:07,115
-Desculpa?
-Estou inscrito no seu canal.
177
00:15:07,198 --> 00:15:09,659
"Pequena Sala de Canto."
178
00:15:09,742 --> 00:15:10,910
Realmente?
179
00:15:10,993 --> 00:15:13,913
-Aqui, por favor.
-Nunca conheci um assinante antes.
180
00:15:13,996 --> 00:15:16,207
-Oh, meu Deus.
-Sou um grande fã.
181
00:15:16,290 --> 00:15:17,416
[Miyoung] Obrigada.
182
00:15:21,504 --> 00:15:24,549
{\an8}KANG MIYOUNG
183
00:15:41,983 --> 00:15:43,442
Você está bem, senhor.
184
00:15:43,526 --> 00:15:44,902
-Entre.
-Senhor!
185
00:15:45,403 --> 00:15:46,737
Por que demorou tanto?
186
00:15:46,821 --> 00:15:48,406
Eu não consegui nem lavar o meu rosto.
187
00:15:48,489 --> 00:15:50,283
O aquecedor quebrou novamente.
188
00:15:50,366 --> 00:15:53,286
Um dia vou consertar tudo isso.
189
00:15:55,037 --> 00:15:57,165
-Changsoo.
-Como você está, senhor?
190
00:15:57,248 --> 00:15:58,416
Estou bem.
191
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
Quase não vejo você por aqui.
192
00:16:01,419 --> 00:16:03,671
Olá, senhor. Sou o Taehoon.
193
00:16:03,754 --> 00:16:04,755
Certo, Taehoon.
194
00:16:05,214 --> 00:16:06,507
Meninos, venham aqui.
195
00:16:06,591 --> 00:16:09,427
Ei, Daegi. Solte eles.
196
00:16:09,510 --> 00:16:10,970
-Entre comigo.
-Sim, senhor.
197
00:16:13,681 --> 00:16:15,683
Não o incomode.
198
00:16:17,226 --> 00:16:18,227
Vejo você por aí.
199
00:16:19,061 --> 00:16:20,813
E parem com todas essas brigas.
200
00:16:20,897 --> 00:16:22,273
-Adeus, senhor.
-Tchau.
201
00:16:22,356 --> 00:16:25,526
Senhor, posso tomar uma xícara
de café doce enquanto estou aqui?
202
00:16:25,610 --> 00:16:27,778
Adeus, senhor. Vejo você no escritório.
203
00:16:34,410 --> 00:16:35,995
Deve ser difícil para você, né?
204
00:16:56,807 --> 00:16:58,559
Caramba.
205
00:16:59,685 --> 00:17:02,563
-Tio!
-Ei, Hyeonggeun!
206
00:17:02,647 --> 00:17:03,814
Aonde você foi esta manhã?
207
00:17:03,898 --> 00:17:05,566
Fui desenhar na casa do Daegyun.
208
00:17:05,650 --> 00:17:07,026
Bom trabalho.
209
00:17:07,109 --> 00:17:09,362
Que diligente. Você é meu modelo.
Entre.
210
00:17:09,445 --> 00:17:10,780
Não corra.
211
00:17:10,863 --> 00:17:12,406
-Estou em casa.
-Oi.
212
00:17:12,490 --> 00:17:13,991
-Vá lavar as mãos.
-Certo.
213
00:17:14,075 --> 00:17:16,035
-Ei, me ajuda com isso.
-O que é isso?
214
00:17:16,118 --> 00:17:17,119
Eles são tão pesados.
215
00:17:17,203 --> 00:17:20,289
É kimchi. Um para sua irmã
e um para Kihong.
216
00:17:20,373 --> 00:17:23,584
Mande uma porção grande para a Seokhee.
Por que uma porção separada para ele?
217
00:17:23,668 --> 00:17:26,545
Isso não fará com que eles venham
e anunciem o casamento.
218
00:17:26,629 --> 00:17:29,340
Pare de falar tanto e faça o que eu digo.
219
00:17:29,423 --> 00:17:31,467
Sim, senhora. Entendido.
220
00:17:32,176 --> 00:17:33,386
Meu Deus, como isso é pesado!
221
00:17:33,886 --> 00:17:35,054
Quanto eles pesam?
222
00:17:38,099 --> 00:17:41,894
Escute, como está indo a busca
pela sua irmã mais velha?
223
00:17:42,812 --> 00:17:47,066
Perguntei a alguns conhecidos,
mas vai demorar um pouco.
224
00:17:47,149 --> 00:17:48,192
Aquela garota estúpida.
225
00:17:48,276 --> 00:17:50,236
Eu entendo que ela se escondeu
pelo que ela fez,
226
00:17:50,319 --> 00:17:52,738
mas ela deveria pelo menos
estar preocupada com o filho.
227
00:17:52,822 --> 00:17:54,115
Nem um telefonema dela.
228
00:17:55,157 --> 00:17:57,743
Ela deve estar com vergonha de ligar.
229
00:17:59,996 --> 00:18:00,997
Olha isso.
230
00:18:03,791 --> 00:18:05,418
É um lembrete do banco.
231
00:18:05,501 --> 00:18:07,169
Eles até ligaram há dois dias.
232
00:18:08,796 --> 00:18:09,839
Um lembrete?
233
00:18:11,591 --> 00:18:14,176
368 milhões de won?
234
00:18:17,305 --> 00:18:19,807
Em que confusão você nos deixou, Seokkyung.
235
00:18:19,890 --> 00:18:23,060
Graças a ela, podemos acabar falindo.
236
00:18:23,144 --> 00:18:25,062
Quem atendeu a ligação do banco?
237
00:18:26,063 --> 00:18:29,150
Café instantâneo é o melhor.
É gostoso e doce.
238
00:18:29,233 --> 00:18:31,569
Pai, o senhor falou com os caras do banco?
239
00:18:31,652 --> 00:18:34,113
Eu cuido disso eu mesmo.
Fique fora disso.
240
00:18:35,031 --> 00:18:36,490
Você sabe que eu não consigo fazer isso.
241
00:18:36,574 --> 00:18:38,993
-E como você lidaria com isso?
242
00:18:39,827 --> 00:18:41,954
Você conhece aquele meu calouro
chamado Tick?
243
00:18:42,622 --> 00:18:44,332
Sim, o agiota, certo?
244
00:18:44,415 --> 00:18:47,627
Sim. Ele tem muitas conexões.
245
00:18:47,710 --> 00:18:50,212
-Ele conhece muita gente em bancos.
246
00:18:50,296 --> 00:18:53,299
Vou com o Stick falar pessoalmente
com o gerente da agência.
247
00:18:53,382 --> 00:18:58,346
Seokcheol, seu pai e eu cuidaremos disso.
Não se preocupe.
248
00:18:59,055 --> 00:19:01,932
Olha, você não pode apenas ameaçar
um gerente de agência hoje em dia.
249
00:19:02,016 --> 00:19:03,351
Você pode ter sérios problemas.
250
00:19:03,434 --> 00:19:04,727
Eles vão pensar que vocês são ladrões.
251
00:19:04,810 --> 00:19:07,980
Não vou ameaçar ninguém.
252
00:19:08,064 --> 00:19:11,692
Vou perguntar se eles podem
estender o prazo de pagamento.
253
00:19:11,776 --> 00:19:13,944
Eu cuido disso. Agora, vá embora.
254
00:19:14,737 --> 00:19:15,946
Está tudo bem.
255
00:19:16,989 --> 00:19:18,032
Está bem.
256
00:19:18,824 --> 00:19:20,951
-Tchau.
257
00:19:34,965 --> 00:19:36,092
SEOKHEE
258
00:19:36,884 --> 00:19:40,012
-Ouvi dizer que você tem o kimchi da mamãe para mim?
-É.
259
00:19:40,096 --> 00:19:41,847
E tem um para o Kihong também?
260
00:19:41,931 --> 00:19:43,474
Traga para minha casa.
261
00:19:43,557 --> 00:19:46,185
Ei, eu não sou seu entregador de kimchi.
262
00:19:46,268 --> 00:19:50,147
-Vou passar no hospital. Venha pegar...
-Já disse para você não vir aqui.
263
00:19:50,231 --> 00:19:52,108
É só deixar na minha casa. Tchau.
264
00:19:52,191 --> 00:19:53,359
-Eu--
265
00:19:53,442 --> 00:19:55,486
Alô? Ei, Seokhee. Ei!
266
00:19:56,821 --> 00:20:00,199
Que pirralha!
267
00:20:00,908 --> 00:20:02,743
Como se eu fosse deixar
ele trazer o kimchi aqui!
268
00:20:02,827 --> 00:20:04,912
Era o Seokcheol?
Do que se tratava?
269
00:20:04,995 --> 00:20:07,665
Minha mãe vai mandar
um pouco de kimchi para nós.
270
00:20:07,748 --> 00:20:09,291
Ele queria deixar aqui.
271
00:20:09,375 --> 00:20:11,752
Você devia ter deixado.
Eu finalmente conseguiria ver meu amigo.
272
00:20:11,836 --> 00:20:13,546
Vocês são realmente amigos?
273
00:20:13,629 --> 00:20:17,049
Eu gosto de tudo em você,
exceto o fato de você ser amigo dele.
274
00:20:19,301 --> 00:20:22,596
Querida, por que você gosta do meu irmão?
Além do fato de vocês serem amigos.
275
00:20:26,600 --> 00:20:29,895
Se não fosse por ele, eu provavelmente
não teria ido para a faculdade de medicina.
276
00:20:31,230 --> 00:20:35,025
Na escola, eu sofria muito bullying
porque era uma criança pequena.
277
00:20:35,609 --> 00:20:39,530
Seokcheol batia nos valentões e dizia
para eles não mexerem com seu amigo.
278
00:20:40,197 --> 00:20:42,408
Graças a isso, estudei muito
e me tornei médico.
279
00:20:43,993 --> 00:20:45,035
E quanto ao Byeongsoo?
280
00:20:45,119 --> 00:20:48,414
Byeongsoo? Ele era um completo
perdedor na escola.
281
00:20:48,497 --> 00:20:51,876
Não acredito que ele anda por aí tentando
capturar criminosos hoje em dia.
282
00:20:54,920 --> 00:20:56,130
O que você vai fazer depois do trabalho?
283
00:20:58,174 --> 00:21:01,844
Talvez eu possa ir até sua casa
e tomarmos um vinho?
284
00:21:04,346 --> 00:21:07,016
Tenho planos com um amigo para esta noite.
285
00:21:07,099 --> 00:21:10,478
Tudo bem. Vou esperar você na sua casa.
286
00:21:10,561 --> 00:21:12,605
Certo? Me manda uma mensagem quando voltar.
287
00:21:13,063 --> 00:21:15,816
-Não tire as meias na minha casa.
-Certo.
288
00:21:19,028 --> 00:21:21,071
INDÚSTRIAS MYYOUNGSAN
289
00:21:22,406 --> 00:21:23,574
O quê?
290
00:21:23,657 --> 00:21:24,992
O que você acabou de dizer?
291
00:21:26,202 --> 00:21:27,912
Eu quero pedir demissão.
292
00:21:29,371 --> 00:21:31,916
Do que você está falando de repente?
293
00:21:32,374 --> 00:21:33,667
Não é repentino.
294
00:21:34,376 --> 00:21:36,837
Já faz um tempo que venho pensando nisso.
295
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
Eu apenas não te contei.
296
00:21:39,715 --> 00:21:41,217
O que diabos você está dizendo?
297
00:21:42,802 --> 00:21:47,807
Ei, isso não é um trabalho qualquer.
Você não pode apenas pedir demissão quando quiser.
298
00:21:52,102 --> 00:21:53,103
Então,
299
00:21:53,896 --> 00:21:55,147
o que devo fazer?
300
00:21:56,941 --> 00:21:58,943
Você quer que eu me transforme no Taehoon?
301
00:22:09,036 --> 00:22:13,290
Escute, chefe,
sinto muito ter que dizer isso,
302
00:22:14,917 --> 00:22:17,253
mas não pretendo ser maltratado
dessa forma.
303
00:22:20,506 --> 00:22:21,632
Qual é, cara.
304
00:22:22,341 --> 00:22:24,093
O que você tem?
305
00:22:24,677 --> 00:22:27,012
Você sabe que tenho
muito respeito por você.
306
00:22:27,096 --> 00:22:30,558
Você é mais novo que eu,
mas eu te respeito apesar disso.
307
00:22:30,641 --> 00:22:32,268
-É verdade, seu idiota.
308
00:22:32,893 --> 00:22:35,980
É que seu timing está todo errado.
309
00:22:36,063 --> 00:22:39,525
O presidente já está nervoso
por causa daquele bastardo do Taehoon.
310
00:22:39,608 --> 00:22:43,946
Se eu for até ele e disser:
"Chefe, Seokcheol quer pedir demissão",
311
00:22:44,029 --> 00:22:45,364
O que você acha que ele vai dizer?
312
00:22:45,447 --> 00:22:47,199
Não tem como eu dizer isso a ele.
313
00:22:49,159 --> 00:22:51,370
-Certo, então eu mesmo conto a ele.
-Ei!
314
00:22:52,538 --> 00:22:53,664
Sente-se.
315
00:22:53,747 --> 00:22:55,291
Sente-se novamente, vamos.
316
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
Vamos conversar sobre isso.
317
00:23:01,922 --> 00:23:03,048
Isso é exaustivo.
318
00:23:07,469 --> 00:23:08,512
Eu entendi.
319
00:23:09,346 --> 00:23:13,142
Resolva esse assunto primeiro
com o terceiro distrito.
320
00:23:13,809 --> 00:23:18,397
Quando fizer isso, direi ao Presidente
que devemos deixá-lo ir.
321
00:23:19,064 --> 00:23:21,734
É mais provável que ele aprove
sua renúncia então.
322
00:23:22,443 --> 00:23:23,694
Mesmo que ele não faça,
323
00:23:23,777 --> 00:23:26,030
Farei tudo o que puder
para ajudar você a ir embora.
324
00:23:28,073 --> 00:23:31,994
Você sabe que é sempre bom
terminar algo com uma nota positiva.
325
00:23:32,077 --> 00:23:34,246
Cuide do terceiro distrito,
326
00:23:34,330 --> 00:23:36,457
consiga um incentivo ao garantir
o acordo de construção,
327
00:23:36,540 --> 00:23:39,710
pegue sua indenização e então
você poderá seguir seu caminho.
328
00:23:39,793 --> 00:23:41,378
O que você me fala? Certo?
329
00:23:42,838 --> 00:23:46,884
Vamos lá, cara, você precisa de dinheiro
para começar uma vida nova.
330
00:23:46,967 --> 00:23:50,512
Se você sair de mãos vazias,
você só vai arruinar suas chances.
331
00:23:53,307 --> 00:23:56,018
Este acordo será meu último trabalho. Certo?
332
00:23:56,101 --> 00:23:57,603
Com certeza. Não vou impedir você.
333
00:23:59,772 --> 00:24:02,316
Certo. Vou fechar o acordo.
334
00:24:03,484 --> 00:24:05,277
-Com uma condição.
-Qual é?
335
00:24:05,361 --> 00:24:07,321
Não recorrerei a nenhuma violência.
336
00:24:08,030 --> 00:24:10,658
Tudo dará certo se apenas
seguirmos o fluxo.
337
00:24:10,741 --> 00:24:12,701
Tudo bem, tudo bem.
338
00:24:14,078 --> 00:24:15,621
Tudo bem, entendi.
339
00:24:27,633 --> 00:24:31,053
Não é assim que gangsters trabalham,
seu desgraçado.
340
00:24:31,679 --> 00:24:33,430
Deus, você está me deixando louco.
341
00:24:35,307 --> 00:24:36,350
Olá?
342
00:24:36,976 --> 00:24:40,813
O quê? Por que você trouxe aqui?
Eu disse para deixar em casa!
343
00:24:40,896 --> 00:24:42,356
Já estou aqui.
344
00:24:42,439 --> 00:24:44,358
Me encontre no balcão de informações.
345
00:24:44,441 --> 00:24:46,527
Meu carro está fedendo a kimchi.
Não aguento mais.
346
00:24:47,569 --> 00:24:49,488
Ei, apenas coloque no seu carro.
347
00:24:49,571 --> 00:24:51,073
Então meu carro também vai cheirar mal.
348
00:24:51,156 --> 00:24:53,117
Bem, afinal é o seu kimchi.
349
00:24:53,200 --> 00:24:55,577
Ah, qual é.
Vou encontrar um amigo hoje.
350
00:24:55,661 --> 00:24:57,871
Não posso dirigir com kimchi no meu carro.
351
00:24:57,955 --> 00:25:00,457
Seu amigo pode ajudar você a carregá-lo.
352
00:25:00,541 --> 00:25:03,168
-A propósito, quem é o amigo?
-Não é ninguém que você conheça.
353
00:25:03,252 --> 00:25:04,378
Tudo bem, tanto faz.
354
00:25:04,461 --> 00:25:07,381
Desça e pegue seu kimchi,
senão eu o deixo aqui. Tchau.
355
00:25:12,261 --> 00:25:16,306
Essas mulheres me reduziram
a um entregador de kimchi.
356
00:25:21,395 --> 00:25:22,980
Sim, estou entrando agora.
357
00:25:23,647 --> 00:25:24,815
Onde você está?
358
00:25:25,941 --> 00:25:26,984
Eu?
359
00:25:27,609 --> 00:25:28,610
Estou em...
360
00:25:41,707 --> 00:25:42,708
Seokcheol?
361
00:25:50,466 --> 00:25:51,675
Há quanto tempo.
362
00:25:52,760 --> 00:25:53,761
Sim...
363
00:25:55,721 --> 00:25:57,431
Há quanto tempo não nos vemos.
364
00:26:01,560 --> 00:26:03,270
Ernest Hemingway disse uma vez:
365
00:26:04,313 --> 00:26:06,356
"O sol também nasce,
366
00:26:07,691 --> 00:26:11,320
"e enquanto o sol nasce, há esperança."
367
00:26:12,654 --> 00:26:16,283
Meu sol nasceu novamente.
368
00:26:26,168 --> 00:26:28,337
Vocês dois se conhecem?
369
00:26:28,420 --> 00:26:29,838
Nós? Nós--
370
00:26:29,922 --> 00:26:33,675
Não. Só nos encontramos
algumas vezes.
371
00:26:33,759 --> 00:26:35,886
Sim, você foi transferida
de repente na nona série.
372
00:26:35,969 --> 00:26:37,054
Vocês não devem se conhecer.
373
00:26:38,430 --> 00:26:40,933
Kang Miyoung, este é meu irmão,
Park Seokcheol.
374
00:26:41,725 --> 00:26:43,227
Olá, Seokcheol.
375
00:26:43,852 --> 00:26:44,853
Oi.
376
00:26:44,937 --> 00:26:48,565
Recentemente me mudei de volta
para este bairro com a minha mãe.
377
00:26:48,649 --> 00:26:50,150
Entendi.
378
00:26:51,026 --> 00:26:52,611
Então, como vai a vida?
379
00:26:52,694 --> 00:26:54,071
Ela é bem famosa, sabia?
380
00:26:54,822 --> 00:26:57,032
-É mesmo?
-Sim, ela canta muito bem.
381
00:26:57,116 --> 00:27:00,369
Pessoas de outras faculdades vinham ouvi-la
cantar em festivais universitários.
382
00:27:00,452 --> 00:27:03,497
Achei que ela se tornaria uma estrela pop,
mas, estranhamente, não.
383
00:27:03,580 --> 00:27:06,375
-Eu não sou muito boa em dançar.
384
00:27:06,458 --> 00:27:09,169
Eu tenho dois pés esquerdos.
385
00:27:09,253 --> 00:27:11,588
Você parece um pouco rígida.
386
00:27:12,923 --> 00:27:15,425
-Meu corpo não aguenta.
-Olha. Este é o canal dela.
387
00:27:15,509 --> 00:27:16,802
Ei!
388
00:27:16,885 --> 00:27:18,095
"Pequena Sala de Canto."
389
00:27:18,846 --> 00:27:20,514
Ela tem mil inscritos.
390
00:27:20,597 --> 00:27:21,723
Ela é uma celebridade.
391
00:27:21,807 --> 00:27:23,976
São 900 e pouco.
Ainda não cheguei a 1.000.
392
00:27:24,059 --> 00:27:26,687
956 é quase tão bom quanto 1.000.
393
00:27:26,770 --> 00:27:29,022
-Sim.
-Isso é incrível.
394
00:27:29,106 --> 00:27:30,691
Ei, você não gostou das postagens dela.
395
00:27:30,774 --> 00:27:33,360
Ela é sua amiga.
Mostre apoio a ela, sua pirralha.
396
00:27:33,443 --> 00:27:36,071
Uma agência entrou em contato
com ela depois de assistir seus vídeos.
397
00:27:36,154 --> 00:27:38,407
-Eles pediram para ela fazer um teste para eles.
-Uau.
398
00:27:38,490 --> 00:27:40,284
Estou muito nervosa com isso.
399
00:27:41,952 --> 00:27:43,537
Não precisa ficar nervosa.
400
00:27:44,079 --> 00:27:45,914
Tenho certeza de que você
se sairá muito bem. Boa sorte.
401
00:27:46,665 --> 00:27:49,126
Obrigada. Farei o meu melhor.
402
00:28:01,096 --> 00:28:03,056
-O que está acontecendo aqui?
403
00:28:03,140 --> 00:28:06,560
Como assim?
Só estou demonstrando apoio a sua amiga.
404
00:28:28,123 --> 00:28:34,004
ASSIM COMO ERA
POR YOO JAEHA
405
00:28:34,796 --> 00:28:37,716
♪ Os velhos tempos nunca mais voltarão ♪
406
00:28:37,799 --> 00:28:42,137
♪ Vou guardar essas memórias ♪
407
00:28:43,430 --> 00:28:48,560
♪ Eu vou abraçar esse sentimento de saudade ♪
408
00:28:49,394 --> 00:28:52,397
♪ Aqueles dias já passaram ♪
409
00:28:52,481 --> 00:28:55,651
♪ Mas as memórias são inesquecíveis ♪
410
00:28:55,734 --> 00:29:00,280
♪ Vamos iluminar o futuro ♪
411
00:29:00,864 --> 00:29:06,203
♪ As memórias dos velhos tempos ♪
412
00:29:06,286 --> 00:29:10,749
♪ Volte mais revigorado a cada dia ♪
413
00:29:17,965 --> 00:29:20,550
Seokcheol, feche os olhos.
414
00:29:21,426 --> 00:29:22,427
Por que?
415
00:29:22,511 --> 00:29:25,222
Feche os olhos e concentre-se
em ouvir dessa vez.
416
00:29:27,057 --> 00:29:28,058
OK.
417
00:29:31,311 --> 00:29:32,938
Eu estou afim de você.
418
00:29:37,067 --> 00:29:39,236
Você disse que gostava de ler livros.
419
00:29:39,319 --> 00:29:40,862
Eu mesmo não li.
420
00:29:41,613 --> 00:29:43,532
Achei que esse tinha
o melhor título de todos.
421
00:29:45,826 --> 00:29:48,203
"O Sol Também Nasce."
422
00:29:52,416 --> 00:29:55,127
Imaginei que você não gostasse
de mim também.
423
00:29:55,210 --> 00:29:57,337
Tudo bem. Eu não criei muitas esperanças.
424
00:29:57,421 --> 00:29:59,673
Há muitas garotas bonitas no ensino médio--
425
00:29:59,756 --> 00:30:00,841
Eu gosto de você.
426
00:30:02,592 --> 00:30:03,593
Eu estou...
427
00:30:05,095 --> 00:30:06,096
afim de você também.
428
00:30:19,651 --> 00:30:20,986
Miyoung!
429
00:30:34,374 --> 00:30:37,419
Que vista linda!
Você não está feliz por termos vindo aqui?
430
00:31:16,666 --> 00:31:18,418
O SOL TAMBÉM NASCE
431
00:31:24,174 --> 00:31:25,967
PARA SEOKCHEOL
DO M.E.U
432
00:31:33,266 --> 00:31:35,852
Tio, eu poderia dormir aqui com você?
433
00:31:35,936 --> 00:31:39,314
O avô bebeu e agora está roncando alto.
434
00:31:39,397 --> 00:31:40,398
Claro, entre.
435
00:31:45,529 --> 00:31:46,863
Pronto.
436
00:31:49,366 --> 00:31:50,534
Hyeonggeun.
437
00:31:51,451 --> 00:31:53,537
O que você acha? Ela não é boa?
438
00:31:54,329 --> 00:31:55,330
Não sei.
439
00:31:55,413 --> 00:31:57,332
O que você quer dizer?
Observe atentamente.
440
00:31:57,415 --> 00:31:59,417
Ela é uma boa cantora e é bonita.
441
00:31:59,501 --> 00:32:02,879
Sim, mas minha mãe é mais bonita.
442
00:32:02,963 --> 00:32:05,632
Do que você está falando?
Ela é muito mais bonita que a sua mãe.
443
00:32:05,715 --> 00:32:07,884
Acho que não.
444
00:32:07,968 --> 00:32:10,303
-Vá dormir com o vovô.
-Não, eu concordo. Ela é mais bonita.
445
00:32:10,387 --> 00:32:12,764
Pronto. Você deve sempre dizer a verdade.
446
00:32:19,688 --> 00:32:21,314
-Tio.
-Sim?
447
00:32:21,398 --> 00:32:24,067
Você ainda não encontrou a minha mãe?
448
00:32:27,362 --> 00:32:28,697
Você sente muita falta dela?
449
00:32:29,239 --> 00:32:30,282
Sim.
450
00:32:30,907 --> 00:32:34,077
Mas não muito. Só um pouquinho.
451
00:32:35,162 --> 00:32:36,163
Seja paciente, amigo.
452
00:32:37,080 --> 00:32:39,457
Vou encontrar sua mãe e trazê-la para casa.
453
00:32:39,541 --> 00:32:45,005
A avó disse que a mãe está com muito
medo do vovô para voltar para casa.
454
00:32:46,173 --> 00:32:49,593
Porque se ela for pega,
ele vai quebrar as pernas dela.
455
00:32:49,676 --> 00:32:53,305
Não, tenho certeza de que ele
não quis dizer isso.
456
00:32:54,014 --> 00:32:55,557
Ele não faria isso.
457
00:32:55,640 --> 00:32:57,350
Agora tente dormir um pouco.
458
00:32:58,226 --> 00:32:59,477
Vou apagar as luzes.
459
00:33:17,871 --> 00:33:20,290
Olá, meu nome é Kang Miyoung.
460
00:33:20,373 --> 00:33:23,293
Prefiro cantar minhas próprias composições.
461
00:33:23,376 --> 00:33:26,171
Quero ser uma cantora
e compositora algum dia.
462
00:33:26,254 --> 00:33:29,216
Hoje vou cantar para vocês
um cover que postei online.
463
00:33:32,510 --> 00:33:33,803
Vamos.
464
00:33:42,520 --> 00:33:43,855
{\an8}VOCÊ CONSEGUE,
ANIME-SE!
465
00:33:46,900 --> 00:33:48,235
Aqui estão 300.000 wons.
466
00:33:50,111 --> 00:33:51,112
Obrigada.
467
00:33:52,197 --> 00:33:53,782
A vida é difícil, não é?
468
00:33:53,865 --> 00:33:57,661
Todo mês, envio 500.000 wons
do meu salário para minha família,
469
00:33:57,744 --> 00:33:59,329
Eu pago as contas deles de serviços públicos,
470
00:33:59,913 --> 00:34:02,290
e pago meu próprio aluguel também.
471
00:34:02,374 --> 00:34:06,503
Se eu quiser comprar uma roupa nova,
preciso economizar para um ano inteiro.
472
00:34:07,087 --> 00:34:10,257
Felizmente, as pessoas não têm
a mínima ideia sobre isso.
473
00:34:10,340 --> 00:34:11,591
Graças à nossa boa aparência.
474
00:34:12,634 --> 00:34:15,637
E daí se nossas roupas são baratas?
Nossos rostos bonitos compensam.
475
00:34:16,596 --> 00:34:18,556
Eu te pago em breve.
476
00:34:18,640 --> 00:34:20,934
Tudo bem. Não tenha pressa.
477
00:34:21,017 --> 00:34:22,811
Boa sorte com sua audição amanhã.
478
00:34:23,395 --> 00:34:24,396
Vamos comer.
479
00:34:48,461 --> 00:34:51,589
Raramente oferecemos uma oportunidade
dessas, mas vimos seu potencial.
480
00:34:52,674 --> 00:34:54,551
Por favor, relaxe e vá com calma.
481
00:34:54,634 --> 00:34:56,344
Certo, obrigada.
482
00:34:56,428 --> 00:34:57,762
-Você está pronta?
-Sim.
483
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Vamos começar.
484
00:35:15,322 --> 00:35:17,824
Ah. Olha só como ela canta.
Ela é demais.
485
00:35:17,907 --> 00:35:19,534
-Ela é?
Sério?
486
00:35:35,425 --> 00:35:36,635
♪ Eu escrevo ♪
487
00:35:52,942 --> 00:35:56,738
Então, você está me dizendo que não
pode cantar na frente das pessoas?
488
00:35:57,864 --> 00:35:58,865
Sim.
489
00:35:58,948 --> 00:36:01,159
É preciso ter coragem para ser cantora.
490
00:36:01,242 --> 00:36:02,827
Você não pode fugir das pessoas.
491
00:36:03,495 --> 00:36:06,289
Desculpe. Vou tentar trabalhar nisso.
492
00:36:06,373 --> 00:36:08,625
Todos neste setor trabalham duro.
493
00:36:08,708 --> 00:36:10,168
Eles fazem o melhor que podem.
494
00:36:10,251 --> 00:36:12,629
Mas eles nem sempre
estão dispostos a esperar.
495
00:36:13,797 --> 00:36:15,256
De qualquer forma, obrigado por vir.
496
00:36:15,799 --> 00:36:16,883
Obrigado.
497
00:36:23,890 --> 00:36:25,517
HOSPITAL MYOUNGSAN
498
00:36:25,600 --> 00:36:26,810
O que é?
499
00:36:28,687 --> 00:36:29,896
Fale logo.
500
00:36:30,730 --> 00:36:32,399
Você sabe...
501
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
Do outro dia...
502
00:36:35,235 --> 00:36:36,820
Aquela sua amiga...
503
00:36:37,278 --> 00:36:38,279
Miyoung...
504
00:36:38,738 --> 00:36:39,906
O que tem ela?
505
00:36:39,989 --> 00:36:41,866
Você veio aqui para me pedir o número dela?
506
00:36:43,159 --> 00:36:44,160
O quê?
507
00:36:45,578 --> 00:36:48,248
Como você sabia?
Você leu a minha mente?
508
00:36:48,832 --> 00:36:50,083
Que interessante.
509
00:36:50,542 --> 00:36:52,627
A Miyoung também me pediu seu número.
510
00:36:52,711 --> 00:36:53,712
Realmente?
511
00:36:54,838 --> 00:36:56,548
Bom, você deu meu número a ela?
512
00:36:58,091 --> 00:37:00,301
Você sente algo por ela?
Seja sincero.
513
00:37:00,385 --> 00:37:03,388
Por quê? É errado ter sentimentos por ela?
514
00:37:05,765 --> 00:37:09,060
Miyoung é minha amiga, eu me importo com ela.
E ela teve uma vida difícil.
515
00:37:09,144 --> 00:37:11,688
Ela pediu para me encontrar porque
queria um dinheiro emprestado.
516
00:37:11,771 --> 00:37:12,772
Pedir dinheiro emprestado?
517
00:37:13,523 --> 00:37:14,983
A família dela está passando por dificuldades?
518
00:37:15,650 --> 00:37:18,653
Mais ou menos, mas é incrível
como ela está lidando bem com isso.
519
00:37:19,487 --> 00:37:21,072
Então, você emprestou o dinheiro a ela?
520
00:37:21,156 --> 00:37:22,824
Sim, eu emprestei 300.000 wons a ela.
521
00:37:22,907 --> 00:37:25,201
Eu sei da situação dela,
então não pude dizer não.
522
00:37:25,660 --> 00:37:27,203
Bom trabalho, irmãzinha.
523
00:37:28,455 --> 00:37:29,956
Mas qual é a situação dela?
524
00:37:30,707 --> 00:37:32,375
Isso não é da sua conta.
525
00:37:33,168 --> 00:37:36,629
Ela teve um azar terrível, sem mencionar
aquela transferência repentina.
526
00:37:36,713 --> 00:37:39,340
Havia rumores estranhos
sobre ela na escola.
527
00:37:40,967 --> 00:37:42,761
Que rumores?
528
00:37:42,844 --> 00:37:45,054
Tudo o que você precisa saber
é que algo ruim aconteceu.
529
00:37:45,597 --> 00:37:46,848
Estou ocupada. Tchau.
530
00:37:47,849 --> 00:37:49,976
Ei, espera aí.
Você deu meu número para ela?
531
00:37:50,059 --> 00:37:51,311
Ei, me diga antes...
532
00:37:52,854 --> 00:37:55,440
Essa pirralha.
533
00:38:07,410 --> 00:38:10,330
Oi, Seokcheol. Aqui é a Miyoung.
534
00:38:20,882 --> 00:38:24,302
Foi um prazer encontrar você.
Mas não conseguimos nos falar direito.
535
00:38:28,431 --> 00:38:29,557
Oi.
536
00:38:37,982 --> 00:38:39,901
Foi um prazer encontrar você também.
537
00:39:00,505 --> 00:39:03,132
- Vamos nos encontrar hoje?
- Você gostaria de se encontrar comigo?
538
00:39:16,563 --> 00:39:18,857
- Aproveite sua bebida.
- Obrigado.
539
00:39:39,419 --> 00:39:41,170
- Você gostaria de pedir?
- O quê?
540
00:39:42,088 --> 00:39:43,089
Oh?
541
00:39:45,049 --> 00:39:47,594
Você trabalha aqui?
542
00:39:55,602 --> 00:39:56,603
Você parece bem.
543
00:39:57,395 --> 00:39:58,396
Você também.
544
00:40:00,940 --> 00:40:03,109
De alguma forma,
você ficou mais legal ao longo dos anos.
545
00:40:03,192 --> 00:40:04,986
- Vamos, não me provoque.
- Sério.
546
00:40:11,993 --> 00:40:13,369
Desculpe.
547
00:40:14,746 --> 00:40:16,205
Por ir embora sem te avisar.
548
00:40:18,833 --> 00:40:19,959
Eu sempre me arrependi disso.
549
00:40:20,793 --> 00:40:22,003
Eu não deveria ter feito isso.
550
00:40:24,172 --> 00:40:26,674
Bom, agora tudo isso é passado.
551
00:40:26,758 --> 00:40:30,178
Imaginei que você tivesse seus motivos.
552
00:40:31,429 --> 00:40:32,555
Entendi.
553
00:40:33,848 --> 00:40:37,727
Apesar do que aconteceu,
pensei muito em você.
554
00:40:39,228 --> 00:40:41,898
Eu me perguntava como você estava,
555
00:40:42,482 --> 00:40:46,861
e se algum dia nos encontraríamos novamente.
556
00:40:47,445 --> 00:40:48,947
Eu realmente pensei em você...
557
00:40:50,323 --> 00:40:51,407
muito também.
558
00:40:52,492 --> 00:40:55,912
Eu me perguntava como você estava,
se você estava fazendo o que queria,
559
00:40:56,412 --> 00:41:02,293
e se algum dia nos encontraríamos de novo,
mesmo que uma vez, você sabe.
560
00:41:04,879 --> 00:41:07,924
Estou fazendo o que quero na vida.
561
00:41:08,466 --> 00:41:09,801
Apenas não está funcionando bem.
562
00:41:11,761 --> 00:41:14,847
Ah, espera aí. Como foi a audição?
563
00:41:14,931 --> 00:41:16,307
Uh...
564
00:41:18,768 --> 00:41:19,769
Eu não consegui.
565
00:41:19,852 --> 00:41:22,271
Hein? Sério? Por quê?
566
00:41:22,355 --> 00:41:23,356
Nossa.
567
00:41:24,399 --> 00:41:27,944
A verdade é que não consigo
cantar na frente das pessoas.
568
00:41:28,027 --> 00:41:30,738
Quando alguém está me observando...
569
00:41:31,990 --> 00:41:34,867
Entro em pânico e tenho dificuldade
para respirar.
570
00:41:35,827 --> 00:41:37,954
Sou muito tímida.
É como uma doença, sabia?
571
00:41:38,705 --> 00:41:41,416
Eu consigo cantar muito bem
quando estou sozinha, mas estranhamente...
572
00:41:41,958 --> 00:41:44,836
Acho que é melhor quando toco piano.
573
00:41:46,045 --> 00:41:48,256
Isso me acalma a mente.
574
00:41:49,757 --> 00:41:51,968
Tudo bem. Acontece comigo o tempo todo.
575
00:41:54,512 --> 00:41:55,638
Oh.
576
00:41:57,640 --> 00:41:59,892
É melhor eu ir. Vou perder o ônibus.
577
00:42:01,102 --> 00:42:02,854
Aonde você vai?
Me deixe levar você.
578
00:42:02,937 --> 00:42:04,272
Ah, só o ponto de ônibus.
579
00:42:04,355 --> 00:42:06,024
Tudo bem. Já tenho idade para dirigir.
580
00:42:06,107 --> 00:42:08,151
- Me deixe levar você.
- É longe.
581
00:42:09,235 --> 00:42:11,195
- Sem problemas.
- Tem certeza? É muito longe.
582
00:42:30,965 --> 00:42:32,091
O que é?
583
00:42:32,633 --> 00:42:34,844
Eu sempre pego o ônibus,
584
00:42:34,927 --> 00:42:37,722
então você me levar hoje faz
com que pareça uma viagem de carro.
585
00:42:37,805 --> 00:42:38,931
Eu amei.
586
00:42:40,183 --> 00:42:41,184
Eu também.
587
00:42:41,768 --> 00:42:43,269
Eu dirijo principalmente sozinho,
588
00:42:43,811 --> 00:42:45,563
então é bom estar com alguém.
589
00:42:46,773 --> 00:42:48,399
Vamos dividir o carro a partir de agora?
590
00:43:16,719 --> 00:43:17,720
Uma casa de repouso?
591
00:43:18,846 --> 00:43:20,139
Vim aqui visitar a minha mãe.
592
00:43:20,890 --> 00:43:22,475
Você se lembra da minha mãe, certo?
593
00:43:23,059 --> 00:43:25,478
Claro. Ela mora aqui?
594
00:43:26,062 --> 00:43:28,564
Ela não está bem,
então tive que colocá-la aqui.
595
00:43:31,109 --> 00:43:34,278
Você se importa se eu for com você?
Eu gostaria de cumprimentá-la.
596
00:43:42,578 --> 00:43:45,790
Por que você não atendeu minhas ligações, mãe?
Eu estava tão preocupada.
597
00:43:45,873 --> 00:43:46,958
Você me ligou?
598
00:43:47,041 --> 00:43:49,544
Viu? Você recebeu chamadas
perdidas minhas, da sua filha.
599
00:43:49,627 --> 00:43:50,837
Você tem razão.
600
00:43:51,546 --> 00:43:54,882
Minha filha me ligou muitas vezes.
601
00:43:55,383 --> 00:43:59,804
Da próxima vez que você receber uma chamada perdida,
clique neste ícone e me ligue de volta, ok?
602
00:43:59,887 --> 00:44:01,681
- Hum.
- Hum.
603
00:44:02,557 --> 00:44:04,475
Olá, senhora.
604
00:44:04,559 --> 00:44:05,810
Você se lembra de mim?
605
00:44:06,978 --> 00:44:09,689
Você conhece a amiga da Miyoung, Seokhee?
Eu sou o irmão mais velho dela.
606
00:44:12,775 --> 00:44:14,861
Não se lembra dele? É o Seokcheol.
607
00:44:14,944 --> 00:44:16,904
Ele costumava visitar seu lugar
de gimbap com frequência.
608
00:44:16,988 --> 00:44:17,989
Sim.
609
00:44:19,490 --> 00:44:20,575
Você é o Sr. Vassoura!
610
00:44:21,617 --> 00:44:23,995
Olha você todo crescido!
611
00:44:24,078 --> 00:44:27,290
Mãe, o nome dele é Seokcheol, não Vassoura.
612
00:44:27,373 --> 00:44:30,168
- Não se chama ninguém de vassoura.
- Ah!
613
00:44:30,918 --> 00:44:33,963
Senhora, a senhora tem razão.
Eu sou o Sr. Vassoura!
614
00:44:34,046 --> 00:44:36,757
Eu costumava ficar na sua loja
esperando ver a Miyoung,
615
00:44:36,841 --> 00:44:39,051
e você me expulsava com uma vassoura.
616
00:44:40,052 --> 00:44:41,304
Realmente?
617
00:44:41,387 --> 00:44:43,222
- Sim.
- Você está falando sério?
618
00:44:43,306 --> 00:44:45,474
Senhora, sua memória é ótima.
619
00:44:48,603 --> 00:44:49,645
Realmente.
620
00:44:50,354 --> 00:44:52,773
Não, mãe, me desculpe.
621
00:44:52,857 --> 00:44:55,985
Não posso levar você para casa
comigo hoje, me desculpe.
622
00:44:56,652 --> 00:44:59,280
Mas eu quero ir para casa, Miyoung.
623
00:44:59,363 --> 00:45:00,865
Eu sei, eu também gostaria disso.
624
00:45:00,948 --> 00:45:04,202
Mas não posso deixar você sozinha
quando vou trabalhar.
625
00:45:04,285 --> 00:45:07,121
E se você se perder novamente como naquele dia?
626
00:45:07,205 --> 00:45:10,249
Não me importo. Não quero ficar aqui.
627
00:45:10,333 --> 00:45:11,667
Aguente firme, ok?
628
00:45:11,751 --> 00:45:14,587
Vou trabalhar muito duro
e levar você para casa em breve.
629
00:45:14,670 --> 00:45:16,505
Só mais um pouquinho.
630
00:45:16,589 --> 00:45:19,800
Só mais um pouquinho, desculpe.
Aguente firme, por favor.
631
00:45:19,884 --> 00:45:21,469
Desculpe.
632
00:45:22,303 --> 00:45:25,223
Desculpe.
633
00:45:25,306 --> 00:45:28,351
Desculpa, tá? Desculpa mesmo.
634
00:45:32,730 --> 00:45:33,731
CENTRO ORTOPÉDICO
635
00:45:52,291 --> 00:45:55,086
- Pode ir. Eu te alcanço.
- Quer que eu faça o pedido?
636
00:45:55,169 --> 00:45:57,255
- Um Americano gelado, por favor.
- Certo.
637
00:46:01,175 --> 00:46:03,970
- Tenho um compromisso hoje.
- Você pode me dizer seu nome, por favor?
638
00:46:04,053 --> 00:46:06,097
- Go Jeongnim.
- Como?
639
00:46:06,806 --> 00:46:08,266
Go Jeongnim.
640
00:46:10,017 --> 00:46:11,269
"Go Jeongnim."
641
00:46:12,770 --> 00:46:13,938
Tem que ser ela.
642
00:46:14,021 --> 00:46:15,439
Amiga da Seokkyung.
643
00:46:24,073 --> 00:46:25,491
- Cuide bem dela.
- Claro.
644
00:46:26,284 --> 00:46:27,868
Mãe, preciso ir agora.
645
00:46:29,578 --> 00:46:30,997
Bata palmas.
646
00:46:33,749 --> 00:46:37,545
- Volte logo.
- Eu volto. Se cuida.
647
00:46:41,882 --> 00:46:43,092
Eu também virei ver a senhora.
648
00:46:44,427 --> 00:46:45,428
Você o ouviu?
649
00:46:47,847 --> 00:46:49,682
Tchau, mãe. Até breve.
650
00:46:51,600 --> 00:46:52,810
Tchau, mãe.
651
00:46:54,270 --> 00:46:56,897
Tchau.
652
00:47:09,327 --> 00:47:11,662
Obrigada... Sr. Vassoura.
653
00:47:20,254 --> 00:47:21,547
Miyoung.
654
00:47:22,423 --> 00:47:24,300
- Vamos.
- Onde?
655
00:47:25,092 --> 00:47:26,510
- Vamos cantar.
- O quê?
656
00:47:27,178 --> 00:47:28,512
Venha comigo.
657
00:47:28,596 --> 00:47:29,638
Por que?
658
00:47:31,182 --> 00:47:32,767
SALA DE PROGRAMAÇÃO SARANGBANG
659
00:47:32,850 --> 00:47:34,226
Olá, queridos anciãos.
660
00:47:34,769 --> 00:47:37,146
Você pode me dar atenção, por favor?
661
00:47:37,229 --> 00:47:39,648
Seokcheol, eu realmente
não consigo fazer isso.
662
00:47:39,732 --> 00:47:41,025
Está tudo bem, Miyoung.
663
00:47:41,108 --> 00:47:43,319
Olhe para eles,
eles não se importam conosco.
664
00:47:45,279 --> 00:47:47,114
Certo, pessoal. Escutem...
665
00:47:48,199 --> 00:47:50,201
Certo, digamos que você esteja prestando atenção.
666
00:47:52,370 --> 00:47:54,372
Sim. Obrigado, senhora.
667
00:47:54,455 --> 00:47:57,583
Temos um programa especial para vocês hoje.
668
00:47:57,666 --> 00:47:59,794
Convidamos alguém...
669
00:48:00,461 --> 00:48:03,297
que em breve será uma cantora famosa neste país.
670
00:48:03,381 --> 00:48:05,466
Vamos dar a ela uma recepção calorosa.
671
00:48:05,549 --> 00:48:07,510
Srta. Kang Miyoung!
672
00:48:07,593 --> 00:48:09,011
Uma salva de palmas para ela!
673
00:48:09,720 --> 00:48:10,930
Aplausos, por favor.
674
00:48:11,013 --> 00:48:13,724
Eu realmente não consigo cantar
na frente de tanta gente.
675
00:48:13,808 --> 00:48:16,685
Miyoung, imagine que você
está cantando só para mim.
676
00:48:16,769 --> 00:48:18,145
Dê uma chance, ok?
677
00:49:16,871 --> 00:49:19,165
Que loucura. Ei, filma.
678
00:49:51,989 --> 00:49:57,411
♪ Vou te escrever uma carta ♪
679
00:50:00,498 --> 00:50:04,376
♪ E te contar tudo sobre como me sinto ♪
680
00:50:08,214 --> 00:50:13,344
♪ Eu vou escrever para você ♪
681
00:50:13,427 --> 00:50:17,973
♪ Sobre meu coração imutável ♪
682
00:50:21,435 --> 00:50:26,482
♪ Eu fiz um pedido a uma estrela ♪
683
00:50:29,443 --> 00:50:33,072
♪ Apostei tudo o que tinha ♪
684
00:50:37,660 --> 00:50:40,287
♪ Que eu te mostraria ♪
685
00:50:41,038 --> 00:50:47,545
♪ Quão infinito é meu amor por você ♪
686
00:50:52,883 --> 00:50:55,594
♪ Eu me sinto mais solitário ♪
687
00:50:56,720 --> 00:51:01,892
♪ Quando eu te abraço assim ♪
688
00:51:03,644 --> 00:51:09,191
♪ Quando te seguro em meus sonhos ♪
689
00:51:11,443 --> 00:51:13,612
♪ Me acorde ♪
690
00:51:13,696 --> 00:51:17,741
♪ Sinto tanto a sua falta ♪
691
00:51:18,450 --> 00:51:21,203
♪ Eu quero chorar... ♪
692
00:51:21,287 --> 00:51:23,497
Você vê isso aqui?
693
00:51:23,581 --> 00:51:26,166
Você vê como ele é estreito
em comparação aos outros?
694
00:51:29,420 --> 00:51:31,839
O fluido está grudado neste anel fibroso aqui.
695
00:51:32,673 --> 00:51:35,175
Deve ser muito doloroso.
696
00:51:35,259 --> 00:51:37,136
- Você tem dificuldade para andar?
- Sim.
697
00:51:37,219 --> 00:51:39,346
- Vou pegar uma cadeira de rodas para você.
- Mmm-hmm.
698
00:51:39,430 --> 00:51:42,600
Você precisa se abaixar ou ficar sentado
por muito tempo no trabalho?
699
00:51:45,185 --> 00:51:47,396
Bem...
700
00:51:47,479 --> 00:51:48,939
Eu não chamaria isso de trabalho.
701
00:51:49,690 --> 00:51:51,483
Mas, sim, acho que você poderia dizer isso.
702
00:51:51,567 --> 00:51:54,320
Você não costuma se sentar
de pernas cruzadas no chão?
703
00:51:54,403 --> 00:51:57,448
Aposto que você até se abaixa
e olha para algo assim.
704
00:51:58,240 --> 00:51:59,241
Como você sabe?
705
00:52:00,451 --> 00:52:02,786
- Jeongnim, você não se lembra de mim?
- Quem...
706
00:52:02,870 --> 00:52:04,663
- Quem é ela?
- É a Seokhee.
707
00:52:04,747 --> 00:52:06,582
Irmã mais nova da Seokkyung.
708
00:52:06,665 --> 00:52:08,667
- Você realmente não se lembra de mim?
- Você a conhece?
709
00:52:09,209 --> 00:52:11,337
Ela é amiga de escola da minha irmã.
710
00:52:11,420 --> 00:52:13,547
- Elas são melhores amigas.
- Ah, é mesmo?
711
00:52:19,678 --> 00:52:22,348
Ah, Seokhee. Sim, eu lembro de você.
712
00:52:22,973 --> 00:52:24,558
Calma, calma, calma!
713
00:52:24,642 --> 00:52:26,644
Tome cuidado!
714
00:52:29,271 --> 00:52:32,191
Aposto que você também
é um péssimo motorista.
715
00:52:32,274 --> 00:52:33,692
Você conhece este ditado:
716
00:52:33,776 --> 00:52:36,278
"Você encontra o amigo do seu inimigo
no pior lugar e hora"?
717
00:52:36,362 --> 00:52:39,239
Você acabou de inventar isso, não é?
718
00:52:39,323 --> 00:52:41,575
O que é tudo isso sobre "amigo do inimigo"?
719
00:52:41,659 --> 00:52:44,119
A Seokkyung fugiu de casa,
então ela é minha inimiga.
720
00:52:44,203 --> 00:52:45,663
E você é amiga dela.
721
00:52:47,831 --> 00:52:48,832
Onde ela está?
722
00:52:53,212 --> 00:52:55,214
Não tenho ideia de onde ela está.
723
00:52:56,256 --> 00:52:57,508
Eu sei que você sabe.
724
00:52:57,591 --> 00:53:00,052
Vocês duas estão sempre se metendo
em encrencas juntas.
725
00:53:00,135 --> 00:53:02,429
Você realmente tem que ser tão mau comigo?
726
00:53:02,513 --> 00:53:05,140
Faz muito tempo que não nos vemos.
727
00:53:05,224 --> 00:53:06,517
Você acha que eu sou má?
728
00:53:07,101 --> 00:53:09,812
Você se lembra do meu irmão,
o bandido temperamental?
729
00:53:10,521 --> 00:53:11,522
Quer que eu ligue para ele?
730
00:53:15,317 --> 00:53:17,361
Então me diga onde está a Park Seokkyung.
731
00:53:33,585 --> 00:53:35,754
- É aqui?
- Sim, lá em cima.
732
00:53:35,838 --> 00:53:37,131
Oh, tudo bem.
733
00:53:37,798 --> 00:53:39,007
Obrigada por hoje.
734
00:53:39,633 --> 00:53:40,926
Não foi nada.
735
00:53:42,720 --> 00:53:44,638
Chegue em casa em segurança.
Te ligo em breve.
736
00:53:46,640 --> 00:53:48,308
Certo. Entre.
737
00:53:49,017 --> 00:53:50,018
Tchau.
738
00:54:12,124 --> 00:54:14,168
SEOKHEE
739
00:54:14,626 --> 00:54:17,129
Sim, o que é?
740
00:54:18,756 --> 00:54:19,757
O que...
741
00:54:21,008 --> 00:54:22,342
Por que você está rindo?
742
00:54:23,093 --> 00:54:26,096
Você se lembra da amiga da Seokkyung, Jeongnim?
743
00:54:26,972 --> 00:54:28,891
Jeongnim...
744
00:54:29,725 --> 00:54:30,851
Ah, sim, a jogadora.
745
00:54:30,934 --> 00:54:33,771
Sempre ia jogar cartas no salão
de cabeleireiro da Seokkyung.
746
00:54:33,854 --> 00:54:38,066
Sim. Ela veio ao hospital hoje. Ela foi internada
por causa de uma hérnia de disco.
747
00:54:38,150 --> 00:54:40,068
- Sério?
- Sim.
748
00:54:40,861 --> 00:54:44,781
Eu a intimidei para que me dissesse
onde a Seokkyung estava.
749
00:54:44,865 --> 00:54:46,283
Onde você está? Estou indo aí.
750
00:54:47,409 --> 00:54:48,410
Entendi.
751
00:54:49,661 --> 00:54:50,954
Estarei aí em breve.
752
00:54:57,669 --> 00:54:59,379
- Vamos!
- Qual é a localização atual dela?
753
00:54:59,463 --> 00:55:00,756
Está no aplicativo. Siga o mapa.
754
00:55:00,839 --> 00:55:02,257
- Certo.
- Vamos.
755
00:55:11,725 --> 00:55:13,936
Tem certeza de que é seguro irmos sozinhos?
756
00:55:14,019 --> 00:55:16,522
Pode haver pessoas assustadoras
naquele local de apostas.
757
00:55:17,439 --> 00:55:19,316
Você ainda tem aquele taco de beisebol no porta-malas?
758
00:55:19,983 --> 00:55:22,528
O que exatamente você vai fazer com isso?
759
00:55:22,611 --> 00:55:25,405
Não tente bancar o esperto.
Fique aí parado, que eu cuido disso.
760
00:55:25,906 --> 00:55:28,909
Em alguns dias é bom ter um bandido como irmão.
761
00:55:30,661 --> 00:55:32,871
Claro, vá em frente e aproveite.
762
00:55:47,553 --> 00:55:48,554
Deve ser isso.
763
00:55:48,637 --> 00:55:51,473
Pode parecer um clube,
mas na verdade é uma casa de apostas.
764
00:55:52,266 --> 00:55:54,518
Deve haver um guarda em algum carro.
765
00:55:55,060 --> 00:55:56,770
Ali. Acho que é ele.
766
00:55:57,354 --> 00:55:59,273
Acho que também vai ter bandidos lá dentro.
767
00:56:01,483 --> 00:56:02,484
Vamos entrar.
768
00:56:02,568 --> 00:56:04,653
Você não vai a lugar nenhum. É perigoso.
769
00:56:04,736 --> 00:56:05,737
Então o que fazemos?
770
00:56:07,990 --> 00:56:11,285
Tente atrair o guarda para fora do carro.
771
00:56:11,368 --> 00:56:12,703
Você acha que consegue?
772
00:56:12,786 --> 00:56:14,329
OK.
773
00:56:14,955 --> 00:56:16,832
Cuidado. Não faça mais do que isso.
774
00:56:16,915 --> 00:56:17,916
Sim, tudo bem.
775
00:56:32,681 --> 00:56:33,890
O que você quer?
776
00:56:33,974 --> 00:56:35,100
Eu vim para jogar.
777
00:56:35,183 --> 00:56:36,184
Jogar?
778
00:56:37,185 --> 00:56:38,604
Como você encontrou esse lugar?
779
00:56:39,229 --> 00:56:41,398
- A Jeongnim me contou sobre isso.
- Ah.
780
00:56:42,816 --> 00:56:44,651
Onde ela está? Você está aqui sozinho?
781
00:56:44,735 --> 00:56:46,820
Ela me disse para entrar e esperar por ela.
782
00:56:50,741 --> 00:56:53,577
Você deve estar ansiosa para entrar.
783
00:56:53,660 --> 00:56:54,703
Te peguei.
784
00:56:54,786 --> 00:56:56,288
Só um segundo.
785
00:56:58,332 --> 00:57:00,959
Certo. Temos um cliente chegando.
Está ouvindo?
786
00:57:01,585 --> 00:57:03,462
Tudo bem.
787
00:57:06,006 --> 00:57:07,007
Entre.
788
00:57:08,383 --> 00:57:11,053
Diga a eles que são dois clientes.
789
00:57:19,311 --> 00:57:22,564
Certo, senhoras e senhores.
Vocês ouviram o cuco.
790
00:57:22,648 --> 00:57:25,442
Hora de entregar minha comissão.
Preparem duas fichas, por favor.
791
00:57:27,486 --> 00:57:28,904
Fique rico.
792
00:57:29,613 --> 00:57:32,324
Você poderia nos arranjar um cinzeiro novo?
793
00:57:32,407 --> 00:57:33,950
Aqui vai uma dica para você.
794
00:57:34,034 --> 00:57:36,662
Nossa! Muito obrigado.
795
00:57:37,829 --> 00:57:39,831
Sr. Hwang, aposto que a sorte estará do seu lado.
796
00:57:39,915 --> 00:57:41,792
Que homem generoso você é.
797
00:57:41,875 --> 00:57:45,212
- Aqui, pegue uma dica minha também.
- Nossa, obrigada.
798
00:57:46,004 --> 00:57:47,005
Dois de cada, por favor.
799
00:57:53,512 --> 00:57:56,473
Desculpe. Por favor, continue. Desculpe.
800
00:57:58,892 --> 00:57:59,893
Seokkyung.
801
00:58:04,356 --> 00:58:05,607
O que está acontecendo?
802
00:58:07,192 --> 00:58:09,361
Seokhee.
803
00:58:10,070 --> 00:58:11,154
Seokcheol.
804
00:58:11,238 --> 00:58:12,823
Há quanto tempo.
805
00:58:12,906 --> 00:58:15,283
- Sim.
- Como você pôde se esconder em um lugar como esse?
806
00:58:15,367 --> 00:58:17,786
- Vamos. Isso é constrangedor.
- Ir para onde?
807
00:58:17,869 --> 00:58:20,080
- Vamos. É constrangedor.
- Como você sabia que eu estava aqui?
808
00:58:20,163 --> 00:58:22,916
- Isso não importa. Vamos.
- Solte o meu braço, Seokhee.
809
00:58:22,999 --> 00:58:24,209
Espere, vamos conversar...
810
00:58:26,044 --> 00:58:28,463
- Desculpe.
- Você está brincando comigo?
811
00:58:28,547 --> 00:58:30,716
Parece que agiotas
estão atrás dela novamente.
812
00:58:30,799 --> 00:58:32,676
Parece que sim.
813
00:58:36,179 --> 00:58:38,515
Eu disse para você vir em silêncio.
Levante-se. Vamos.
814
00:58:38,598 --> 00:58:39,975
Seokcheol, espere.
815
00:58:40,559 --> 00:58:42,144
Vamos lá. Você está bem?
816
00:58:42,227 --> 00:58:43,687
- Estou bem.
- Depressa.
817
00:58:43,770 --> 00:58:45,564
Quem é você, senhor?
818
00:58:46,064 --> 00:58:48,358
Sou irmão dela. Vim levá-la para casa.
819
00:58:48,817 --> 00:58:50,235
O que você está dizendo, idiota?
820
00:58:50,318 --> 00:58:53,905
Obong, por favor, não faça isso.
Você não quer problemas, acredite.
821
00:58:53,989 --> 00:58:56,116
Ele é o meu irmãozinho.
822
00:58:56,199 --> 00:58:58,952
Seokcheol, não faça nada
ou eu vou ficar brava!
823
00:58:59,035 --> 00:59:00,036
- Certo?
- Certo.
824
00:59:00,120 --> 00:59:01,121
Cinzeiro.
825
00:59:02,205 --> 00:59:04,291
Eles são realmente seus irmãozinhos?
826
00:59:04,374 --> 00:59:05,375
Sim, senhora.
827
00:59:05,459 --> 00:59:06,835
- Olá, senhora.
- Olá.
828
00:59:06,918 --> 00:59:08,420
- Não a chame de "Cinzeiro".
- Calma.
829
00:59:08,503 --> 00:59:09,755
Onde estão suas maneiras?
830
00:59:11,047 --> 00:59:13,258
Não me desrespeite. Eu vou te bater.
831
00:59:13,341 --> 00:59:14,801
- Não.
- Não, senhora.
832
00:59:14,885 --> 00:59:17,137
Eles são meus irmãozinhos.
Eles não sabem de nada.
833
00:59:17,220 --> 00:59:18,680
Seokhee, meu nome agora é Cinzeiro.
834
00:59:18,764 --> 00:59:21,183
- Eles são meus irmãos, senhora.
- Saia da minha frente!
835
00:59:23,435 --> 00:59:24,644
Como você ousa empurrar a minha irmã!
836
00:59:24,728 --> 00:59:26,730
Seokhee!
837
00:59:49,085 --> 00:59:50,337
- Ah!
- Pirralho!
838
00:59:56,259 --> 00:59:57,886
Seu pequeno e desagradável...
839
01:00:22,077 --> 01:00:24,412
Vocês não sabem com quem estão se metendo.
840
01:00:29,501 --> 01:00:31,378
- Mate ela!
- Faça ela em pedaços!
841
01:00:53,191 --> 01:00:55,151
Ei, pare, pare!
842
01:00:55,235 --> 01:00:57,153
Isso dói!
843
01:00:57,237 --> 01:00:58,655
Seokhee!
844
01:01:13,795 --> 01:01:16,172
Seokhee!
845
01:01:23,680 --> 01:01:25,307
Seokkyung!62669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.