All language subtitles for The Summer Book (2024) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:46,708 --> 00:03:48,417 Skynda er! 4 00:05:08,417 --> 00:05:09,917 Pappa! 5 00:05:10,708 --> 00:05:12,625 Pappa! 6 00:05:14,083 --> 00:05:17,374 Vad var det enda med ön som du inte tyckte om? 7 00:05:17,375 --> 00:05:19,832 TĂ„ng! 8 00:05:19,833 --> 00:05:22,917 - Du, din lilla rackarunge. - Du kan inte ta mig! 9 00:05:34,542 --> 00:05:36,208 Jag lĂ€gger undan den. 10 00:07:41,792 --> 00:07:43,583 Letar han efter mig? 11 00:07:55,042 --> 00:07:59,583 - Vi fĂ„r inte gĂ„ dit! - Jag vet. 12 00:08:14,750 --> 00:08:16,417 Jag kan dyka. 13 00:08:17,667 --> 00:08:19,750 Tror du pĂ„ att jag kan dyka? 14 00:08:21,167 --> 00:08:23,291 Klart jag gör. 15 00:08:23,292 --> 00:08:26,416 Din pappa sa ocksĂ„ att han kunde dyka. 16 00:08:26,417 --> 00:08:30,082 - FrĂ„n samma sten, tror jag. - NĂ€hĂ€?! 17 00:08:30,083 --> 00:08:34,041 - Kunde han det, dĂ„? - Han kunde göra bomben. 18 00:08:34,042 --> 00:08:39,292 Han tog sats och hoppade med knĂ€na indragna mot bröstet. 19 00:08:40,125 --> 00:08:42,000 Jag kunde dyka. 20 00:08:43,957 --> 00:08:47,374 Jag dök vĂ€ldigt elegant. 21 00:08:47,375 --> 00:08:50,916 Jag slĂ€ppte allting. 22 00:08:50,917 --> 00:08:55,791 Man kommer djupt ner och vattnet Ă€r klart, men ljusare uppĂ„t- 23 00:08:55,792 --> 00:08:58,333 - och fullt med bubblor. 24 00:09:10,708 --> 00:09:13,583 KlĂ€ pĂ„ dig nu. Han blir snart orolig. 25 00:10:25,292 --> 00:10:26,875 SnĂ€lla du! 26 00:10:29,417 --> 00:10:30,875 Hördu! 27 00:10:34,125 --> 00:10:35,583 Nej. 28 00:10:36,542 --> 00:10:40,041 Sluta! Nu Ă€r du busig. 29 00:10:40,042 --> 00:10:41,458 Ja. 30 00:13:36,708 --> 00:13:39,167 - Vad gör du? - Lyssnar. 31 00:14:51,167 --> 00:14:54,167 MIN SOMMAR 32 00:15:28,375 --> 00:15:33,291 Pappa ska odla stjĂ€rnöga, lavendel- 33 00:15:33,292 --> 00:15:38,457 - Dianthus chinensis och allt det hĂ€r andra. 34 00:15:38,458 --> 00:15:43,791 Och en mĂ€ktig poppel som lĂ€r göra alla skĂ€rgĂ„rdsbor avundsjuka. 35 00:15:43,792 --> 00:15:46,541 - Mammas favorittrĂ€d. - Ja. 36 00:15:46,542 --> 00:15:50,249 Med grenar som nĂ„r upp till stjĂ€rnorna. 37 00:15:50,250 --> 00:15:53,291 Är du sĂ€ker pĂ„ att en poppel kan vĂ€xa... 38 00:15:53,292 --> 00:15:55,042 Ja, det Ă€r jag. 39 00:15:58,583 --> 00:16:03,082 Kan vi inte hĂ€nga upp pĂ„sarna i den ordning de ska gro? 40 00:16:03,083 --> 00:16:08,832 Det Ă€r en bra idĂ©, men jag har ett viktigt uppdrag för ett viktigt förlag- 41 00:16:08,833 --> 00:16:13,249 - att illustrera en viktig bok om osttillverkning. 42 00:16:13,250 --> 00:16:17,875 Det kan du vĂ€l göra efterĂ„t? Mamma skulle ha hjĂ€lpt mig. 43 00:16:20,583 --> 00:16:22,583 LĂ„t mig jobba nu. 44 00:16:52,708 --> 00:16:55,707 Han slutade Ă€lska mig nĂ€r hon dog. 45 00:16:55,708 --> 00:17:00,125 Sophia, det dĂ€r Ă€r dumheter. 46 00:17:01,542 --> 00:17:04,041 Det Ă€r dĂ€rför han vill ha dig hĂ€r. 47 00:17:10,833 --> 00:17:15,083 Följ med. Jag vill frĂ„ga dig en sak. 48 00:17:23,750 --> 00:17:26,749 Vad tror du det finns flest av- 49 00:17:26,750 --> 00:17:30,875 - stjĂ€rnor pĂ„ himlen eller fisk i havet? 50 00:17:32,042 --> 00:17:34,167 Jag ser inga stjĂ€rnor. 51 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 Ser du nĂ„n fisk? 52 00:17:40,625 --> 00:17:43,000 Jag gissar pĂ„ stjĂ€rnor pĂ„ himlen. 53 00:17:46,250 --> 00:17:48,124 Jag med. 54 00:17:48,125 --> 00:17:51,333 Men jag vill inte rĂ€kna dem. 55 00:20:19,542 --> 00:20:21,792 Tror du den kommer att vĂ€xa? 56 00:20:23,583 --> 00:20:25,042 Ja. 57 00:20:29,625 --> 00:20:31,458 Jag hoppas det. 58 00:21:07,208 --> 00:21:11,542 Det Ă€r bara spegelbilder, Sophia. Kom. 59 00:21:20,292 --> 00:21:23,999 Kommer lejonet att Ă€ta upp han i tĂ€ltet? 60 00:21:24,000 --> 00:21:25,957 Nej. 61 00:21:25,958 --> 00:21:29,208 Nej, det Ă€r dĂ€r för att skydda honom. 62 00:22:04,500 --> 00:22:07,374 Jag kallar den för spökskogen. 63 00:22:07,375 --> 00:22:12,042 Du kallar den för spökskogen för att jag sa att den heter sĂ„. 64 00:22:37,625 --> 00:22:44,333 - Varför tog du ut dem? - För att de Ă€r nya och skaver. 65 00:22:47,333 --> 00:22:49,333 Vad har hĂ€nt med dina riktiga? 66 00:22:51,292 --> 00:22:53,916 Tror du inte att de hĂ€r Ă€r riktiga? 67 00:22:53,917 --> 00:22:56,457 Dina egna! 68 00:22:56,458 --> 00:22:59,000 Tror du inte att de hĂ€r Ă€r mina? 69 00:23:09,417 --> 00:23:12,957 - Jag har hittat de hĂ€r. - Dem har jag gjort. 70 00:23:12,958 --> 00:23:17,124 - Gick du hit in och gjorde dem? - Ja. 71 00:23:17,125 --> 00:23:19,875 - NĂ€r dĂ„? - NĂ€r som helst. 72 00:23:21,292 --> 00:23:24,625 Kan du göra en till, Ă„t mig? 73 00:23:27,333 --> 00:23:28,792 Kan du det? 74 00:23:30,667 --> 00:23:33,125 Om du hĂ€mtar min fickkniv. 75 00:23:38,958 --> 00:23:43,874 - Ska jag sĂ€ga till pappa att du krĂ€ktes? - Nej. HĂ€mta bara min fickkniv. 76 00:23:43,875 --> 00:23:46,208 NĂ€r gjorde du dem? 77 00:23:46,958 --> 00:23:50,292 Livet Ă€r lĂ„ngt, Sophia. 78 00:25:26,750 --> 00:25:28,083 Sophia! 79 00:25:31,333 --> 00:25:36,124 - Hej, Eriksson! - Jag har med fyrverkerier till midsommar. 80 00:25:36,125 --> 00:25:38,874 De Ă€r fuktiga. SĂ€g det till din pappa. 81 00:25:38,875 --> 00:25:43,583 - Jag kan hĂ€mta honom. - Nej. Bara stĂ€ll dem pĂ„ en varm plats. 82 00:26:21,583 --> 00:26:25,541 - Sa du till Eriksson att jag var hĂ€r? - Ja. 83 00:26:25,542 --> 00:26:31,582 - Vad sa han? - Jag skulle berĂ€tta om fyrverkerierna. 84 00:26:31,583 --> 00:26:36,042 - Varför sa du inte: "Kom in till pappa?" - Eller till mig? 85 00:26:36,917 --> 00:26:38,833 FrĂ„gade han efter mig? 86 00:26:40,125 --> 00:26:44,000 Han kanske bara ville trĂ€ffa mig. Har du tĂ€nkt pĂ„ det? 87 00:26:49,375 --> 00:26:51,667 En katt! 88 00:26:54,000 --> 00:26:58,541 - Har den varit dĂ€r hela tiden? - Han sa att lĂ„dan skulle stĂ„ varmt. 89 00:26:58,542 --> 00:27:02,166 NĂ„vĂ€l, dĂ„ mĂ„ste du ge den lite mjölk. 90 00:27:02,167 --> 00:27:06,167 - Min gamla nappflaska Ă€r kvar pĂ„ vinden. - DĂ„ sĂ„. 91 00:27:08,792 --> 00:27:11,041 Kloka gamla Eriksson. 92 00:27:11,042 --> 00:27:13,875 Jag tĂ€nker döpa honom till Mappe. 93 00:27:22,208 --> 00:27:25,208 Vi ska aldrig skiljas Ă„t. 94 00:27:40,958 --> 00:27:42,750 Mappe! 95 00:27:43,750 --> 00:27:46,208 Mappe, var Ă€r du? 96 00:28:54,417 --> 00:28:58,541 Ibland tror jag att jag hatar Mappe! 97 00:28:58,542 --> 00:29:00,874 Vad har han nu gjort? 98 00:29:00,875 --> 00:29:05,291 Ju mer jag Ă€lskar honom, desto mindre tycker han om mig. 99 00:29:05,292 --> 00:29:07,582 SĂ„na Ă€r ju katter. 100 00:29:07,583 --> 00:29:12,166 - Du berĂ€ttade inte var du var. - Men du hittade mig Ă€ndĂ„. 101 00:29:12,167 --> 00:29:17,457 Pappa vill ocksĂ„ vara ensam. AstrĂ„kigt! 102 00:29:17,458 --> 00:29:19,624 Är det det? 103 00:29:19,625 --> 00:29:23,749 Och sĂ„ sitter du hĂ€r med en asdum cigarett. 104 00:29:23,750 --> 00:29:28,708 - VarifrĂ„n har du fĂ„tt det dĂ€r med as? - Jag vet inte. Det lĂ„ter bra. 105 00:30:14,625 --> 00:30:19,874 Jag tror det ska anvĂ€ndas nĂ€r det blir lite för mycket. 106 00:30:19,875 --> 00:30:23,417 Eller om det kommer folk som han inte vill trĂ€ffa. 107 00:30:24,667 --> 00:30:27,292 De firade smekmĂ„nad i det dĂ€r tĂ€ltet. 108 00:30:29,583 --> 00:30:32,416 Vi behöver göra en lista till midsommar. 109 00:30:32,417 --> 00:30:38,041 Midsommar Ă€r midsommar. Vi gör alltid samma sak. 110 00:30:38,042 --> 00:30:40,374 Men i Ă„r kommer Eriksson! 111 00:30:40,375 --> 00:30:43,957 Det Ă€r ju stort. Han skulle kunna Ă„ka vart som helst. 112 00:30:43,958 --> 00:30:47,249 Eller ingenstans. Han gör som han vill. 113 00:30:47,250 --> 00:30:51,707 Och det Ă€r vĂ€ldigt svĂ„rt att veta vad Eriksson tycker om att göra. 114 00:30:51,708 --> 00:30:53,917 Han tycker om... 115 00:30:56,750 --> 00:31:01,541 Han tycker om havet, för det Ă€r stort och oberĂ€kneligt. 116 00:31:01,542 --> 00:31:04,958 Ja, han tycker om havet. 117 00:31:18,125 --> 00:31:20,833 DĂ€r seglar den ivĂ€g! 118 00:31:45,750 --> 00:31:47,958 Sophia, kom hit. 119 00:31:49,292 --> 00:31:51,582 Kom, sĂ„ dansar vi. 120 00:31:51,583 --> 00:31:53,749 Jag för. 121 00:31:53,750 --> 00:31:56,833 Midsommarblommor! 122 00:31:59,625 --> 00:32:02,292 StĂ€ll den dĂ€r utanför. 123 00:32:10,000 --> 00:32:12,583 Den hĂ€r kan ocksĂ„ stĂ„ dĂ€r ute. 124 00:32:25,542 --> 00:32:27,625 Det blĂ„ser visst upp. 125 00:32:39,958 --> 00:32:45,458 - Regn passar vĂ€l inte till midsommar? - Hur mĂ„nga midsomrar har du levt, Sophia? 126 00:32:49,250 --> 00:32:50,708 Kom igen! 127 00:33:11,958 --> 00:33:15,582 Strömming och abborre. 128 00:33:15,583 --> 00:33:18,208 Och fĂ€rskpotatis. 129 00:33:19,000 --> 00:33:20,999 Bondbönor... 130 00:33:21,000 --> 00:33:24,791 ...spenat och... 131 00:33:24,792 --> 00:33:26,707 ...inlagda pĂ€ron. 132 00:33:26,708 --> 00:33:32,166 - Eriksson Ă€ter inte pĂ€ron och grönsaker. - Han Ă€r inte den enda som ska Ă€ta. 133 00:33:32,167 --> 00:33:34,666 Om han ens kommer. 134 00:33:34,667 --> 00:33:38,624 Han kommer! Han sa att fyrverkerierna var till midsommar. 135 00:33:38,625 --> 00:33:42,416 - Men var det ett löfte om att komma hit? - Hördu! 136 00:33:42,417 --> 00:33:48,582 Om du lĂ€gger sju blommor under kudden, drömmer du om mannen du ska gifta dig med. 137 00:33:48,583 --> 00:33:51,791 Sluta med ditt vidskepliga struntprat! 138 00:33:51,792 --> 00:33:54,291 Vad betyder vidskepliga? 139 00:33:54,292 --> 00:33:59,291 Att man inte försöker förklara saker som Ă€r oförklarliga. 140 00:33:59,292 --> 00:34:03,416 Min mormor var vidskeplig. 141 00:34:03,417 --> 00:34:06,374 Hon kom in och sa: 142 00:34:06,375 --> 00:34:11,832 "NĂ„n kommer att dö innan mĂ„nen har gĂ„tt ner." 143 00:34:11,833 --> 00:34:14,207 "De har hostat tre gĂ„nger." 144 00:34:14,208 --> 00:34:15,999 SĂ„ hĂ€r? 145 00:34:16,000 --> 00:34:18,707 Du skulle bara vĂ„ga! 146 00:34:18,708 --> 00:34:21,583 DĂ„ fĂ„r du nĂ„n av hennes hemska dekokter. 147 00:34:25,917 --> 00:34:29,124 Sjas, ditt monster! 148 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Han Ă€r inget monster. Det Ă€r ju hans uppgift. 149 00:34:34,042 --> 00:34:36,792 Det kunde lika gĂ€rna vara midvinter. 150 00:35:22,542 --> 00:35:26,207 Pappa ska tĂ€nda fyrverkerierna, Sophia. 151 00:35:26,208 --> 00:35:27,875 LĂ„t henne sova. 152 00:35:37,125 --> 00:35:38,875 Du kan göra det i Ă„r. 153 00:35:42,083 --> 00:35:44,583 Tycker du att vi ska vĂ€nta lite till? 154 00:35:45,542 --> 00:35:47,625 PĂ„ Eriksson? 155 00:35:49,375 --> 00:35:51,417 Han kommer nog inte. 156 00:35:52,333 --> 00:35:54,875 Stanken av sorg hĂ„ller honom borta. 157 00:35:56,208 --> 00:35:58,250 Eller den av sjĂ€lvömkan. 158 00:36:01,125 --> 00:36:02,667 Jag försöker. 159 00:36:03,917 --> 00:36:06,083 Inte tillrĂ€ckligt mycket. 160 00:36:07,375 --> 00:36:09,958 Jag kommer inte att finnas för alltid. 161 00:36:26,292 --> 00:36:27,875 Sophia. 162 00:36:28,375 --> 00:36:30,583 - Är ni beredda? - Ja. 163 00:36:42,542 --> 00:36:44,333 Prova den andra! 164 00:36:51,042 --> 00:36:55,958 - Kom igen! - Prova den tredje! Sista chansen. 165 00:36:56,750 --> 00:37:01,167 - HĂ„ll om mig hĂ„rt. - JadĂ„. Jag hĂ„ller jĂ€ttehĂ„rt. 166 00:37:16,625 --> 00:37:19,083 - Midsommar! - Ja. 167 00:37:19,625 --> 00:37:22,708 Flyg ivĂ€g, pappa! Sitt upp! 168 00:37:23,958 --> 00:37:26,292 Sitt upp och flyg ivĂ€g! 169 00:38:15,458 --> 00:38:18,624 Nej, bĂ„da tvĂ„ samtidigt. 170 00:38:18,625 --> 00:38:20,875 Annars Ă„ker du bara runt. 171 00:38:25,417 --> 00:38:30,708 Man vĂ€njer sig vid hur horisonten ser ut, och dĂ„ kommer det dĂ€r. 172 00:38:31,750 --> 00:38:33,708 SkrĂ€nmĂ„shĂ€ll. 173 00:38:38,167 --> 00:38:40,458 Vad stĂ„r det pĂ„ skylten? 174 00:38:42,292 --> 00:38:47,667 "Privat omrĂ„de. Landstigning förbjuden." 175 00:38:49,333 --> 00:38:51,583 Ge mig Ă„rorna! 176 00:38:56,250 --> 00:39:02,416 Ingen mĂ€nniska med uppfostran gĂ„r iland pĂ„ en annans ö- 177 00:39:02,417 --> 00:39:04,749 - nĂ€r ingen Ă€r hemma. 178 00:39:04,750 --> 00:39:06,832 Men... 179 00:39:06,833 --> 00:39:12,749 ...sĂ€tter de upp plakat, sĂ„ Ă€r det som en örfil. 180 00:39:12,750 --> 00:39:14,333 En provokation. 181 00:39:15,625 --> 00:39:18,541 Det Ă€r som att be om problem. 182 00:39:18,542 --> 00:39:22,166 Och varför lĂ€gga allt lĂ„ngt dĂ€r uppe- 183 00:39:22,167 --> 00:39:26,750 - nĂ€r man bara kan dra upp bĂ„ten hĂ€r nere? 184 00:39:28,500 --> 00:39:32,166 Ingen trappa, ingenting. 185 00:39:32,167 --> 00:39:34,042 Ingenting. 186 00:39:55,250 --> 00:40:00,333 Vi kan i alla fall sitta hĂ€r och slippa titta pĂ„ Ă„bĂ€ket. 187 00:40:01,917 --> 00:40:04,582 De vet nog inget om mossa. 188 00:40:04,583 --> 00:40:07,625 Om mossa? Nej, det kan du vara sĂ€ker pĂ„. 189 00:40:08,583 --> 00:40:10,792 Det man mĂ„ste veta om mossa... 190 00:40:11,583 --> 00:40:14,624 - Stiger man pĂ„ den en gĂ„ng... - Reser den sig. 191 00:40:14,625 --> 00:40:17,249 - Andra gĂ„ngen... - Reser den sig inte. 192 00:40:17,250 --> 00:40:21,791 - Och tredje gĂ„ngen... - Död. 193 00:40:21,792 --> 00:40:23,542 Finito. 194 00:40:27,167 --> 00:40:29,999 Folk kommer hit- 195 00:40:30,000 --> 00:40:34,207 - och har stora, tjusiga planer. 196 00:40:34,208 --> 00:40:36,333 Och de bara... 197 00:40:37,167 --> 00:40:39,583 ...smĂ€ller upp dem. 198 00:40:50,000 --> 00:40:52,042 Är den pĂ„ vĂ€g hit? 199 00:40:59,958 --> 00:41:02,958 Göm dig! Vi vet inte var de Ă€r. 200 00:41:16,792 --> 00:41:20,000 - Tror du att de kommer hit? - Jag vet inte. 201 00:41:24,958 --> 00:41:26,874 De Ă€r hĂ€r! 202 00:41:26,875 --> 00:41:28,832 Kommer de? 203 00:41:28,833 --> 00:41:30,917 Kommer de hitĂ„t? 204 00:41:37,917 --> 00:41:39,833 Jag tror att de sĂ„g mig. 205 00:41:42,458 --> 00:41:43,875 HallĂ„! 206 00:41:48,000 --> 00:41:51,541 - Hejsan! - Hej. 207 00:41:51,542 --> 00:41:53,625 Mitt namn Ă€r Malander. 208 00:41:54,917 --> 00:42:00,499 Det hĂ€r Ă€r min fru och min son Christopher- 209 00:42:00,500 --> 00:42:02,875 - som kallas Toffe. 210 00:42:03,958 --> 00:42:07,207 God dag, herr Malander. 211 00:42:07,208 --> 00:42:11,416 Det hĂ€r Ă€r mitt barnbarn, Sophia. 212 00:42:11,417 --> 00:42:14,416 Hon trodde att ni hade en hund- 213 00:42:14,417 --> 00:42:20,207 - och hon Ă€r dessvĂ€rre vĂ€ldigt rĂ€dd för hundar. 214 00:42:20,208 --> 00:42:24,332 - Jag heter Hilma. Trevligt att trĂ€ffas. - Hej. 215 00:42:24,333 --> 00:42:28,333 - Det hĂ€r Ă€r farmor. - Trevligt att trĂ€ffas, farmor. 216 00:42:33,375 --> 00:42:35,500 Ska vi gĂ„ upp till huset? 217 00:42:37,125 --> 00:42:42,125 - Har ni nĂ„gon trappa? - TyvĂ€rr, inte Ă€n. 218 00:42:44,417 --> 00:42:46,874 Kom, sĂ„ gĂ„r vi. 219 00:42:46,875 --> 00:42:48,542 Tack. 220 00:42:54,792 --> 00:42:57,541 Nej, nej, nej. 221 00:42:57,542 --> 00:42:59,542 Gör sĂ„ hĂ€r. 222 00:43:02,958 --> 00:43:06,082 Du kan vĂ€l gĂ„ och titta vad Toffe gör. 223 00:43:06,083 --> 00:43:09,249 Han ringer nog till polisen. De har en radio. 224 00:43:09,250 --> 00:43:13,332 Nej. Det vore inte artigt. 225 00:43:13,333 --> 00:43:16,999 Det hĂ€r Ă€r sĂ€llskapsliv, Sophia. 226 00:43:17,000 --> 00:43:19,833 Det mĂ„ste du lĂ€ra dig. 227 00:43:22,583 --> 00:43:24,582 En konjak. 228 00:43:24,583 --> 00:43:29,832 Och min hemmagjorda lemonad till den hĂ€r söta lilla flickan. 229 00:43:29,833 --> 00:43:33,957 - Tack. - De vuxna fĂ„r ta sin hemska konjak. 230 00:43:33,958 --> 00:43:36,500 - SkĂ„l dĂ„! - SkĂ„l! 231 00:43:41,000 --> 00:43:44,750 - Hon har kommit hit i 87 Ă„r. - 47. 232 00:43:45,917 --> 00:43:48,082 Helt otroligt! 233 00:43:48,083 --> 00:43:51,457 Tja, vad ska jag sĂ€ga? Det hĂ€r Ă€r paradiset. 234 00:43:51,458 --> 00:43:54,957 Utsikten Ă€r verkligen enastĂ„ende. 235 00:43:54,958 --> 00:43:56,792 Ett panorama. 236 00:43:58,958 --> 00:44:03,166 Vi vill bevara ön som den har varit. 237 00:44:03,167 --> 00:44:06,082 - Min fru kĂ€nner likadant. - Ja. 238 00:44:06,083 --> 00:44:10,666 Vi ska bygga spĂ„ngar för att skydda ljungen, de vilda blommorna- 239 00:44:10,667 --> 00:44:13,333 - och mossan sĂ„ klart. 240 00:44:14,583 --> 00:44:18,792 - Hon Ă€r mossfanatiker. - Jag med! 241 00:44:20,417 --> 00:44:24,249 VarsĂ„god! Ta lite blĂ„bĂ€rspaj. 242 00:44:24,250 --> 00:44:26,583 - FĂ„r jag? - Naturligtvis. 243 00:44:28,250 --> 00:44:29,833 Tack. 244 00:44:37,375 --> 00:44:39,708 47 Ă„r! 245 00:44:41,250 --> 00:44:43,916 Jag kan inte fatta det. 246 00:44:43,917 --> 00:44:47,332 Men den dĂ€r terrassen... NĂ„ja. 247 00:44:47,333 --> 00:44:52,083 Varenda mĂ€nniska mĂ„ste fĂ„ göra sina egna misstag. 248 00:45:04,625 --> 00:45:06,167 Din tur. 249 00:45:28,250 --> 00:45:30,292 Jesus...! 250 00:45:31,917 --> 00:45:34,125 Missbruka inte Guds namn! 251 00:45:35,125 --> 00:45:39,207 - Jag sa Jesus, inte Gud. - Det Ă€r samma sak. 252 00:45:39,208 --> 00:45:42,541 - En Ă€r pappan, och en Ă€r sonen. - De Ă€r bĂ„de och. 253 00:45:42,542 --> 00:45:46,749 - Jag bryr mig inte om vad de Ă€r. - Du borde bry dig, för... 254 00:45:46,750 --> 00:45:50,707 - Jag struntar i hans familj. - Sophia... 255 00:45:50,708 --> 00:45:53,957 Jag struntar i alla familjer. 256 00:45:53,958 --> 00:45:56,542 Jag tror att jag hatar familjer! 257 00:46:25,208 --> 00:46:29,083 - GĂ„ och prata med henne. - Hon vill inte prata. 258 00:46:43,375 --> 00:46:48,250 Du Ă€r förresten hĂ€msk. HĂ€llsningar Sophia. 259 00:48:02,417 --> 00:48:07,875 - Vi skar en mask mitt itu! - Det gör inget. De vĂ€xer ut igen. 260 00:48:09,125 --> 00:48:12,832 De tvĂ„ halvorna blir tvĂ„ nya maskar. 261 00:48:12,833 --> 00:48:14,625 Sophia. 262 00:48:25,208 --> 00:48:29,749 En mask drar ihop sig till... Hur mycket? 263 00:48:29,750 --> 00:48:34,291 En sjundedel av sin normala lĂ€ngd. 264 00:48:34,292 --> 00:48:41,166 Till en sjundedel, och sen blir den liten och tjock och lĂ€tt att sticka igenom. 265 00:48:41,167 --> 00:48:43,875 - Ny rad. - Ny rad. 266 00:48:45,208 --> 00:48:49,166 Masken vet att om den gĂ„r av, sĂ„ blir den tvĂ„ maskar. 267 00:48:49,167 --> 00:48:52,666 Men vi vet inte hur ont det gör. 268 00:48:52,667 --> 00:48:56,791 - Vad Ă€r det? - Det Ă€r din pappa. 269 00:48:56,792 --> 00:48:59,208 Han sĂ€tter sig för att jobba. 270 00:49:00,417 --> 00:49:04,792 Jag tycker om nĂ€r han jobbar. DĂ„ vet jag var han Ă€r. 271 00:49:09,208 --> 00:49:12,625 Du fĂ„r inte tĂ€nda lampan. Ta ficklampan. 272 00:49:14,458 --> 00:49:15,917 HĂ€r. 273 00:49:32,542 --> 00:49:36,749 Jag tror att de sĂ„g pĂ„ varann och tyckte att de sĂ„g otĂ€cka ut- 274 00:49:36,750 --> 00:49:40,208 - och sen kröp de ifrĂ„n varandra sĂ„ fort de orkade. 275 00:49:42,958 --> 00:49:47,207 Sen började de att fundera. Nu skulle livet bli annorlunda- 276 00:49:47,208 --> 00:49:49,875 - men de visste inte hur. 277 00:49:55,625 --> 00:50:00,542 Antagligen kĂ€ndes allt de sedan upplevde som hĂ€lften sĂ„ mycket. 278 00:50:02,917 --> 00:50:07,833 - Ska jag lĂ€sa upp det? - Nej, jag har inte tid just nu. 279 00:50:09,083 --> 00:50:11,417 Men spara det till mina barn. 280 00:51:35,667 --> 00:51:41,749 - HallĂ„! Vart ska du? - In till stan. GĂ„ in och lĂ€gg dig igen. 281 00:51:41,750 --> 00:51:46,374 - Jag vill följa med. - Kan du vara klar om 30 sekunder? 282 00:51:46,375 --> 00:51:48,500 Jag Ă€r redan klar. 283 00:51:59,583 --> 00:52:02,208 - Skor! - Nej, inga skor. 284 00:55:30,083 --> 00:55:32,208 Jag vill följa med. 285 00:55:34,250 --> 00:55:36,667 Men jag ska lĂ€sa min bok. 286 00:55:42,292 --> 00:55:45,707 Visst har du uppfunnit scouterna? 287 00:55:45,708 --> 00:55:47,417 Eller hur? 288 00:55:48,875 --> 00:55:52,457 Baden-Powell uppfann scouterna. 289 00:55:52,458 --> 00:55:56,457 Jag ordnade bara sĂ„ att flickor fick bli scouter hĂ€r. 290 00:55:56,458 --> 00:55:59,458 Varför fick flickor inte vara scouter innan? 291 00:56:03,458 --> 00:56:09,582 BerĂ€tta hur det var att vara scout, vad ni gjorde och hur det var att tĂ€lta. 292 00:56:09,583 --> 00:56:11,291 Blunda. 293 00:56:11,292 --> 00:56:13,875 Bara en liten stund. 294 00:56:23,500 --> 00:56:25,833 Finns det myror i himlen? 295 00:56:26,833 --> 00:56:28,292 Nej. 296 00:56:30,042 --> 00:56:34,292 Hur kan Gud hĂ„lla reda pĂ„ alla som ber? 297 00:56:35,125 --> 00:56:37,042 Han har medhjĂ€lpare. 298 00:56:37,917 --> 00:56:41,249 Men om han inte hinner tala med medhjĂ€lparen? 299 00:56:41,250 --> 00:56:44,916 Ifall man ber medan man ramlar ner ur en tall? 300 00:56:44,917 --> 00:56:50,167 DĂ„ lĂ„ter han dig fastna i en gren, tills han har tid. 301 00:56:54,667 --> 00:56:57,042 Scouterna var det... 302 00:56:59,750 --> 00:57:02,375 Vi satt runt lĂ€gerelden. 303 00:57:04,000 --> 00:57:05,958 Det var kallt. 304 00:57:07,208 --> 00:57:09,457 Vi Ă„t soppa. 305 00:57:09,458 --> 00:57:12,458 Du fĂ„r det att lĂ„ta urtrist. 306 00:57:13,208 --> 00:57:15,707 SĂ„nt jag gjorde som ung- 307 00:57:15,708 --> 00:57:18,457 - och tyckte var sĂ„ roligt- 308 00:57:18,458 --> 00:57:21,541 - betyder inte nĂ„nting lĂ€ngre. 309 00:57:21,542 --> 00:57:25,832 - SĂ„ inget du gör med mig Ă€r roligt? - Sophia... 310 00:57:25,833 --> 00:57:31,125 Jag menade bara att det finns saker som jag inte kan göra lĂ€ngre. 311 00:57:32,208 --> 00:57:34,583 Som vadĂ„? 312 00:57:38,250 --> 00:57:41,291 Jag tycker inte om nĂ€r du ligger still. 313 00:57:41,292 --> 00:57:46,082 Och jag tycker inte om nĂ€r dag bara följer pĂ„ dag som följer pĂ„ dag. 314 00:57:46,083 --> 00:57:50,082 Tid som bara gĂ„r och gĂ„r. 315 00:57:50,083 --> 00:57:54,708 Och vinden... som alltid blĂ„ser hĂ€r pĂ„ ön. 316 00:57:56,083 --> 00:57:58,500 Du brukar ju tycka om vinden. 317 00:58:00,750 --> 00:58:04,458 Allting glider undan för mig. 318 00:58:05,375 --> 00:58:08,541 Jag minns inte alltid saker- 319 00:58:08,542 --> 00:58:11,582 - och vanligtvis bryr jag mig inte. 320 00:58:11,583 --> 00:58:16,124 Men ibland sĂ„ bryr jag mig. 321 00:58:16,125 --> 00:58:18,208 DĂ„ bryr jag mig verkligen. 322 00:58:20,083 --> 00:58:26,124 - Vad Ă€r det du inte minns? - Hur det var att sova i tĂ€lt. 323 00:58:26,125 --> 00:58:30,582 Det var jag som gjorde att flickor fick sova i tĂ€lt- 324 00:58:30,583 --> 00:58:34,167 - och nu kan jag inte ens berĂ€tta hur det var. 325 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 NĂ€r dör du? 326 00:59:00,000 --> 00:59:03,583 Det angĂ„r dig inte. Snart. 327 00:59:04,833 --> 00:59:06,917 Varför angĂ„r det mig inte? 328 00:59:10,042 --> 00:59:13,000 GrĂ€ver de en grop? 329 01:02:14,000 --> 01:02:15,625 Hur gĂ„r det? 330 01:02:16,417 --> 01:02:20,874 Jag kom för att berĂ€tta för dig hur det Ă€r att sova i tĂ€lt. 331 01:02:20,875 --> 01:02:23,499 Jag tĂ€nkte att du skulle vilja veta. 332 01:02:23,500 --> 01:02:26,458 Du har rĂ€tt. Det gör jag. 333 01:02:28,375 --> 01:02:33,625 Man hör allt mycket tydligare, och tĂ€ltet Ă€r sĂ„ litet. 334 01:02:35,083 --> 01:02:39,542 Det Ă€r trevligt att man hör allting. DĂ„ kĂ€nner man sig trygg. 335 01:02:43,083 --> 01:02:44,957 Just det. 336 01:02:44,958 --> 01:02:49,166 Man hör allting dĂ€r utanför- 337 01:02:49,167 --> 01:02:52,708 - som om allt kommer nĂ€ra intill. 338 01:02:53,833 --> 01:02:59,292 Och barren ramlar ner och glider nerför tĂ€ltduken. 339 01:03:00,750 --> 01:03:04,750 Och man hör dem fast de inte lĂ„ter. 340 01:03:12,833 --> 01:03:14,958 Det minns jag. 341 01:03:18,333 --> 01:03:23,750 Det Ă€r som om allt pĂ„ ön finns dĂ€r inne hos en, fast det gör det ju inte. 342 01:03:24,625 --> 01:03:30,666 Ja, som om hela ön krymper runt omkring en- 343 01:03:30,667 --> 01:03:36,667 - Ă€nda tills man Ă€r som pĂ„ en flotte ute till havs. 344 01:03:41,250 --> 01:03:44,832 Jag har alltid trott att vi faktiskt flöt. 345 01:03:44,833 --> 01:03:48,082 Jag trodde att ön flyter. 346 01:03:48,083 --> 01:03:51,458 Jag trodde det, men Ă€ndĂ„ inte. 347 01:03:53,250 --> 01:03:54,791 NĂ„vĂ€l. 348 01:03:54,792 --> 01:03:58,375 Kanske flyter vi, eller kanske inte. 349 01:05:04,917 --> 01:05:08,874 Gode Gud, jag leds ihjĂ€l. 350 01:05:08,875 --> 01:05:11,624 LĂ„t det hĂ€nda nĂ„nting. 351 01:05:11,625 --> 01:05:14,167 Som en storm eller nĂ„t! 352 01:05:15,583 --> 01:05:17,750 Amen. 353 01:05:45,042 --> 01:05:48,374 En fyr! Vem bor hĂ€r? 354 01:05:48,375 --> 01:05:51,542 Ingen. Kom och hjĂ€lp till. 355 01:06:03,625 --> 01:06:06,791 Varför har ni inte tagit med mig hit innan? 356 01:06:06,792 --> 01:06:09,499 NĂ€r din pappa var liten- 357 01:06:09,500 --> 01:06:15,041 - lĂ€t fyrvaktarna honom ibland gĂ„ Ă€nda högst upp. 358 01:06:15,042 --> 01:06:18,333 Men... de Ă€r inte hĂ€r lĂ€ngre. 359 01:06:30,667 --> 01:06:33,000 Man kan fortfarande komma in! 360 01:06:56,583 --> 01:06:58,250 Oj! 361 01:07:07,917 --> 01:07:09,749 Farmor! 362 01:07:09,750 --> 01:07:12,082 HĂ€r uppe! 363 01:07:12,083 --> 01:07:14,000 Farmor! 364 01:07:18,500 --> 01:07:19,833 Pappa? 365 01:07:35,625 --> 01:07:37,750 Åh nej! Min storm. 366 01:08:03,083 --> 01:08:05,833 Sophia, skynda dig! 367 01:08:07,000 --> 01:08:08,708 Vi mĂ„ste gĂ„ in. 368 01:08:09,750 --> 01:08:11,292 Duktig flicka! 369 01:08:12,625 --> 01:08:17,082 - Pappa, dĂ„? - Oroa dig inte. Han hittar oss. 370 01:08:48,875 --> 01:08:52,456 Gode Gud, jag har Ă€ndrat mig angĂ„ende stormen. 371 01:08:52,457 --> 01:08:55,042 UrsĂ€kta att jag stör. Amen. 372 01:09:29,457 --> 01:09:35,250 Gode Gud, hörde du inte vad jag sa? Jag vill inte ha stormen lĂ€ngre. 373 01:09:46,000 --> 01:09:48,332 Farmor, var Ă€r han? 374 01:10:03,875 --> 01:10:06,125 Är det allt du har? 375 01:10:09,208 --> 01:10:11,417 Är det det? 376 01:10:54,125 --> 01:10:57,958 Sophia, kan du inte komma och hjĂ€lpa till? 377 01:10:58,708 --> 01:11:01,250 Jag borde inte ha bett om en storm. 378 01:11:02,417 --> 01:11:04,332 Åh, Sophia... 379 01:11:04,333 --> 01:11:09,042 Jag bad om en storm, och nu gĂ„r vĂ€rlden under och vi dör! 380 01:11:11,875 --> 01:11:14,917 Allt Ă€r mitt fel, farmor! 381 01:11:33,708 --> 01:11:35,167 Sophia. 382 01:11:44,083 --> 01:11:46,458 Jag bad ocksĂ„ om en storm. 383 01:11:47,750 --> 01:11:49,916 Gjorde du? 384 01:11:49,917 --> 01:11:52,625 VĂ€ldigt tidigt. Innan du hade vaknat. 385 01:11:57,083 --> 01:11:58,875 Det Ă€r inte ditt fel. 386 01:12:02,417 --> 01:12:04,125 Inget Ă€r ditt fel. 387 01:12:13,042 --> 01:12:15,292 Mamma Ă€lskade stormar. 388 01:12:16,542 --> 01:12:18,417 Hon Ă€lskade stormar. 389 01:12:20,958 --> 01:12:22,833 Hon Ă€lskade stormar. 390 01:12:49,917 --> 01:12:52,292 Gode Gud, tack. 391 01:14:36,542 --> 01:14:39,958 - Upp till stjĂ€rnorna. - Upp till stjĂ€rnorna. 392 01:15:16,333 --> 01:15:19,542 Pappa, jag ska gĂ„ ner och dyka. 393 01:16:01,375 --> 01:16:03,083 HĂ€r kommer jag! 394 01:16:12,667 --> 01:16:14,000 Dyk. 395 01:16:22,333 --> 01:16:25,542 - Jag dök! - Du dök. 396 01:18:45,792 --> 01:18:48,417 Vad ska vi stoppa i dekokten? 397 01:18:49,542 --> 01:18:52,332 Vi gör en liten bukett till honom. 398 01:18:52,333 --> 01:18:55,333 Han skulle aldrig dricka en dekokt. 399 01:18:56,542 --> 01:18:59,208 Och sĂ„ tvĂ„ löv frĂ„n poppeln. 400 01:19:13,583 --> 01:19:16,625 Och knyt loss den, nĂ€r du Ă€ndĂ„ hĂ„ller pĂ„. 401 01:19:28,375 --> 01:19:31,542 Nu ska vi hitta ett snigelskal. 402 01:19:36,958 --> 01:19:38,917 Jag hittade ett! 403 01:20:03,833 --> 01:20:05,250 Bra. 404 01:20:07,583 --> 01:20:12,042 En till. Och sĂ„ skalet. Nu sĂ„... 405 01:20:13,333 --> 01:20:16,333 Se till att du lĂ€gger den nĂ€ra honom. 406 01:20:18,542 --> 01:20:23,542 - Är du sĂ€ker pĂ„ att det fungerar? - Helt sĂ€ker. 407 01:22:01,708 --> 01:22:06,750 {\an8}SOMMARBOKEN 408 01:26:02,417 --> 01:26:03,917 Höst. 409 01:26:16,125 --> 01:26:17,917 Eriksson? 410 01:27:29,292 --> 01:27:31,792 Det Ă€r ingen bĂ„t. 411 01:27:37,667 --> 01:27:40,000 Det Ă€r dina hjĂ€rtslag. 412 01:29:43,583 --> 01:29:47,583 ÖversĂ€ttning: Jenny Tegnborg Svensk Medietext 413 01:34:29,667 --> 01:34:33,667 Ansvarig utgivare: IrĂ©ne Lindblad SF Studios 28244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.