All language subtitles for The Catherine Tate Show s03e06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,920 --> 00:00:20,920
You all right, bro?
2
00:00:21,300 --> 00:00:25,380
Yeah, man, I'm well up for this. Hello
there. Are you Ryan?
3
00:00:25,640 --> 00:00:26,640
Yes.
4
00:00:26,880 --> 00:00:29,720
I'm the vicar, Reverend Willis. I'll be
conducting your wedding service.
5
00:00:30,580 --> 00:00:31,580
Fierce.
6
00:00:32,479 --> 00:00:36,700
Your processional music is ready. Now,
did you bring the vows that you and
7
00:00:36,700 --> 00:00:37,700
Lauren wrote?
8
00:00:38,140 --> 00:00:39,280
Good, thank you.
9
00:00:40,640 --> 00:00:42,820
Well, I think we're about ready to
start.
10
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
Time for cover, motherfucker!
11
00:01:05,870 --> 00:01:10,610
We're all gathered here today to
celebrate the wedding of Lauren and
12
00:01:11,290 --> 00:01:15,950
It's wonderful to see how many of you
are here to support this young couple as
13
00:01:15,950 --> 00:01:18,010
they embark upon a lifetime together.
14
00:01:18,390 --> 00:01:23,370
Now, Lauren and Ryan have asked to say
their own specially written vows. So,
15
00:01:23,370 --> 00:01:26,250
after the first hymn, we shall... Right,
I don't want no God music.
16
00:01:26,990 --> 00:01:28,190
This is getting weird, isn't it?
17
00:01:28,910 --> 00:01:32,250
What? OK, right, well, fine, you first.
Ryan?
18
00:01:35,120 --> 00:01:39,720
Do you, Ryan Kanye Fiddy St.
19
00:01:40,020 --> 00:01:46,880
Perkins, take Lauren, Alicia, Meshika,
Tanisha,
20
00:01:46,880 --> 00:01:51,640
Alicia, Jane Cooper to be your lawful
wedded wife?
21
00:01:52,040 --> 00:01:52,878
Is it?
22
00:01:52,880 --> 00:01:59,860
And do you promise not to disrespect her
family or call her dad a
23
00:01:59,860 --> 00:02:03,080
lardass or her mum an asbo?
24
00:02:04,590 --> 00:02:05,590
In it, though.
25
00:02:05,730 --> 00:02:07,010
Does that mean yes?
26
00:02:07,930 --> 00:02:14,210
Right, good, well... So, now your turn,
Lauren. Do you take
27
00:02:14,210 --> 00:02:17,770
Ryan to be your lawful wedded husband?
28
00:02:18,250 --> 00:02:25,030
If he... And do you promise not to diss
him as long as he swears on his deck
29
00:02:25,030 --> 00:02:30,690
that he won't call your dad a wino or
refer to you or your mum as a pikey?
30
00:02:34,890 --> 00:02:36,890
Laurel and Ryan, you have both... Have I
finished?
31
00:02:37,530 --> 00:02:38,710
Well... Have I finished, though?
32
00:02:38,970 --> 00:02:40,390
Have you finished? No, I haven't
finished.
33
00:02:40,790 --> 00:02:41,790
Right.
34
00:03:05,540 --> 00:03:06,540
Mate, what you doing?
35
00:03:54,700 --> 00:03:57,220
You've shown yourself up there, though,
haven't you? And you're going to think
36
00:03:57,220 --> 00:03:58,340
she's the one by Robbie Williams?
37
00:03:58,660 --> 00:03:59,539
No, man.
38
00:03:59,540 --> 00:04:00,540
But I'm the one, though.
39
00:04:00,780 --> 00:04:01,780
Not anymore, you ain't.
40
00:04:02,980 --> 00:04:03,980
What do you mean?
41
00:04:04,040 --> 00:04:05,060
I ain't marrying that.
42
00:04:05,440 --> 00:04:08,160
What? What was I thinking? I can't get
married.
43
00:04:08,560 --> 00:04:10,560
I've got to concentrate on my army and
stuff.
44
00:04:12,100 --> 00:04:13,280
Jamal, let's chip.
45
00:04:17,959 --> 00:04:19,200
Are you all right?
46
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
Yeah, I'm fine.
47
00:04:21,300 --> 00:04:22,740
But he just dumped you at the...
48
00:04:26,160 --> 00:04:27,820
No, I didn't, though. Marriage is for
losers.
49
00:04:28,260 --> 00:04:29,260
But you started singing, mate.
50
00:04:29,560 --> 00:04:31,600
No, I didn't. But you did Titanic.
51
00:04:32,620 --> 00:04:34,200
I was going to do that anyway.
52
00:04:34,780 --> 00:04:35,960
But you thought you were Celine Dion.
53
00:04:36,280 --> 00:04:37,520
Are you calling me a moose?
54
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
No.
55
00:04:38,860 --> 00:04:40,300
But I ain't even a moose, though.
56
00:04:40,520 --> 00:04:41,980
Are you okay, Lauren?
57
00:04:42,480 --> 00:04:44,460
What are you doing? I just wondered if
you were okay.
58
00:04:44,740 --> 00:04:47,180
Who asked you, though? Well, I was
just... Who asked you, though?
59
00:04:47,400 --> 00:04:50,280
Well, I... Did I ask your opinion,
though? Well, no. Did I ask your
60
00:04:50,300 --> 00:04:51,640
though? Well, no. Well, shut up, then.
61
00:04:53,729 --> 00:04:55,150
You ain't even a real vicar anyway.
62
00:04:55,450 --> 00:04:56,530
I most certainly am.
63
00:04:56,730 --> 00:04:58,150
They don't let lesbians become priests.
64
00:04:59,710 --> 00:05:00,710
Beg your pardon?
65
00:05:01,070 --> 00:05:02,270
Did they think you were a bloke, Father?
66
00:05:02,950 --> 00:05:06,510
I'm not a father, I'm a reverend. Are
you a pre -op transsexual?
67
00:05:08,050 --> 00:05:09,050
I am not.
68
00:05:09,190 --> 00:05:11,630
Well, you look like one. Well, I can
assure you I am not.
69
00:05:11,910 --> 00:05:12,910
Have you had the operation?
70
00:05:13,030 --> 00:05:15,650
I don't have to put up with this. Did
they take one off or are they putting
71
00:05:15,650 --> 00:05:18,170
on? I suggest you leave.
72
00:05:18,440 --> 00:05:19,680
Are you Arthur or Martha?
73
00:05:19,900 --> 00:05:22,840
What? Are you Arthur? No. Then you're
Martha. No. Are you Arthur or Martha?
74
00:05:22,900 --> 00:05:25,160
What? Are you Arthur and Martha? That is
enough.
75
00:05:25,760 --> 00:05:30,920
I am a servant of God, and I believe in
the sacred union of marriage.
76
00:05:31,240 --> 00:05:35,640
You have shown no respect to me or my
calling. By offending me, you have
77
00:05:35,640 --> 00:05:36,740
offended the Almighty.
78
00:05:37,300 --> 00:05:39,540
God has witnessed this.
79
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
I'm above it.
80
00:05:47,950 --> 00:05:49,130
I'm sorry. Am I buffed, aye?
81
00:05:49,570 --> 00:05:50,650
What? I am buffered.
82
00:05:50,910 --> 00:05:51,910
Well... Do I look buffered?
83
00:05:52,010 --> 00:05:55,270
Well, no, but... No, that's because I
ain't buffered. Deep down, you are. Deep
84
00:05:55,270 --> 00:05:56,270
down, I ain't.
85
00:05:57,790 --> 00:05:59,650
Lauren, God sees.
86
00:05:59,970 --> 00:06:00,970
God schmod.
87
00:06:01,170 --> 00:06:02,170
Lauren!
88
00:06:02,330 --> 00:06:05,430
He ain't buffered. What? God ain't
buffered. Well... Do you think God's
89
00:06:05,430 --> 00:06:08,850
buffered? God ain't even buffered. No,
I... Ask him if he's buffered. Ask God
90
00:06:08,850 --> 00:06:11,850
he's buffered. Go on, ask the Almighty
if he's buffered. Go on, ask him if he's
91
00:06:11,850 --> 00:06:12,850
buffered. Ask him if he's buffered.
92
00:06:13,190 --> 00:06:16,610
Just ask him if he's buffered. Are you
buffered, Lord?
93
00:06:20,910 --> 00:06:21,910
He ain't even bothered.
94
00:06:23,570 --> 00:06:26,050
You will go straight to hell.
95
00:06:26,310 --> 00:06:27,870
As long as I don't see you, I'll have a
nice time.
96
00:06:28,970 --> 00:06:30,070
This is absurd.
97
00:06:30,650 --> 00:06:32,790
Face. What? Bothered. Look, bothered.
Face.
98
00:06:33,010 --> 00:06:36,210
I ain't even bothered, though. Look,
face. No. I ain't even bothered. Look,
99
00:06:36,310 --> 00:06:37,310
bothered.
100
00:06:37,610 --> 00:06:38,930
Discomfortable shoes. I ain't bothered.
101
00:06:39,190 --> 00:06:42,710
I can't. Look, God's God. Face.
Bothered. Look, face. Bothered. I ain't
102
00:06:42,710 --> 00:06:43,710
bothered.
103
00:06:45,790 --> 00:06:49,330
I have never been so offended in my
entire life.
104
00:06:49,920 --> 00:06:53,840
May God forgive you. I certainly can't,
you little fuckwit.
105
00:07:04,980 --> 00:07:06,000
Still ain't bothered.
106
00:07:10,000 --> 00:07:12,680
So we've gone for a run out to Keighley.
107
00:07:12,900 --> 00:07:14,260
Not the original plan.
108
00:07:14,560 --> 00:07:16,300
We were going to Bolton Abbey.
109
00:07:16,560 --> 00:07:17,560
But it was shut.
110
00:07:17,880 --> 00:07:20,040
So we thought we'd go to Keithley
instead.
111
00:07:20,500 --> 00:07:22,120
There's nothing there, but it's close.
112
00:07:22,840 --> 00:07:24,200
We've finally arrived.
113
00:07:25,040 --> 00:07:26,380
Roadworks on the A42.
114
00:07:26,820 --> 00:07:28,380
And we're both starving hungry.
115
00:07:28,700 --> 00:07:29,740
Well, it's lunchtime by now.
116
00:07:30,120 --> 00:07:33,400
So Ray sees one of these new sandwich
bars.
117
00:07:34,360 --> 00:07:35,460
What were it called?
118
00:07:35,940 --> 00:07:36,960
Somewhat French.
119
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
Don't ask.
120
00:07:38,900 --> 00:07:43,720
But I say, how far wrong can you go with
a sandwich? Listen to this.
121
00:07:44,220 --> 00:07:45,780
We go up to the counter.
122
00:07:46,510 --> 00:07:47,510
Look at the display.
123
00:07:47,890 --> 00:07:48,890
This is unbelievable.
124
00:07:49,010 --> 00:07:51,710
And you'll never guess what they're
selling.
125
00:07:52,030 --> 00:07:54,470
This is off the radar.
126
00:07:54,890 --> 00:07:58,310
What they've got the cheek to ask money
for. Go on.
127
00:07:59,490 --> 00:08:01,950
A no -bread sandwich.
128
00:08:03,150 --> 00:08:04,450
A sandwich?
129
00:08:05,030 --> 00:08:06,170
We're no bread.
130
00:08:07,310 --> 00:08:11,950
A prawn and avocado no -bread sandwich.
131
00:08:12,570 --> 00:08:14,310
Prawn and avocado, basically.
132
00:08:16,280 --> 00:08:17,420
is in Keesley.
133
00:08:18,620 --> 00:08:20,080
Dirty bastards.
134
00:08:21,980 --> 00:08:28,780
They've made a sandwich, scraped the
filling out, put it in a plastic box,
135
00:08:28,960 --> 00:08:30,280
£3 .50.
136
00:08:30,720 --> 00:08:31,740
I kid you not.
137
00:08:32,159 --> 00:08:36,580
The dirty, evil, breadless bastards.
138
00:08:48,940 --> 00:08:50,480
You had a lot of tension in your
shoulder there.
139
00:08:51,540 --> 00:08:52,900
Tension, dear, yes, dear.
140
00:08:53,880 --> 00:08:55,820
I think that might have loosened things
up a bit.
141
00:08:56,320 --> 00:08:58,680
Oh, yes, dear, you've certainly got the
touch.
142
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
OK.
143
00:09:01,060 --> 00:09:04,700
I think I'm about done here, unless
there's anything else I can do for you,
144
00:09:04,740 --> 00:09:06,320
Derek. How do you mean, dear?
145
00:09:11,680 --> 00:09:13,320
I beg your pardon?
146
00:09:15,320 --> 00:09:16,600
Yes, I heard that bit.
147
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
What?
148
00:09:19,540 --> 00:09:22,020
How very dare you!
149
00:09:23,460 --> 00:09:27,940
Oh, it's just most of the gentlemen who
come in here like to finish with a
150
00:09:27,940 --> 00:09:29,700
little, um, relief.
151
00:09:30,120 --> 00:09:31,540
A little relief?
152
00:09:32,580 --> 00:09:36,260
How very, very double dare you!
153
00:09:37,280 --> 00:09:40,920
I'm sorry, Derek, but most of the gay
men do expect extras.
154
00:09:41,220 --> 00:09:43,520
What on earth are you insinuating?
155
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
You mean you're not gay?
156
00:09:45,520 --> 00:09:47,180
Who do me do gay do know?
157
00:09:48,459 --> 00:09:54,440
Just because a man polishes his shoes
and can describe every outfit Leslie
158
00:09:54,440 --> 00:10:00,480
wore 73 through 78, you assume he plays
man -dinker on the man pipe.
159
00:10:02,800 --> 00:10:06,180
I'm so sorry, Derek. I don't know what
to say.
160
00:10:06,400 --> 00:10:09,500
This whole operation reeks of
impertinence.
161
00:10:10,400 --> 00:10:12,000
Come on, Leonard.
162
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
We're off.
163
00:10:31,910 --> 00:10:34,930
Stumble out of bed and a stubble in the
kitchen. Pour myself a cup of ambition
164
00:10:34,930 --> 00:10:37,110
and yawn and stretch and trap in the
light.
165
00:10:37,750 --> 00:10:40,970
Jump in the shower. The blood starts
pumping out in the street. The traffic
166
00:10:40,970 --> 00:10:43,510
jumping with folks like me on the job
from nine to five.
167
00:10:44,170 --> 00:10:46,190
Working nine to five.
168
00:10:46,570 --> 00:10:48,570
What a way to make a living.
169
00:10:50,230 --> 00:10:52,170
Morning, Martin. Morning, Georgie.
170
00:10:52,570 --> 00:10:55,990
How was your Michaela's birthday party?
171
00:10:56,230 --> 00:10:57,950
She had a fantastic time.
172
00:10:58,730 --> 00:11:00,830
Did she ruin it for everyone else?
173
00:11:02,960 --> 00:11:05,220
Attention deficit disorder under
control.
174
00:11:06,400 --> 00:11:07,880
It was a lovely party.
175
00:11:08,340 --> 00:11:10,460
Hey, I made up for you.
176
00:11:11,540 --> 00:11:13,780
Can I borrow your nice lime green
highlighter?
177
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
Yeah, sure.
178
00:11:17,440 --> 00:11:18,640
I'll tell you where it is.
179
00:11:19,460 --> 00:11:23,520
Me and some of the other girls down at
the Gateshead Softball and Racquet Club
180
00:11:23,520 --> 00:11:27,380
are doing a little fundraiser next
Thursday evening. Oh, another sponsored
181
00:11:27,380 --> 00:11:29,280
event. What's it for this time?
182
00:11:29,790 --> 00:11:34,030
We're scaling the Great North Wall for
all the little folk.
183
00:11:34,330 --> 00:11:35,309
Oh, right.
184
00:11:35,310 --> 00:11:36,310
Which ones?
185
00:11:36,910 --> 00:11:37,910
Dwarves.
186
00:11:43,350 --> 00:11:46,490
Dwarves? Is that a big problem in
Gateshead?
187
00:11:46,750 --> 00:11:53,290
Did you know that every 40 minutes an
undersized person gets asked where his
188
00:11:53,290 --> 00:11:54,290
other six mates are?
189
00:11:57,430 --> 00:11:58,570
I've no idea.
190
00:11:59,480 --> 00:12:05,700
If you don't believe me, log on to the
website, www .noimnotsittingdown .co
191
00:12:12,860 --> 00:12:14,840
How much shall I put you down for?
192
00:12:15,820 --> 00:12:17,840
Actually, I'm a bit short at the moment.
193
00:12:22,520 --> 00:12:26,240
Sorry, I didn't mean it to sound like
that.
194
00:12:28,940 --> 00:12:31,300
No, I'm really sorry.
195
00:12:31,540 --> 00:12:32,540
Here.
196
00:12:33,800 --> 00:12:36,060
Look, there you go.
197
00:12:42,260 --> 00:12:43,580
50 pence, is it?
198
00:12:44,940 --> 00:12:50,680
50 pence to scale a 100 -foot rock fair
for all those little tiddlers who need
199
00:12:50,680 --> 00:12:52,100
steps to go to the toilet.
200
00:12:54,440 --> 00:12:56,240
Dwarves don't really need charity.
201
00:12:56,940 --> 00:13:00,240
Well, maybe you'd see things differently
if you lived your life like this.
202
00:13:13,300 --> 00:13:14,980
Babe? Oh, no!
203
00:13:17,760 --> 00:13:21,540
Bet you was wondering where I was,
weren't you? I've been pacing up and
204
00:13:21,540 --> 00:13:22,600
like a nutter.
205
00:13:23,600 --> 00:13:25,140
You know what I've done, don't you?
206
00:13:25,460 --> 00:13:26,460
What's she done?
207
00:13:26,670 --> 00:13:27,670
Missed the bus.
208
00:13:27,930 --> 00:13:28,970
You never.
209
00:13:29,350 --> 00:13:32,650
On my life. I've missed the first one.
Second one was packed. Had to get the
210
00:13:32,650 --> 00:13:33,369
third one.
211
00:13:33,370 --> 00:13:36,770
Threw me whole schedule out of kilter.
Now I'm bowling up ten minutes late like
212
00:13:36,770 --> 00:13:37,770
a lunatic.
213
00:13:39,110 --> 00:13:41,130
They all write a book about you.
214
00:13:42,150 --> 00:13:43,510
Yeah, but who'd believe it?
215
00:13:45,510 --> 00:13:47,710
You won't believe what's happened to me
today.
216
00:13:48,210 --> 00:13:49,210
What's happened, babe?
217
00:13:49,650 --> 00:13:52,210
I'll partake this morning. I'm on my way
to work.
218
00:13:52,610 --> 00:13:53,610
Oh, here we go.
219
00:13:53,710 --> 00:13:54,710
This.
220
00:13:55,310 --> 00:13:56,430
It's a blinder.
221
00:13:58,170 --> 00:14:01,290
I passed out this morning. I'm on my way
to work. Did you have something to eat
222
00:14:01,290 --> 00:14:01,849
on the bus?
223
00:14:01,850 --> 00:14:03,510
Always have something to eat on the bus,
don't I?
224
00:14:03,730 --> 00:14:04,730
What did you have today, babe?
225
00:14:04,890 --> 00:14:08,250
I had a packet of those mini rye
beaters. Only 3 % fat, but you wouldn't
226
00:14:08,250 --> 00:14:10,870
it because they're a tasty and
satisfying snack and them adverts from
227
00:14:10,870 --> 00:14:11,870
Doze are hilarious.
228
00:14:11,990 --> 00:14:13,410
Oh, I tell you, they are.
229
00:14:13,630 --> 00:14:14,810
They're very, very funny.
230
00:14:15,630 --> 00:14:18,090
I mean, her head on a little skinny
body, that kills me.
231
00:14:19,070 --> 00:14:20,330
She is game, isn't she?
232
00:14:20,700 --> 00:14:24,500
Of course, what I really wanted was a
caramel magnum, but they're 350 calories
233
00:14:24,500 --> 00:14:27,080
pop, and I thought, don't do it, Sam,
cos you'll only regret it come Saturday
234
00:14:27,080 --> 00:14:28,160
and can't get into your skinny jeans.
235
00:14:28,640 --> 00:14:29,640
Good girl.
236
00:14:29,860 --> 00:14:32,640
Having said that, when I got off the
bus, I caved in and had a Terry's
237
00:14:32,640 --> 00:14:33,640
orange.
238
00:14:34,460 --> 00:14:36,140
Naughty, I know, but you're a long -time
dead, ain't you?
239
00:14:36,360 --> 00:14:38,460
Well, you only live once, don't you,
mate?
240
00:14:38,940 --> 00:14:44,300
So, anyway, I get to work, I get in the
lift, I press the button, get out the
241
00:14:44,300 --> 00:14:47,920
lift, I walk to me desk... I put my bag
on the desk, put my coat on the desk,
242
00:14:47,960 --> 00:14:50,300
put my Terry's chocolate orange wrapper
on the desk, thought my desk looks
243
00:14:50,300 --> 00:14:51,300
crowded.
244
00:14:52,060 --> 00:14:55,220
So I put my coat on the chair, take my
bag, put it on the floor, take the
245
00:14:55,220 --> 00:14:56,760
Terry's chocolate orange wrapper and put
it in the bin.
246
00:14:57,180 --> 00:14:58,340
Well, you've eaten it already.
247
00:14:58,740 --> 00:14:59,900
Oh, yeah, didn't touch the sides.
248
00:15:00,160 --> 00:15:02,220
You are a one -off. Oh, no!
249
00:15:07,500 --> 00:15:10,800
this time I'm bursting for the toilet,
and I say, I'm just going for a wee.
250
00:15:11,000 --> 00:15:14,800
And then Elaine, that new girl, she's
already got her head in the TV quick,
251
00:15:14,800 --> 00:15:18,280
pipes up with, you and your bladder, you
want to get that seen to?
252
00:15:18,780 --> 00:15:19,780
She never.
253
00:15:20,100 --> 00:15:23,720
Straight up? She ain't said two words to
anyone since she's been there. Now
254
00:15:23,720 --> 00:15:26,260
she's announcing to the world, I've got
a weak bladder.
255
00:15:27,380 --> 00:15:30,740
That's a bit much, isn't it? We don't
take much notice of her, to be honest.
256
00:15:30,740 --> 00:15:31,740
spits when she speaks.
257
00:15:33,600 --> 00:15:36,300
So anyway, I get to the door, and then
all of a sudden...
258
00:15:38,600 --> 00:15:41,400
And Elaine says, ain't that your mobile?
259
00:15:41,660 --> 00:15:43,560
And I say, no, my mobile don't go.
260
00:15:45,940 --> 00:15:47,240
My mobile goes.
261
00:15:49,440 --> 00:15:53,300
And she says, well, whose mobile goes?
262
00:15:54,240 --> 00:15:59,020
And I say, that's Shona's. And Shona
says, no, my mobile don't go.
263
00:16:01,180 --> 00:16:05,300
My mobile goes. Don't you wish your
girlfriend was hot like me?
264
00:16:10,800 --> 00:16:14,880
Well, whose phone goes da -na -na -na,
da -na -na -na, da -na -na -na -na? And
265
00:16:14,880 --> 00:16:16,520
we all say... Arsenal!
266
00:16:22,540 --> 00:16:23,540
Babe?
267
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
Babe?
268
00:16:25,800 --> 00:16:28,920
Your phone does go da -da -da -da -da
-da -da -da -da.
269
00:16:52,359 --> 00:16:56,240
Georgie, I'm doing a fundraiser at
Michaela's school to raise awareness.
270
00:16:56,460 --> 00:16:57,680
I couldn't be less interested.
271
00:17:04,160 --> 00:17:06,040
I'm having a gooseberry and cinnamon
yoghurt.
272
00:17:06,359 --> 00:17:08,220
Who wants a gooseberry and cinnamon
yoghurt?
273
00:17:08,540 --> 00:17:10,520
Chloe, would you like a gooseberry and
cinnamon yoghurt?
274
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
Yes, please.
275
00:17:12,460 --> 00:17:16,020
Imogen, Chloe and I are having
gooseberry and cinnamon yoghurt. Would
276
00:17:16,020 --> 00:17:17,020
gooseberry and cinnamon yoghurt?
277
00:17:17,200 --> 00:17:18,200
Yes, please.
278
00:17:19,300 --> 00:17:22,760
Fergus? Imagine Chloe and I are going to
have gooseberry and cinnamon yoghurt.
279
00:17:23,119 --> 00:17:24,640
Would you like gooseberry and cinnamon
yoghurt?
280
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
Yum, yum.
281
00:17:26,480 --> 00:17:30,000
Thomas, imagine Fergus, Chloe and I are
having gooseberry and cinnamon yoghurt.
282
00:17:30,360 --> 00:17:32,040
Would you like a gooseberry and cinnamon
yoghurt?
283
00:17:33,460 --> 00:17:34,460
What's the matter, Thomas?
284
00:17:34,780 --> 00:17:36,420
Don't you like gooseberry and cinnamon
yoghurt?
285
00:17:36,640 --> 00:17:37,640
I don't know, Mummy.
286
00:17:37,780 --> 00:17:40,080
I've never tried gooseberry and cinnamon
yoghurt before.
287
00:17:40,580 --> 00:17:43,040
Well, come on, quick sticks. Would you
like to try gooseberry and cinnamon
288
00:17:43,040 --> 00:17:45,020
yoghurt? I think I'll pass, Mummy.
289
00:17:45,260 --> 00:17:46,960
I've only just got my head round hummus.
290
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
Everybody stop.
291
00:17:53,560 --> 00:17:55,560
Put down your gooseberry and cinnamon
yoghurt.
292
00:17:55,760 --> 00:17:59,240
What is it, Mummy? This yoghurt pot is
dated the 9th of May.
293
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
But today's the 10th.
294
00:18:00,840 --> 00:18:04,320
That can only mean... These gooseberry
and cinnamon yoghurt have been out of
295
00:18:04,320 --> 00:18:06,040
date for 24 hours.
296
00:18:07,140 --> 00:18:09,080
At least it's low -fat yoghurt.
297
00:18:09,420 --> 00:18:10,820
It doesn't make any difference, Chloe.
298
00:18:11,120 --> 00:18:14,480
Out -of -date low -fat yoghurt can be
just as dangerous as ordinary yoghurt
299
00:18:14,480 --> 00:18:15,480
fat people eat.
300
00:18:16,000 --> 00:18:17,060
What can we do?
301
00:18:17,440 --> 00:18:18,440
We may need to evacuate.
302
00:18:19,590 --> 00:18:21,770
Mrs Taylor Thomas, I think it may be too
late.
303
00:18:22,070 --> 00:18:23,070
Fergus, what do you mean?
304
00:18:23,170 --> 00:18:26,130
I've already eaten some of the
gooseberry and cinnamon yoghurt.
305
00:18:27,510 --> 00:18:28,510
Fergus, no!
306
00:18:29,370 --> 00:18:30,390
I'm afraid so.
307
00:18:30,810 --> 00:18:34,790
I slurped some straight from the pot
before the dessert spoons had even been
308
00:18:34,790 --> 00:18:35,769
passed around.
309
00:18:35,770 --> 00:18:39,050
It serves me right for being such an old
greedy gobble gannet.
310
00:18:40,530 --> 00:18:42,410
There must be something we can do.
311
00:18:42,690 --> 00:18:45,470
There's nothing you can do, Immy. But
save yourselves.
312
00:18:46,480 --> 00:18:49,260
Infected dairy produce is well into my
system by now.
313
00:18:49,660 --> 00:18:50,920
Fergus! Amy, no.
314
00:18:51,900 --> 00:18:52,900
Fergus is right.
315
00:18:53,160 --> 00:18:55,340
We have to get as far away from him as
possible.
316
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
Now, come on, children.
317
00:18:58,460 --> 00:18:59,880
Say goodbye to Fergus.
318
00:19:01,260 --> 00:19:04,020
You poor, brave boy. I'm so sorry.
319
00:19:04,480 --> 00:19:06,540
Don't blame yourself, Mrs Taylor
-Thomas.
320
00:19:07,320 --> 00:19:09,840
Tinfoil lids are notoriously difficult
to read.
321
00:19:10,940 --> 00:19:12,380
I'll never forget you, Fergus.
322
00:19:13,110 --> 00:19:15,010
Take my house badge to remember me by.
323
00:19:15,210 --> 00:19:16,210
Don't touch it!
324
00:19:17,210 --> 00:19:18,870
Perhaps we could sing something.
325
00:19:19,110 --> 00:19:20,110
I'd like that.
326
00:20:21,070 --> 00:20:22,710
Cup of tea, babe? Oh, yeah, lovely.
327
00:21:07,690 --> 00:21:08,690
Sushi.
328
00:21:09,210 --> 00:21:11,350
This is in Nagasaki.
329
00:21:12,570 --> 00:21:18,110
The dirty, evil, raw fish guzzling
bastard.
330
00:21:26,690 --> 00:21:29,470
Is she here then?
331
00:21:29,790 --> 00:21:30,790
Yeah. She arrived?
332
00:21:31,130 --> 00:21:32,650
Yeah. Plane on time? Yeah.
333
00:21:32,910 --> 00:21:33,910
Got here from the airport?
334
00:21:33,950 --> 00:21:35,470
Yeah. Where is she?
335
00:21:39,530 --> 00:21:40,730
Auntie Junie. My sister.
336
00:21:41,050 --> 00:21:42,170
Yeah. From Spain?
337
00:21:42,390 --> 00:21:44,030
Yeah. She's here. I know.
338
00:21:44,290 --> 00:21:45,490
She arrived this morning.
339
00:21:45,750 --> 00:21:49,750
I know. She flew in on an aeroplane. I
know. Where is she?
340
00:21:50,210 --> 00:21:52,170
She's in the fucking kitchen. What's the
matter with you?
341
00:21:57,910 --> 00:21:59,130
Here he is.
342
00:22:03,730 --> 00:22:05,070
Hello, Auntie Junie.
343
00:22:05,290 --> 00:22:06,470
He's come up to see you.
344
00:22:09,680 --> 00:22:10,680
I'm a good boy.
345
00:22:11,500 --> 00:22:16,880
Oh, look at you, all grown up. I
remember when you was just a dinky
346
00:22:16,880 --> 00:22:19,020
thing. Oh, any answer.
347
00:22:19,260 --> 00:22:20,320
Any answer.
348
00:22:20,600 --> 00:22:22,520
I mean, he's going to break them hearts.
349
00:22:23,660 --> 00:22:25,600
Have you got a job, darling?
350
00:22:26,100 --> 00:22:27,440
No, I'm at university.
351
00:22:27,880 --> 00:22:28,880
You're at university?
352
00:22:29,400 --> 00:22:31,260
Yeah. You're at university?
353
00:22:31,760 --> 00:22:34,080
Yeah. Fucking poor...
354
00:22:49,070 --> 00:22:53,390
one was taken, us, Frankie and Nellie
Bassett's wedding. They went to Great
355
00:22:53,390 --> 00:22:54,490
Yarmouth for their honeymoon.
356
00:22:55,090 --> 00:22:58,430
That's right, and then Frankie turned
over the guest house and spent the next
357
00:22:58,430 --> 00:22:59,430
four years inside.
358
00:23:01,310 --> 00:23:02,550
What, he went to prison?
359
00:23:03,030 --> 00:23:05,690
Oh, yeah, he was in and out the nick all
his life.
360
00:23:05,890 --> 00:23:08,930
But then they were the first people in
their street to get colour TVs, so
361
00:23:08,930 --> 00:23:09,930
got to weigh it all up, haven't you?
362
00:23:11,870 --> 00:23:14,270
Look, that's Jimmy Longsocks.
363
00:23:14,490 --> 00:23:16,310
Oh, good old Jim.
364
00:23:17,010 --> 00:23:18,410
Why was he called Longsocks?
365
00:23:18,750 --> 00:23:21,150
Well, he was a very fastidious man.
366
00:23:21,490 --> 00:23:27,330
He used to itch his socks right up over
his knees, and they had to be exactly
367
00:23:27,330 --> 00:23:29,990
the same height before he slit your
throat.
368
00:23:31,410 --> 00:23:35,670
What? Oh, yeah, that's right. I mean,
they were the last thing people saw
369
00:23:35,670 --> 00:23:38,930
before, thank you very much, and that's
your life.
370
00:23:49,840 --> 00:23:53,400
Yeah, they wouldn't notice till they
woke up in the morning. They'd look down
371
00:23:53,400 --> 00:23:55,060
and they wouldn't have any Charlie
Ollocks.
372
00:24:00,600 --> 00:24:03,800
He was a master craftsman.
373
00:24:05,360 --> 00:24:06,740
Oh, oh, look.
374
00:24:07,080 --> 00:24:11,520
They gave him the grass. That must have
been one of the last photos they took of
375
00:24:11,520 --> 00:24:12,660
him. Why, what happened?
376
00:24:13,100 --> 00:24:19,010
They chopped him up. piece by piece and
posted him to famous landmarks in 15
377
00:24:19,010 --> 00:24:20,250
different countries.
378
00:24:21,590 --> 00:24:23,870
Still, he always said he wanted to see
the world.
379
00:24:24,550 --> 00:24:26,190
Yeah, but not all at once.
380
00:24:30,830 --> 00:24:33,270
Who's that with you there, Junie? Oh,
that?
381
00:24:33,550 --> 00:24:34,970
Johnny Clownface.
382
00:24:35,650 --> 00:24:38,030
Ah, Clownface was a criminal as well,
was he?
383
00:24:38,270 --> 00:24:41,270
No, he was a children's entertainer.
384
00:24:43,150 --> 00:24:44,150
Really?
385
00:24:45,000 --> 00:24:46,360
No, he did kill people.
386
00:24:47,880 --> 00:24:49,120
Nan, that's terrible.
387
00:24:49,540 --> 00:24:52,180
Oh, look, it was different years ago,
son.
388
00:24:52,620 --> 00:24:57,020
I mean, yes, they boiled people alive in
vats of burning oil.
389
00:24:57,380 --> 00:25:00,660
Yes, they sent people to their death in
concrete slippers.
390
00:25:01,180 --> 00:25:04,520
Yes, they'd cut your head off for eating
one of their biscuits.
391
00:25:05,340 --> 00:25:09,460
But they were very good to their mothers
and you could leave your back door wide
392
00:25:09,460 --> 00:25:10,460
open.
393
00:25:14,280 --> 00:25:16,400
Want to, with that fucking mob running
about.
394
00:25:18,260 --> 00:25:20,180
Look, there's Tommy the Nostril.
395
00:25:20,460 --> 00:25:22,400
Very keen sense of smell. Yeah.
396
00:25:22,780 --> 00:25:24,320
There's Ronnie the Cardigan.
397
00:25:24,620 --> 00:25:26,640
Oh, he likes a nice bit of knitwear.
398
00:25:27,560 --> 00:25:30,300
There's Dickie Bow. You could take him
anywhere.
399
00:25:30,560 --> 00:25:31,940
There's Johnny Oneleg.
400
00:25:32,280 --> 00:25:33,280
Always hopping.
401
00:25:33,420 --> 00:25:34,420
Junie. What?
402
00:25:34,620 --> 00:25:36,340
I can't believe this. What?
403
00:25:36,560 --> 00:25:38,000
I can't believe what I'm hearing.
404
00:25:38,300 --> 00:25:39,360
What are you going on about?
405
00:25:40,430 --> 00:25:43,590
I don't know what's the matter with him.
He never stops. He's not lost for a
406
00:25:43,590 --> 00:25:44,590
bummer, is he?
407
00:25:44,730 --> 00:25:51,030
Oh, he gives me earache. It's just
rabbit, rabbit, rabbit all day fucking
408
00:25:53,050 --> 00:25:57,450
Rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit,
rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit,
409
00:25:57,610 --> 00:25:58,650
rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit,
rabbit, rabbit.
410
00:25:59,510 --> 00:26:01,290
You've got a beautiful chin.
30011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.