All language subtitles for The Catherine Tate Show s03e04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,749 --> 00:00:23,490
Hell is gone and heaven's here. There's
nothing left for us to fear. Shake your
2
00:00:23,490 --> 00:00:24,870
ass, come over here and I'll scream.
3
00:00:25,690 --> 00:00:29,810
I'm a burning effigy of everything I
used to be. You're my rock of empathy,
4
00:00:29,810 --> 00:00:30,810
dear.
5
00:00:31,070 --> 00:00:35,950
So come on. Let me entertain you.
6
00:00:37,090 --> 00:00:42,550
Morning, Mark. Morning, Georgie. How was
your weekend, Pat? It was lovely, thank
7
00:00:42,550 --> 00:00:44,910
you. Michaela had her school diving
competition.
8
00:00:45,450 --> 00:00:48,390
Did she sink like a stone to the bottom
of the pool?
9
00:00:49,010 --> 00:00:51,610
Or is her childhood obesity under
control?
10
00:00:53,770 --> 00:00:55,610
Actually, she won first prize.
11
00:00:56,170 --> 00:00:58,990
Hey, I'm that pleased for you.
12
00:01:00,680 --> 00:01:02,420
Can I borrow your nice solar -powered
calculator?
13
00:01:04,319 --> 00:01:05,319
Yeah, sure.
14
00:01:06,040 --> 00:01:07,400
I'll tell you where it is.
15
00:01:09,060 --> 00:01:15,080
Me and some of the other girls down at
the Jarrow Quaker Jazz Club are doing a
16
00:01:15,080 --> 00:01:16,080
little sponsored event.
17
00:01:16,600 --> 00:01:17,960
Oh, what's this one for?
18
00:01:18,160 --> 00:01:24,800
We're treading water through the night
in the Great North Canal for all the
19
00:01:24,800 --> 00:01:28,880
little alcoholics in Jarrow and its
surrounding environs.
20
00:01:30,470 --> 00:01:33,630
God, that is a big problem, isn't it?
Aye, it is.
21
00:01:34,430 --> 00:01:39,870
Did you know that every 38 minutes, an
otherwise upstanding member of the
22
00:01:39,870 --> 00:01:45,410
community pops out to buy a newspaper
and rolls back a week later stark
23
00:01:45,410 --> 00:01:46,670
naked and covered in tattoos?
24
00:01:50,490 --> 00:01:51,870
Every 38 minutes?
25
00:01:52,370 --> 00:01:56,550
If you don't believe me, log on to the
website www.
26
00:01:58,160 --> 00:01:59,340
I fucking love you, Doc.
27
00:01:59,600 --> 00:02:06,300
Forward slash, I've told her I fucking
28
00:02:06,300 --> 00:02:07,300
love you.
29
00:02:09,759 --> 00:02:11,780
How much shall I put you down for?
30
00:02:13,480 --> 00:02:15,480
Let's say 20p an hour.
31
00:02:17,380 --> 00:02:18,860
£2 .40?
32
00:02:19,140 --> 00:02:24,620
To spend 12 hours bobbing up and down in
a freezing cold canal full of dead
33
00:02:24,620 --> 00:02:26,880
fish, condom and shite?
34
00:02:29,390 --> 00:02:32,670
In that case, I'll up it to 30p an hour.
35
00:02:32,950 --> 00:02:34,330
£3 .60?
36
00:02:35,170 --> 00:02:41,330
For all those brave little single men
who cannae afford to feed their families
37
00:02:41,330 --> 00:02:44,490
cos they've spunked the housekeeping on
Diamond White.
38
00:02:47,070 --> 00:02:49,370
OK, 35p an hour.
39
00:02:49,770 --> 00:02:52,990
I don't think I've got your full
attention, Martin.
40
00:02:54,130 --> 00:02:57,930
Consider, if you will, all those poor
little dads.
41
00:02:58,410 --> 00:03:05,330
who turn up to parents' evening
completely twatted and end up dancing on
42
00:03:05,330 --> 00:03:08,970
the desktop shouting, Oi, Mr Roberts,
look at my knob.
43
00:03:12,510 --> 00:03:14,610
I'm sorry, Georgie, it's all I can
afford.
44
00:03:15,130 --> 00:03:17,270
£4 .20 it is, then.
45
00:03:17,830 --> 00:03:21,310
Let's see no more about it, cos I
wouldn't want it to come between us.
46
00:03:24,210 --> 00:03:26,230
It really makes you think, though,
doesn't it?
47
00:03:59,370 --> 00:04:00,370
David, what is it?
48
00:04:00,690 --> 00:04:01,750
They've hijacked a plane.
49
00:04:02,210 --> 00:04:04,290
We've got 20 minutes to inform the
chiefs of staff.
50
00:04:05,310 --> 00:04:06,390
Chloe, can you get in here?
51
00:04:06,590 --> 00:04:08,550
I'm going to need you to send out an
urgent email.
52
00:04:09,070 --> 00:04:11,310
This is too sensitive, David. She's not
code red.
53
00:04:12,290 --> 00:04:13,970
Scratch that, Chloe. I'll do this
myself.
54
00:04:15,290 --> 00:04:16,269
Thank you.
55
00:04:16,269 --> 00:04:17,769
It's good to have the British with us.
56
00:04:18,529 --> 00:04:19,529
Okay.
57
00:04:19,630 --> 00:04:21,149
To all the chiefs of staff.
58
00:04:23,400 --> 00:04:27,720
At 0400 hours this morning, a unified
Union airline are headed from Dakota to
59
00:04:27,720 --> 00:04:29,260
Washington and seized by terrorists.
60
00:04:29,620 --> 00:04:32,840
They're demanding that we start to
release all political prisoners by 0800
61
00:04:32,840 --> 00:04:35,000
hours, by which time the plane will be
over Houston.
62
00:04:35,800 --> 00:04:40,200
If we do not acquiesce to these demands,
they would explode the aircraft over
63
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
the city center.
64
00:04:41,940 --> 00:04:44,240
This is clearly a matter of the utmost
urgency.
65
00:04:44,760 --> 00:04:45,760
Oh.
66
00:04:46,020 --> 00:04:47,020
What is it?
67
00:04:47,280 --> 00:04:48,740
There's no J on this.
68
00:04:49,080 --> 00:04:51,040
What? No J.
69
00:04:55,020 --> 00:04:56,020
Oh, no, there is.
70
00:04:57,560 --> 00:04:58,560
Oh, yeah.
71
00:04:58,780 --> 00:04:59,820
Come on, Tony.
72
00:05:05,900 --> 00:05:08,320
Mother's in there, Tonya. Won't be too
ticked.
73
00:05:08,720 --> 00:05:10,920
Lock's wonky, so I'm keeping Dixie.
74
00:05:11,820 --> 00:05:13,860
Wasn't it a lovely wedding, Uncle Derek?
75
00:05:14,220 --> 00:05:16,300
And how's the Naomi's frock, dear?
76
00:05:16,520 --> 00:05:18,100
A symphony in cream.
77
00:05:18,820 --> 00:05:21,380
I wept when I saw those page boys.
78
00:05:21,800 --> 00:05:25,400
Not everyone can carry off the munchkin
look, but they're... I did her proud.
79
00:05:26,300 --> 00:05:28,260
I wonder who'll be married next in the
family.
80
00:05:28,480 --> 00:05:29,700
Could be you, Tonya.
81
00:05:29,980 --> 00:05:31,780
You still called him that, Darren?
82
00:05:32,000 --> 00:05:33,560
It'll be two years in June.
83
00:05:33,880 --> 00:05:35,500
No signs of a ring yet, though.
84
00:05:36,280 --> 00:05:37,680
It might be you and Uncle Leonard.
85
00:05:40,460 --> 00:05:41,880
I beg pardon?
86
00:05:42,680 --> 00:05:45,720
You and Uncle Leonard, you can now. You
know, one of those civil partnerships.
87
00:05:46,280 --> 00:05:48,200
What on earth are you insinuating?
88
00:05:49,320 --> 00:05:51,940
I'm just saying that you and Uncle
Leonard could have a gay wedding.
89
00:05:53,510 --> 00:05:54,510
Gay wedding?
90
00:05:56,250 --> 00:05:59,410
Yes, I just thought it might... How very
gay.
91
00:06:00,330 --> 00:06:01,850
I've never heard the likes.
92
00:06:02,170 --> 00:06:07,010
I'm sorry, Uncle Derek, are you not...
Gay, dear? Oh, dear me, dear? No, dear.
93
00:06:07,810 --> 00:06:12,250
Just because a man minds his P's and Q's
and isn't all at sea with a mascara
94
00:06:12,250 --> 00:06:15,810
wand, you assume he travels up the
chocolate escalator.
95
00:06:18,310 --> 00:06:19,910
I didn't mean to upset you.
96
00:06:20,569 --> 00:06:24,330
25 years, Mother and I have been putting
money in a Christmas card for you.
97
00:06:24,550 --> 00:06:26,210
And this is the thanks we get?
98
00:06:27,450 --> 00:06:28,450
Marry a man?
99
00:06:29,930 --> 00:06:30,930
Marry a man?
100
00:06:31,130 --> 00:06:33,590
How very, very dare you.
101
00:06:34,750 --> 00:06:38,150
And I'd avoid a calf -length skirt in
the future if I were you, dear.
102
00:06:38,730 --> 00:06:40,370
Your ankles are too puffy.
103
00:06:42,210 --> 00:06:43,210
Mother!
104
00:06:52,750 --> 00:06:56,870
And I'd just like to remind you that on
Bank Holiday Monday, it's our annual
105
00:06:56,870 --> 00:06:58,770
ramble through the local countryside.
106
00:06:59,370 --> 00:07:05,170
The Orange Walk, as we like to call it.
And no, you don't need to worry. As
107
00:07:05,170 --> 00:07:09,630
usual, every precaution has been taken
to ensure that we avoid normal members
108
00:07:09,630 --> 00:07:10,630
the public.
109
00:07:12,230 --> 00:07:13,510
Something wrong, Sandra?
110
00:07:13,870 --> 00:07:15,150
I'm sorry, Rita.
111
00:07:15,350 --> 00:07:19,630
It's not that I'm not grateful, because
I am. But I can't live like this
112
00:07:19,630 --> 00:07:20,630
anymore.
113
00:07:22,570 --> 00:07:24,290
I'm leaving, Russet Lodge.
114
00:07:25,350 --> 00:07:27,010
You can't, Sandra.
115
00:07:28,010 --> 00:07:29,250
Society's not ready.
116
00:07:30,410 --> 00:07:36,950
Well, I am. But, Sandra, I am not
creeping around the countryside avoiding
117
00:07:36,950 --> 00:07:38,270
normal people.
118
00:07:38,690 --> 00:07:43,910
I'm not sweeping myself under the carpet
like some kind of leper. And I am not
119
00:07:43,910 --> 00:07:47,030
ending up like that.
120
00:07:49,730 --> 00:07:51,330
So what happened, Linda?
121
00:07:52,270 --> 00:07:55,310
Did you have to hack at it yourself with
an old pair of kitchen scissors because
122
00:07:55,310 --> 00:07:57,710
the hairdressers couldn't fit you in?
123
00:07:58,810 --> 00:08:03,410
Yeah. You have as much right to a salon
finish as anyone else.
124
00:08:05,410 --> 00:08:06,910
I like your fringe, Jenny.
125
00:08:08,350 --> 00:08:10,090
But what's under the hat?
126
00:08:15,450 --> 00:08:16,670
Jenny's new, Sandra.
127
00:08:16,930 --> 00:08:17,930
That's not fair.
128
00:08:22,719 --> 00:08:27,580
hours of basket weaving with nothing to
look forward to but a self -esteem
129
00:08:27,580 --> 00:08:29,040
workshop with Mick Hocknall.
130
00:08:30,220 --> 00:08:32,760
Ask yourself, is that fair?
131
00:08:34,620 --> 00:08:36,240
Well, not for me.
132
00:08:37,039 --> 00:08:41,820
I want to go out there and hold my red
head up high, and I will.
133
00:08:42,360 --> 00:08:44,300
I know what I am.
134
00:08:44,940 --> 00:08:46,780
I am Ginger.
135
00:09:08,430 --> 00:09:09,430
I am Ginger.
136
00:09:10,830 --> 00:09:12,090
I am Ginger.
137
00:09:14,170 --> 00:09:15,490
I am Ginger.
138
00:09:16,650 --> 00:09:17,970
I am Ginger.
139
00:09:18,210 --> 00:09:19,890
I am Ginger. I am Ginger.
140
00:09:23,550 --> 00:09:24,550
Rita,
141
00:09:25,730 --> 00:09:30,750
I... I can't.
142
00:09:40,940 --> 00:09:45,040
Traffic came to a standstill here in
central London when a group of civil
143
00:09:45,040 --> 00:09:49,080
protesters scaled up onto the roof of a
government building to highlight the
144
00:09:49,080 --> 00:09:52,760
inequality they believe they suffer at
the hands of an unfair society.
145
00:10:02,570 --> 00:10:06,530
Prime Minister's question time was
interrupted when a condom full of orange
146
00:10:06,530 --> 00:10:10,950
powder was thrown at Tony Blair during a
discussion on the Gingist attacks in
147
00:10:10,950 --> 00:10:11,950
South East London.
148
00:10:12,090 --> 00:10:15,950
It was later discovered that members of
the pressure group Gingist for Justice
149
00:10:15,950 --> 00:10:19,610
had infiltrated the House of Commons
dressed as ginger nut biscuits.
150
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
I'm getting burnt.
151
00:10:39,120 --> 00:10:44,240
It's fighting for liberation. A few
extra freckles is a small price to pay.
152
00:10:44,660 --> 00:10:46,380
I'm sure we're doing the right thing,
though.
153
00:10:46,800 --> 00:10:48,860
Don't let yourself down now.
154
00:10:49,580 --> 00:10:52,940
Remember, be a ginger, not a whinger.
155
00:10:53,920 --> 00:10:55,400
Maybe Rita was right.
156
00:10:55,740 --> 00:10:57,920
Maybe we do belong in Rustic Lodge.
157
00:10:58,160 --> 00:11:00,300
Maybe that's all we have a right to
expect.
158
00:11:01,160 --> 00:11:02,860
Don't desert me now.
159
00:11:03,320 --> 00:11:04,580
We made that point.
160
00:11:10,120 --> 00:11:11,480
The ginger nut is here.
161
00:11:11,720 --> 00:11:13,460
This fight has only just begun.
162
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
Rita!
163
00:11:15,560 --> 00:11:16,560
Sandra!
164
00:11:20,440 --> 00:11:24,960
I knew you wouldn't let us down.
165
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
Come on, everyone.
166
00:11:26,400 --> 00:11:29,120
There's sandwiches and bottles of
sunblock in the bag.
167
00:11:29,320 --> 00:11:31,360
It's time to stand and be counted.
168
00:12:01,160 --> 00:12:02,720
Looks like the protesters are here to
stay.
169
00:12:02,940 --> 00:12:05,320
It could be a long night for the police
force.
170
00:12:05,640 --> 00:12:09,540
This is Gargi Patel in central London
reporting for News London.
171
00:12:13,480 --> 00:12:15,880
A communication has been set up with the
terrorists.
172
00:12:16,160 --> 00:12:18,800
The code word we have agreed upon is
Afghan cave.
173
00:12:19,100 --> 00:12:22,440
It is imperative that any communication
with them is preceded by the words
174
00:12:22,440 --> 00:12:23,440
Afghan cave.
175
00:12:23,780 --> 00:12:25,220
Otherwise they will not respond.
176
00:12:26,280 --> 00:12:27,280
Hmm.
177
00:12:27,960 --> 00:12:29,580
How do you make it do that thing?
178
00:12:30,300 --> 00:12:31,300
Where it goes back.
179
00:12:36,340 --> 00:12:37,460
Morning, Neville.
180
00:12:38,200 --> 00:12:39,960
My nerves are in bits.
181
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
Tough morning?
182
00:12:41,940 --> 00:12:45,120
I'll say. Who was it we had here this
morning, Vern?
183
00:12:46,080 --> 00:12:47,580
You'd know them, Neville.
184
00:12:47,940 --> 00:12:53,620
Two blonde, one dark, one mouthy. Not
the Chapman twins.
185
00:12:55,360 --> 00:12:56,860
There's four of them.
186
00:13:00,330 --> 00:13:01,330
Can't sing.
187
00:13:03,190 --> 00:13:04,190
Right,
188
00:13:04,890 --> 00:13:05,890
right.
189
00:13:10,370 --> 00:13:10,970
Big
190
00:13:10,970 --> 00:13:17,670
eaters, then.
191
00:13:19,870 --> 00:13:25,050
So what were they doing around here,
then?
192
00:13:29,610 --> 00:13:31,290
Look at them new apartments by the
flyover.
193
00:13:31,610 --> 00:13:32,630
Much more reasonable.
194
00:13:33,210 --> 00:13:35,190
Couldn't be bothered pointing it out to
them, Neville.
195
00:13:35,710 --> 00:13:36,950
I didn't take to them.
196
00:13:37,390 --> 00:13:39,510
But then I always preferred brotherhood
of man.
197
00:13:40,110 --> 00:13:42,550
They made some lovely 45s.
198
00:13:42,890 --> 00:13:43,950
What did Abba do?
199
00:13:44,470 --> 00:13:46,750
Song about bloody train station.
200
00:13:49,130 --> 00:13:50,130
Onions, my lover?
201
00:13:50,270 --> 00:13:51,109
Yes, please.
202
00:13:51,110 --> 00:13:55,090
And then they all piled back into their
camper van and drive off.
203
00:13:55,550 --> 00:13:56,550
Good riddance.
204
00:13:56,850 --> 00:13:57,850
That's what burns.
205
00:14:09,770 --> 00:14:14,270
sausage in a most unsavoury fashion and
the woman in the front licking curry off
206
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
his jumpsuit.
207
00:14:16,130 --> 00:14:18,010
I wouldn't do that on top of the pops.
208
00:14:18,790 --> 00:14:19,790
Any sauce?
209
00:14:20,150 --> 00:14:21,310
No, thanks.
210
00:14:22,930 --> 00:14:24,610
Can I sell that with you on Friday?
211
00:14:24,870 --> 00:14:26,290
Of course you can, Neville.
212
00:14:27,650 --> 00:14:28,650
See you tomorrow.
213
00:14:31,010 --> 00:14:32,950
And he's coming here to the house.
214
00:14:33,970 --> 00:14:35,030
No, that's fine.
215
00:14:35,430 --> 00:14:37,230
I mean actually here.
216
00:14:38,150 --> 00:14:39,150
No, I'm fine.
217
00:14:40,250 --> 00:14:41,250
Right.
218
00:14:41,810 --> 00:14:45,330
I'm afraid I've got some bad news.
219
00:14:46,630 --> 00:14:49,230
The Land Rover Voyager has gone in for
repair.
220
00:14:49,690 --> 00:14:51,690
But, Mummy, how shall we get to school?
221
00:14:52,290 --> 00:14:53,370
Try not to panic.
222
00:14:53,630 --> 00:14:57,390
But it's home economics today, and I'm
presenting my scallops wrapped in
223
00:14:57,390 --> 00:14:58,390
Bavarian veal.
224
00:14:58,730 --> 00:15:01,090
I'm afraid the news gets worse.
225
00:15:01,490 --> 00:15:02,369
But how?
226
00:15:02,370 --> 00:15:06,330
We're going to have to have... a hire
car.
227
00:15:06,870 --> 00:15:07,870
Hire car?
228
00:15:08,040 --> 00:15:10,700
You mean a car that other people have
been in?
229
00:15:11,100 --> 00:15:14,440
It's been delivered by a man from the
garage.
230
00:15:15,020 --> 00:15:16,760
Do you mean him? Yes, darling.
231
00:15:17,680 --> 00:15:18,680
A mechanic.
232
00:15:23,920 --> 00:15:24,839
Morning, darling.
233
00:15:24,840 --> 00:15:26,520
I'm from the garage. I've got your
courtesy car.
234
00:15:26,880 --> 00:15:28,220
Mummy, what's he saying?
235
00:15:29,620 --> 00:15:31,040
We mean you no harm.
236
00:15:31,620 --> 00:15:32,620
Are you all right, love?
237
00:15:32,740 --> 00:15:35,380
I'm sorry, I don't understand what
you're saying.
238
00:15:43,120 --> 00:15:44,120
Leave one of them.
239
00:15:44,920 --> 00:15:46,540
Please don't kill us.
240
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
Here, love.
241
00:15:48,860 --> 00:15:51,060
I'll leave them here. You take it or
leave it, all right?
242
00:15:56,260 --> 00:15:57,540
There's no DVD in the...
243
00:16:30,440 --> 00:16:33,380
I was just having a little bit of a
breather. Are you eating crypt?
244
00:16:34,660 --> 00:16:35,820
Where are my manners?
245
00:16:36,060 --> 00:16:37,480
Would you like a spring and onion?
246
00:16:37,900 --> 00:16:41,480
No, I wouldn't. Well, that's just as
well because these are prawn cocktails.
247
00:16:42,920 --> 00:16:44,820
Put them away and get back to work.
248
00:16:45,380 --> 00:16:46,380
Sorry, sister.
249
00:16:49,400 --> 00:16:50,880
Bernie, did you write these notes?
250
00:16:51,500 --> 00:16:52,500
Yes, sister.
251
00:16:52,960 --> 00:16:54,420
All up to date as requested.
252
00:16:56,110 --> 00:16:59,590
Have you written, her noo -noo has come
up like a grapefruit?
253
00:17:00,410 --> 00:17:02,010
Right, well, I can explain.
254
00:17:02,670 --> 00:17:07,450
I spilled some tea on it. See, I had a
mad night on South Tuesday night. Come
255
00:17:07,450 --> 00:17:11,450
Wednesday morning, I was still a bit
shaky on the tea round and I scalded her
256
00:17:11,450 --> 00:17:12,450
noo -noo.
257
00:17:13,410 --> 00:17:15,750
So, these are your medical notes.
258
00:17:16,150 --> 00:17:19,210
Her noo -noo has come up like a
grapefruit.
259
00:17:19,810 --> 00:17:21,430
It's even bigger than that now.
260
00:17:21,849 --> 00:17:25,010
You want to see it? It's like one of
those really big Easter eggs.
261
00:17:25,980 --> 00:17:29,020
Plus, she's a nylon nightie and I think
it's aggravated her.
262
00:17:29,740 --> 00:17:32,180
But why have you called it her noo -noo?
263
00:17:32,560 --> 00:17:33,940
Cos that's its name.
264
00:17:34,420 --> 00:17:36,180
Do you mean vagina, Bernie?
265
00:17:36,680 --> 00:17:41,700
No, see, no. No, I hate that word,
sister. I can't bring myself to say it.
266
00:17:42,260 --> 00:17:45,440
See, my sister's called Virginia and I
often get the two confused.
267
00:17:47,280 --> 00:17:50,920
I had a necklace made for her when she
was eight with her name on it, but it
268
00:17:50,920 --> 00:17:54,640
wasn't her name, it was the other thing,
and, well, you can imagine, I've got
269
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
rather ugly sister.
270
00:17:57,260 --> 00:17:59,700
I don't tell you what happened with our
Clint.
271
00:18:04,820 --> 00:18:07,260
So instead you now say Nunu.
272
00:18:07,820 --> 00:18:12,460
As I say to the blokes down the pub who
don't fancy, Nunu says no -no!
273
00:18:14,990 --> 00:18:16,910
Actually, I very rarely say that.
274
00:18:20,030 --> 00:18:25,050
I have said it to Miss McFerry, though,
cos she's the look of a leather, don't
275
00:18:25,050 --> 00:18:26,050
you think?
276
00:18:26,630 --> 00:18:30,390
Bernie, you're not going to get very far
in this profession if you're unable to
277
00:18:30,390 --> 00:18:32,450
use correct medical terminology.
278
00:18:33,210 --> 00:18:34,250
Frankly, I'm amazed.
279
00:18:34,730 --> 00:18:36,430
Usually you've got a mouth like a sewer.
280
00:18:36,730 --> 00:18:38,330
And the morals of a slut, I know.
281
00:18:39,570 --> 00:18:43,730
I guess I'm just a quivering mass of
contradiction, sister, if you follow me,
282
00:18:43,770 --> 00:18:45,840
mate. Bernie, what does this mean?
283
00:18:46,060 --> 00:18:48,540
Light blistering to spaniel.
284
00:18:50,400 --> 00:18:53,280
It's my fault again. It was the same tea
round.
285
00:18:53,540 --> 00:18:55,200
I have apologised.
286
00:18:55,580 --> 00:18:56,580
Spaniels?
287
00:18:57,460 --> 00:18:58,460
Spaniels ears.
288
00:18:59,120 --> 00:19:00,760
You know, Babylonias.
289
00:19:02,060 --> 00:19:05,580
She's a real hefty set on her as well.
It's difficult not to spill stuff on
290
00:19:05,580 --> 00:19:07,720
them. Do you mean breasts, Bernie?
291
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
Jesus!
292
00:19:11,880 --> 00:19:15,020
These are medical terms, Bernie, and you
are a medical professional.
293
00:19:15,720 --> 00:19:16,679
I know.
294
00:19:16,680 --> 00:19:21,040
I expect you to use correct terminology
and to behave in a fitting manner.
295
00:19:21,760 --> 00:19:24,500
After all, this is a hospital, not a
playground.
296
00:19:25,300 --> 00:19:28,880
I will not tolerate any more of this
inappropriate slang.
297
00:19:29,720 --> 00:19:31,120
I understand, sister.
298
00:19:31,680 --> 00:19:35,140
Thank you for giving me a second chance
and I won't let you down again.
299
00:19:37,010 --> 00:19:40,810
Now, if you'll excuse me, I have to go
to the High Dependency Ward to check on
300
00:19:40,810 --> 00:19:42,550
Mr Chang's swollen goalies.
301
00:19:42,870 --> 00:19:43,870
What?
302
00:19:44,610 --> 00:19:46,890
Honest to God, you should see the size
of them.
303
00:19:47,290 --> 00:19:50,810
One's big and bloated, the other one's
small and shriveled. They look like
304
00:19:50,810 --> 00:19:51,810
Lauren Hardy.
305
00:19:52,190 --> 00:19:53,190
Bernie!
306
00:19:53,610 --> 00:19:55,430
Frankly, that's the least of his
worries.
307
00:19:56,110 --> 00:19:58,530
You should see the state of his rancid
little cock.
308
00:20:07,880 --> 00:20:09,880
minutes till they blow it. Well, come on
then.
309
00:20:10,300 --> 00:20:11,300
Okay.
310
00:20:12,880 --> 00:20:15,660
There are three other prisoners that the
kidnappers are demanding to be
311
00:20:15,660 --> 00:20:20,260
released. The first is a man called
Hamid Farhan of Jordanian descent.
312
00:20:20,700 --> 00:20:23,080
The second, Faisal Alam.
313
00:20:23,900 --> 00:20:29,060
Now, you know when the NUM lock is on,
314
00:20:29,280 --> 00:20:33,240
is it only numbers that you get?
315
00:20:38,510 --> 00:20:42,010
In preparation for next week's exam, I
think it's best we do a little test on
316
00:20:42,010 --> 00:20:44,730
the periodic table of elements.
317
00:20:45,190 --> 00:20:46,190
Lauren.
318
00:20:46,910 --> 00:20:48,710
Lauren. Lauren!
319
00:20:50,350 --> 00:20:51,350
All right.
320
00:20:53,310 --> 00:20:54,670
Just Lauren.
321
00:20:55,030 --> 00:20:56,030
All right.
322
00:20:57,010 --> 00:20:58,750
What on earth do you think you're doing?
323
00:20:59,730 --> 00:21:01,890
You were talking to Ryan and Lise.
324
00:21:02,230 --> 00:21:05,210
They're my brethren, though, aren't
they? Whilst I was speaking.
325
00:21:06,080 --> 00:21:09,320
So? If you've got something to say,
Lauren, why don't you tell the whole
326
00:21:09,820 --> 00:21:11,240
I ain't chatting to this crew.
327
00:21:11,580 --> 00:21:15,100
Well, then perhaps you'd better complete
this little test on your own. See if
328
00:21:15,100 --> 00:21:17,200
you like speaking to the whole class
after that.
329
00:21:17,500 --> 00:21:21,060
Whatever. OK, right. I'm going to point
out some of these symbols on this table
330
00:21:21,060 --> 00:21:22,760
and you're going to tell me what they
represent.
331
00:21:23,060 --> 00:21:28,120
And if you don't complete this test with
100 % correct answers, I'm going to put
332
00:21:28,120 --> 00:21:29,120
you on detention.
333
00:21:29,240 --> 00:21:29,919
Is it?
334
00:21:29,920 --> 00:21:30,920
Yes, it is.
335
00:21:33,760 --> 00:21:35,340
ZN. Stand for?
336
00:21:36,030 --> 00:21:37,590
I think that's correct.
337
00:21:38,850 --> 00:21:40,630
What about C -A?
338
00:21:41,790 --> 00:21:42,790
Calcium.
339
00:21:43,310 --> 00:21:44,930
What does B stand for?
340
00:21:48,810 --> 00:21:51,310
What? What is B for?
341
00:21:52,030 --> 00:21:56,630
B is for boron.
342
00:21:57,890 --> 00:21:58,890
Correct.
343
00:21:59,410 --> 00:22:00,430
And it knows.
344
00:22:03,290 --> 00:22:04,550
M -I.
345
00:22:05,230 --> 00:22:06,230
Am I bothered?
346
00:22:06,270 --> 00:22:07,270
No.
347
00:22:09,690 --> 00:22:10,690
Lauren.
348
00:22:11,410 --> 00:22:12,410
Am I?
349
00:22:12,710 --> 00:22:13,710
Am I bothered, though?
350
00:22:14,930 --> 00:22:16,030
Are you?
351
00:22:16,270 --> 00:22:17,630
Are you disrespecting me?
352
00:22:19,050 --> 00:22:22,470
Are you, Lauren? Yes, I am. Are you a
geek?
353
00:22:23,670 --> 00:22:24,970
Lauren, you.
354
00:22:25,590 --> 00:22:27,090
You is a geek, though.
355
00:22:28,290 --> 00:22:29,310
I'm warning you.
356
00:22:29,850 --> 00:22:30,850
B -A.
357
00:22:31,190 --> 00:22:32,730
But are you a geek, though? Lauren.
358
00:22:34,510 --> 00:22:36,730
No, I'm not. Do you dress like one,
then? No, I do not.
359
00:22:37,010 --> 00:22:38,590
Do you buy your clothes from a
catalogue? No.
360
00:22:38,850 --> 00:22:40,390
Do you pay for them in installments? No.
361
00:22:40,750 --> 00:22:42,370
Your jeans got an elasticated waist?
362
00:22:42,630 --> 00:22:44,910
No. Have you got a reversible fleece?
363
00:22:49,490 --> 00:22:54,210
You've got a reversible fleece, sir. You
are a geek. No, I'm not a geek, OK? I
364
00:22:54,210 --> 00:22:55,670
am a science teacher.
365
00:22:56,470 --> 00:22:57,470
Are you Stephen Hawking?
366
00:22:57,770 --> 00:22:58,770
No.
367
00:22:59,230 --> 00:23:02,290
So are you Stephen Hawking, sir? No. Do
you wish to be Stephen Hawking?
368
00:23:02,510 --> 00:23:04,040
No. When you're at home, right?
369
00:23:04,240 --> 00:23:06,900
When you're at home, right? Yes. Right,
when you're at home, do you pretend to
370
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
be Stephen Hawking? No!
371
00:23:08,300 --> 00:23:09,960
You've got a funny little voice box? No.
372
00:23:10,300 --> 00:23:13,340
Do you bowl about in a little
wheelchair? Now, that is unacceptable.
373
00:23:13,820 --> 00:23:18,640
Then stop doing it, then. No, that's...
That is enough, OK?
374
00:23:19,140 --> 00:23:22,360
You're lucky I'm one of the more
reasonable teachers in this school,
375
00:23:22,360 --> 00:23:24,180
you would be in a lot of trouble.
376
00:23:24,440 --> 00:23:26,240
As it is, I'm going to give you a second
chance.
377
00:23:27,540 --> 00:23:29,620
F. F? No. Bother? No.
378
00:23:31,250 --> 00:23:31,929
Come on.
379
00:23:31,930 --> 00:23:34,550
Look at my face. Look at my face. I
ain't even bothered. Look at my face.
380
00:23:34,730 --> 00:23:37,110
Periodic table. I ain't even bothered.
Look at my face, though. You're looking
381
00:23:37,110 --> 00:23:39,890
at my face. Face. Look. Bothered. Boron.
Bones and burner. I ain't even
382
00:23:39,890 --> 00:23:40,890
bothered. I am sorry.
383
00:23:41,410 --> 00:23:44,590
Albert Einstein. I ain't even bothered.
Stephen Hawking. I ain't bothered.
384
00:23:46,350 --> 00:23:47,350
Look.
385
00:23:48,130 --> 00:23:51,890
Face. Bothered. Bones and burner. Go
hiking. I ain't even bothered. I ain't
386
00:23:51,890 --> 00:23:53,010
bothered.
387
00:23:54,590 --> 00:23:55,590
Right.
388
00:23:55,790 --> 00:23:56,830
That's it, young lady.
389
00:23:57,230 --> 00:24:00,050
I cannot continue this lesson with you
in here.
390
00:24:00,430 --> 00:24:04,710
I have given you plenty of warning. I
would like you to collect your things
391
00:24:04,710 --> 00:24:07,030
leave. And don't say another word.
392
00:24:24,470 --> 00:24:27,650
But I'm sorry about that, class. Now,
anyone else?
393
00:24:27,930 --> 00:24:28,930
M .G.
394
00:24:29,170 --> 00:24:30,170
Matthew!
395
00:24:36,300 --> 00:24:39,460
The invasion we're dealing with is
serious and will carry out these
396
00:24:39,460 --> 00:24:40,980
advise you to consider option red.
397
00:24:41,200 --> 00:24:42,200
Good luck, gentlemen.
398
00:24:42,640 --> 00:24:44,140
Special Agent David Primer.
399
00:24:45,220 --> 00:24:46,220
Send it.
400
00:24:46,780 --> 00:24:48,900
I just hope we're not too late.
401
00:24:49,200 --> 00:24:50,540
Now, where would that have gone?
402
00:24:53,000 --> 00:24:54,880
You mean that little bin thing?
403
00:24:56,540 --> 00:24:57,540
Oh.
404
00:24:58,060 --> 00:24:59,280
It seemed to have gone.
405
00:24:59,860 --> 00:25:01,340
You mean it sent?
406
00:25:01,900 --> 00:25:02,900
No.
407
00:25:03,180 --> 00:25:04,500
I mean it's gone.
408
00:25:05,100 --> 00:25:07,180
What? Oh, no, it's come back again.
409
00:25:08,500 --> 00:25:09,700
Oh, it's gone all together now.
410
00:25:12,280 --> 00:25:13,280
Yeah.
411
00:25:23,040 --> 00:25:24,680
Did you know you can use different
fonts?
412
00:25:43,310 --> 00:25:44,310
you some clothes.
413
00:25:45,170 --> 00:25:46,970
Sorry? What for?
414
00:25:47,370 --> 00:25:50,910
You were right all along. I should have
listened to you, but I didn't.
415
00:25:51,670 --> 00:25:54,410
I had a dream. The dream's over.
416
00:25:54,950 --> 00:25:57,610
I thought I could change the world. What
was I thinking?
417
00:25:58,470 --> 00:26:02,590
Too much time on my pale, freckly hands.
That's my problem.
418
00:26:02,850 --> 00:26:03,850
Sit down.
419
00:26:06,910 --> 00:26:08,910
The dream's not over.
420
00:26:09,610 --> 00:26:11,430
Things are changing.
421
00:26:11,890 --> 00:26:13,430
Not from where I... I'm certain.
422
00:26:14,590 --> 00:26:21,070
Up there, right now, people are quite
literally painting the town red.
423
00:26:24,450 --> 00:26:30,230
How do you mean? In response to the
protest, gingers everywhere are coming
424
00:26:30,230 --> 00:26:33,210
of their houses, hatless and proud.
425
00:26:33,770 --> 00:26:35,150
I can't believe it.
426
00:26:35,810 --> 00:26:38,390
Restrictions have been lifted in
sandwich bars.
427
00:26:38,670 --> 00:26:40,630
Sandra, we're handling food.
428
00:26:45,230 --> 00:26:46,670
Jenny needs to take us seriously.
429
00:26:47,230 --> 00:26:49,050
And I've just spoken to Jenny.
430
00:26:49,430 --> 00:26:51,350
She's in the hairdressers.
431
00:26:51,550 --> 00:26:55,010
And someone has just asked for Auburn
highlights.
432
00:26:55,650 --> 00:26:57,390
The fight's over.
433
00:26:58,290 --> 00:27:01,210
The future's bright, Sandra.
434
00:27:01,450 --> 00:27:08,270
The future's... You're free to
435
00:27:08,270 --> 00:27:09,270
leave, Sandra.
436
00:27:19,790 --> 00:27:20,790
We're late.
437
00:27:20,910 --> 00:27:27,330
The people who made Calendar Girls are
making a movie about gingers for
438
00:27:27,690 --> 00:27:31,610
We're meeting her at 12.
439
00:27:34,970 --> 00:27:36,270
We're on our way.
440
00:27:40,270 --> 00:27:41,590
Who's playing me?
441
00:27:43,250 --> 00:27:44,510
Bonnie Langford.
31418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.