All language subtitles for The Catherine Tate Show s03e02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,130 --> 00:00:29,130
Where to, gentlemen?
2
00:00:29,900 --> 00:00:31,100
Town square, possible.
3
00:00:31,980 --> 00:00:33,560
Take me through the rocks.
4
00:00:38,620 --> 00:00:39,620
You on holiday?
5
00:00:40,120 --> 00:00:41,120
That's right, dear.
6
00:00:41,540 --> 00:00:43,680
Want to soak up some sights, you know.
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,020
You and your friend.
8
00:00:45,360 --> 00:00:46,360
That's right.
9
00:00:47,740 --> 00:00:50,700
Oh, look at the lights glistening off
the sea, Leonard.
10
00:00:52,100 --> 00:00:55,980
Smashing. So, er, what do you get up to
tonight?
11
00:00:56,360 --> 00:00:58,040
Oh, you know, taking some tapper.
12
00:00:58,800 --> 00:01:00,660
Glass of vino tinto for me.
13
00:01:01,440 --> 00:01:02,720
Sparkly mineral for Leonard.
14
00:01:03,660 --> 00:01:06,280
If you want, I can take you to a good
bar.
15
00:01:06,980 --> 00:01:09,980
Moot is grass, yes, but we're not big
drinkers.
16
00:01:10,240 --> 00:01:11,240
He's had bypass.
17
00:01:13,400 --> 00:01:15,380
There's a good bar for men like you.
18
00:01:15,800 --> 00:01:17,200
Lots of boys in shorts.
19
00:01:17,520 --> 00:01:18,520
Disco dance.
20
00:01:20,640 --> 00:01:21,960
Homo lulu is poor.
21
00:01:24,100 --> 00:01:25,480
Say pardon, senor.
22
00:01:25,820 --> 00:01:26,589
I say.
23
00:01:26,590 --> 00:01:27,710
He's called Homo Lulu.
24
00:01:29,130 --> 00:01:30,690
Yes, I heard that bit.
25
00:01:31,270 --> 00:01:33,270
All the boys love Homo Lulu, eh?
26
00:01:34,450 --> 00:01:35,470
Homo Lulu?
27
00:01:36,510 --> 00:01:39,050
What on earth are you insinuating?
28
00:01:39,250 --> 00:01:40,250
Oh, you'll love it.
29
00:01:40,630 --> 00:01:42,330
Lots of pretty boys, eh?
30
00:01:43,150 --> 00:01:45,250
How very dare you.
31
00:01:45,590 --> 00:01:47,530
I've never been so insulted.
32
00:01:48,110 --> 00:01:53,270
What? You mean that you are not... Oh,
dear me, dear gay, dear no, dear...
33
00:01:55,630 --> 00:01:57,030
I just asked whom.
34
00:01:57,230 --> 00:01:58,230
You asked whom?
35
00:01:59,950 --> 00:02:00,950
Whom?
36
00:02:01,610 --> 00:02:06,610
Just because a man spends a little too
much on hand cream and knows all the
37
00:02:06,610 --> 00:02:12,030
lines to All About Eve, you accuse him
of being a receiver of swollen goods.
38
00:02:15,250 --> 00:02:17,350
I didn't mean anything by it.
39
00:02:17,710 --> 00:02:20,530
How very, very dare you.
40
00:02:21,710 --> 00:02:26,600
25 years, mother... I've been coming to
this island and I've never heard
41
00:02:26,600 --> 00:02:27,700
anything like it.
42
00:02:28,220 --> 00:02:34,400
Never in all me bone I find you
impertinento.
43
00:02:36,060 --> 00:02:37,520
Look, my friend.
44
00:02:37,780 --> 00:02:38,679
Stop the car.
45
00:02:38,680 --> 00:02:39,680
We're walking.
46
00:03:06,030 --> 00:03:07,290
This is going to be fierce.
47
00:03:07,630 --> 00:03:08,630
In you go.
48
00:03:09,330 --> 00:03:11,890
Ryan's going to be well impressed when
he sees what I'm doing.
49
00:03:12,130 --> 00:03:14,290
When he sees what I'm doing, mate.
50
00:03:15,910 --> 00:03:17,170
But he'll be looking at me, though.
51
00:03:17,510 --> 00:03:18,930
But he'll be looking at me, though.
52
00:03:19,350 --> 00:03:21,190
But he's only got eyes for me, is he?
53
00:03:21,670 --> 00:03:23,790
But I am well better than you, mate.
54
00:03:25,110 --> 00:03:26,110
But you are dreaming.
55
00:03:26,370 --> 00:03:28,070
But I ain't, though. But you are,
though.
56
00:03:28,290 --> 00:03:29,290
But I ain't, though.
57
00:03:29,690 --> 00:03:31,490
Well, let's find out, then, is he?
58
00:03:33,630 --> 00:03:38,570
Lee? One, two, three, four. Oh, Ryan,
you're so bad. You're so bad. You blow
59
00:03:38,570 --> 00:03:39,570
mind. Hey, Ryan.
60
00:03:39,930 --> 00:03:40,930
Hey, Ryan.
61
00:04:11,310 --> 00:04:14,870
You can't even cheerlead like I can, is
it? No way, mate. Your moods are fierce.
62
00:04:15,170 --> 00:04:16,029
Isn't it though?
63
00:04:16,029 --> 00:04:17,490
But whose moods are better, mate?
64
00:04:17,790 --> 00:04:20,329
You are so the best cheerleader in
Tunbridge Wells.
65
00:04:22,089 --> 00:04:23,670
Why she can't even cheerlead, is it?
66
00:04:24,410 --> 00:04:25,410
What are you chatting about?
67
00:04:25,610 --> 00:04:26,610
I ain't chatting about nothing.
68
00:04:26,750 --> 00:04:27,750
But I heard you chatting.
69
00:04:27,790 --> 00:04:30,270
You didn't hear me chatting. Did you
hear her chatting? I heard her chatting.
70
00:04:30,430 --> 00:04:31,890
Did you hear me chatting? I didn't hear
you chatting.
71
00:04:32,110 --> 00:04:33,110
I weren't even chatting.
72
00:04:33,170 --> 00:04:35,290
See, look, you're chatting. Who told you
I was chatting? I can hear you
73
00:04:35,290 --> 00:04:36,290
chatting. Well, shut up then.
74
00:04:41,040 --> 00:04:42,040
my shape.
75
00:05:12,730 --> 00:05:14,390
Yeah? You were just jealous.
76
00:05:14,810 --> 00:05:17,350
But you don't even know anything about
American football, though.
77
00:05:17,670 --> 00:05:18,810
But I do, though.
78
00:05:19,110 --> 00:05:21,870
But you don't even know what position
Ryan plays in.
79
00:05:22,210 --> 00:05:23,730
Yes, I do, though.
80
00:05:24,070 --> 00:05:27,270
No, you don't know. Yes, I do, mate.
81
00:05:27,610 --> 00:05:30,970
No, you don't, mate. You are so lame.
82
00:05:31,570 --> 00:05:34,050
What position does Ryan play, then?
83
00:05:35,350 --> 00:05:36,630
Quarter pounder.
84
00:05:44,650 --> 00:05:45,910
Quarter pounder.
85
00:05:46,490 --> 00:05:47,490
Is it?
86
00:05:49,110 --> 00:05:51,030
It's a quarterback, mate.
87
00:05:51,490 --> 00:05:53,870
What? It's quarterback.
88
00:05:54,910 --> 00:05:58,490
Quarter pounder. That is well bad.
89
00:05:59,190 --> 00:06:02,110
You thought it was a burger. Take the
shame.
90
00:06:03,490 --> 00:06:06,550
Quarter pounder. Do you want some fries
with that?
91
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
Let's tip.
92
00:06:51,520 --> 00:06:52,520
Am I bothered?
93
00:06:52,980 --> 00:06:55,300
Mate. Am I bothered, though? But listen.
But I ain't even bothered.
94
00:06:55,560 --> 00:06:57,680
No. But I ain't even bothered, though.
Yeah. But do you think I'm bothered?
95
00:06:57,960 --> 00:06:58,939
No. I ain't even bothered.
96
00:06:58,940 --> 00:06:59,940
Yeah, but... Is my face bothered?
97
00:07:00,180 --> 00:07:02,600
Is my face bothered, though? Yeah, but
mate... Is this the face of bothered?
98
00:07:02,760 --> 00:07:03,760
Take the shame.
99
00:07:03,920 --> 00:07:04,920
No, because I ain't even bothered.
100
00:07:05,180 --> 00:07:06,280
But he just walked in here.
101
00:07:06,540 --> 00:07:09,290
I don't even care because I ain't even
bothered. But he just walked in here.
102
00:07:09,290 --> 00:07:13,250
did, mate? Ryan just walked in here. No,
he didn't. Ryan just walked in here and
103
00:07:13,250 --> 00:07:14,430
snogged their face off.
104
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
I didn't even see him.
105
00:07:16,190 --> 00:07:17,870
But he come in here with his helmet on.
106
00:07:18,110 --> 00:07:19,190
But that was a spaceman.
107
00:07:21,590 --> 00:07:22,990
No, mate, that was Ryan.
108
00:07:23,310 --> 00:07:26,590
He come in here with his helmet on,
stuck his tongue down her throat and
109
00:07:26,590 --> 00:07:27,810
you stood here like a muppet.
110
00:07:28,830 --> 00:07:29,830
It's me.
111
00:07:30,330 --> 00:07:33,890
I'm not bothered. I'm not bothered. I'm
not bothered. I'm not bothered. I'm not
112
00:07:33,890 --> 00:07:38,390
bothered. I'm not bothered.
113
00:07:54,430 --> 00:08:01,310
Just give me a
114
00:08:10,730 --> 00:08:11,730
what have you got
115
00:08:49,230 --> 00:08:52,370
my bed, Neville. It's been like
Spaghetti Junction here today.
116
00:08:53,370 --> 00:08:55,090
Double cheeseburger, no chips.
117
00:08:55,410 --> 00:08:56,389
That's the ticket.
118
00:08:56,390 --> 00:09:00,810
You will not believe who was stood there
stuffing her face with onion rings, not
119
00:09:00,810 --> 00:09:01,810
two hours hence.
120
00:09:02,050 --> 00:09:03,050
Who was that then?
121
00:09:03,250 --> 00:09:04,250
Black woman.
122
00:09:31,240 --> 00:09:32,240
Now on a bender, I suppose.
123
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
That's it?
124
00:09:33,740 --> 00:09:36,880
She'd been caning it big -thighly down
gossips.
125
00:09:37,560 --> 00:09:39,500
Well, it was ladies' night, wasn't it?
126
00:09:39,820 --> 00:09:42,120
Bowled up here with a munchies on the
way home.
127
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
To America?
128
00:09:43,600 --> 00:09:47,440
No, she's staying with her Auntie Betty
at the Jackson Heights estate.
129
00:09:49,260 --> 00:09:51,940
Threatened going back she was on account
of the lifts being out.
130
00:09:52,280 --> 00:09:54,680
So, she's from around here originally?
131
00:09:55,180 --> 00:09:56,180
Davenport Street.
132
00:09:56,840 --> 00:09:58,640
Her dad ran a tyre shop.
133
00:10:02,060 --> 00:10:06,420
I said, here, Condoleezza Rice, I know
your sister.
134
00:10:06,840 --> 00:10:11,900
She goes, what, ala fiesha? I goes, no,
eggy fried.
135
00:10:14,200 --> 00:10:16,700
She nearly wet herself.
136
00:10:18,420 --> 00:10:19,420
Any sauce?
137
00:10:19,900 --> 00:10:21,100
No, thanks.
138
00:10:22,680 --> 00:10:24,300
Can I sell that with you on Friday?
139
00:10:48,140 --> 00:10:52,020
My name's Sam Speed, Detective Sergeant
Sam Speed, Thames Valley Police.
140
00:10:52,820 --> 00:10:57,220
In 2006, I was on a routine inquiry when
this happened.
141
00:11:03,220 --> 00:11:05,920
I was hit by a car driving at 60 miles
an hour.
142
00:11:06,300 --> 00:11:09,800
When I woke up, it was 1951.
143
00:11:13,960 --> 00:11:17,240
Am I dead, in a coma, or gone back in
time?
144
00:11:21,930 --> 00:11:24,750
over there so it does. How about we help
you back on your bike?
145
00:11:33,910 --> 00:11:37,170
Whatever's happened, it's like I've
landed on a different planet.
146
00:11:40,410 --> 00:11:41,570
This is my house.
147
00:11:42,490 --> 00:11:44,550
At least, it looks like my house.
148
00:11:51,180 --> 00:11:53,600
Yes, Anne, I've been expecting you. I'm
Mrs Willow, but everyone calls me Mar.
149
00:11:55,800 --> 00:11:56,359
Expecting me?
150
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
Well, you live for the room, ain't you?
151
00:11:57,860 --> 00:11:58,900
Now, listen up. House rules.
152
00:11:59,580 --> 00:12:01,800
If you're wanting your supper, you'll be
back indoors by 6 .30.
153
00:12:02,140 --> 00:12:03,680
It's liver on Monday, sweet on Tuesday.
154
00:12:03,900 --> 00:12:06,180
Liver on Wednesday, sweet on Thursday.
Food and chips on Friday.
155
00:12:06,560 --> 00:12:08,760
On Saturday, it's Mr Pride, and it's a
roast on the Sabbath.
156
00:12:09,340 --> 00:12:11,500
You'll be in your bed by 10 and sat down
for your breakfast by 7.
157
00:12:11,780 --> 00:12:14,120
You can have bread and dripping during
the week, porridge on Saturday, and a
158
00:12:14,120 --> 00:12:15,380
good suffered sausage every second
Sunday.
159
00:12:16,320 --> 00:12:18,500
And if you see Virginie knocking back
the place, you're to leave her alone.
160
00:12:18,780 --> 00:12:20,420
She's a variety page, but she's promised
to a farmer.
161
00:12:21,110 --> 00:12:24,930
Because I tell you this, police fellow
or no police fellow, if you give me any
162
00:12:24,930 --> 00:12:26,910
trouble, you'll be out of that door
quicker than you could say I do, Lele
163
00:12:27,950 --> 00:12:30,450
Well, don't stand there on the doorstep
doling like a dallard. People will think
164
00:12:30,450 --> 00:12:31,810
I'm a scarlet woman, so they will. No!
165
00:12:37,770 --> 00:12:41,170
Is everything
166
00:12:41,170 --> 00:12:45,490
all right?
167
00:12:46,010 --> 00:12:49,150
No, my salsa partner's gone back to
South America to open a salsa school.
168
00:12:49,710 --> 00:12:50,830
Well, that's good, isn't it?
169
00:12:51,290 --> 00:12:52,890
No, who else am I going to dance with?
170
00:12:53,410 --> 00:12:55,170
Isn't there anyone else at your salsa
class?
171
00:12:55,510 --> 00:12:56,510
They're all beginners.
172
00:12:56,610 --> 00:12:59,350
It's very hard to find someone who can
really dance salsa.
173
00:13:00,850 --> 00:13:03,270
I can do that.
174
00:13:03,830 --> 00:13:05,770
Do I ever.
175
00:13:20,970 --> 00:13:21,970
You're not going to do that.
176
00:13:32,110 --> 00:13:33,630
You don't laugh at all, do you?
177
00:13:58,960 --> 00:14:02,480
My hands are jumping. Don't throw my
head back. So come on now!
178
00:14:03,940 --> 00:14:04,940
Morning, Martin.
179
00:14:05,120 --> 00:14:06,120
Morning, Georgie.
180
00:14:06,300 --> 00:14:08,220
How was your weekend, pet?
181
00:14:08,500 --> 00:14:11,680
Lovely, thank you. We took Michaela and
her friends out for a picnic.
182
00:14:12,180 --> 00:14:14,680
Did her eczema put everyone off their
sausage rolls?
183
00:14:15,840 --> 00:14:17,780
No, that's all cleared up. Good.
184
00:14:18,500 --> 00:14:23,000
Because watching someone scratch
themselves to the blade is not
185
00:14:25,300 --> 00:14:26,640
She's fine now.
186
00:14:28,300 --> 00:14:30,380
Can I borrow your nice four -colour
biro?
187
00:14:32,140 --> 00:14:33,140
Yeah, sure.
188
00:14:34,040 --> 00:14:35,400
I'll tell you where it is.
189
00:14:37,180 --> 00:14:41,500
Me and some of the other girls down at
the Gateshead Community Centre are doing
190
00:14:41,500 --> 00:14:44,060
a little fundraiser next Saturday
afternoon.
191
00:14:44,620 --> 00:14:45,900
Oh, what are you doing?
192
00:14:46,340 --> 00:14:52,360
We're doing a round -the -clock pancake
flip for all the little victims of
193
00:14:52,360 --> 00:14:54,320
sexual harassment in the workplace.
194
00:14:55,950 --> 00:14:57,890
That is a really worthy cause.
195
00:14:58,230 --> 00:14:59,230
Aye, it is.
196
00:14:59,690 --> 00:15:06,650
Did you know that every 38 minutes, some
unsuspecting little temp in a
197
00:15:06,650 --> 00:15:12,490
short skirt bends over to file something
in the bottom drawer and gets shanked
198
00:15:12,490 --> 00:15:13,490
up the arse?
199
00:15:18,230 --> 00:15:25,010
Every 38 minutes?
200
00:15:27,980 --> 00:15:30,980
If you don't believe me, log on to the
website.
201
00:15:33,180 --> 00:15:36,200
www .bummedbytheboss
202
00:15:36,200 --> 00:15:42,900
.co .uk How
203
00:15:42,900 --> 00:15:45,580
much shall I put you down for?
204
00:15:46,160 --> 00:15:48,320
How about 15p an hour?
205
00:15:51,920 --> 00:15:53,180
£3 .40.
206
00:15:54,740 --> 00:15:55,880
For all those...
207
00:15:56,880 --> 00:15:58,580
than their vest top.
208
00:15:59,720 --> 00:16:05,000
So every time they open their mouth to
yawn, someone shoves a cock in it.
209
00:16:09,380 --> 00:16:12,040
Put me down for four pounds.
210
00:16:13,960 --> 00:16:15,220
Four pounds.
211
00:16:16,120 --> 00:16:21,760
For all those half -dressed little dolly
birds whose only thanks for franking
212
00:16:21,760 --> 00:16:24,940
the mail of a Friday afternoon is a face
full of jizz.
213
00:16:34,510 --> 00:16:35,510
Just flash it about.
214
00:16:39,970 --> 00:16:41,610
Aye, that's it.
215
00:16:42,970 --> 00:16:44,070
Lap it off.
216
00:16:45,290 --> 00:16:50,330
Maybe you'd feel a little differently if
you got flashed on a regular basis by
217
00:16:50,330 --> 00:16:51,330
the lads from accounts.
218
00:16:52,610 --> 00:16:54,030
Really, it's all I can afford.
219
00:16:54,370 --> 00:16:55,650
Four pounds it is, then.
220
00:16:56,010 --> 00:16:59,390
I'd like to give you more, but I...
Let's say no more about it, because I
221
00:16:59,390 --> 00:17:00,770
wouldn't want it to come between us.
222
00:17:07,470 --> 00:17:08,470
Oi, Martin.
223
00:17:08,730 --> 00:17:10,250
Get your laughing gear on, now, son!
224
00:17:15,450 --> 00:17:16,829
Sit down and take a weight off.
225
00:17:17,710 --> 00:17:19,170
Makes him supposed to be a young fella.
226
00:17:19,650 --> 00:17:22,430
Well, whether still, get that start back
side of yours, back down the gasworks.
227
00:17:22,510 --> 00:17:24,730
Look at the time. They've told you, once
the petrol jiggery -poe's through,
228
00:17:24,810 --> 00:17:26,230
he'll be out on your ear and they'll do
what you get.
229
00:17:26,690 --> 00:17:28,310
I'll make us a night pot of Lipton's
tea.
230
00:17:28,990 --> 00:17:30,510
Piping hot, if you don't mind.
231
00:17:31,630 --> 00:17:32,950
There's some cigarettes on the side.
232
00:17:33,330 --> 00:17:34,530
Help yourself, why don't you?
233
00:17:35,110 --> 00:17:36,110
Er, thanks.
234
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
But I don't smoke.
235
00:17:39,180 --> 00:17:41,040
What is the matter, lad?
236
00:17:41,340 --> 00:17:42,680
Are you feeling a little elsewhere?
237
00:17:43,060 --> 00:17:44,400
No, I don't smoke.
238
00:17:44,880 --> 00:17:47,020
Stick one behind your ear for later.
When are you feeling better?
239
00:17:47,960 --> 00:17:49,660
I bet your guts are hanging out, aren't
they?
240
00:17:49,940 --> 00:17:51,780
Get that down you. That'll fill a hole.
241
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
What's this?
242
00:17:54,720 --> 00:17:55,720
It's fatty surprise.
243
00:17:56,720 --> 00:17:57,920
I don't eat meat.
244
00:17:59,960 --> 00:18:01,800
Stop talking gibberish and eat your
giblets.
245
00:18:02,160 --> 00:18:03,480
No, I'm a vegetarian.
246
00:18:11,280 --> 00:18:12,560
And a police officer's a boot.
247
00:18:13,100 --> 00:18:14,920
They're usually going to show business,
don't they?
248
00:18:16,940 --> 00:18:18,420
Mum, are you seeing these days?
249
00:18:19,160 --> 00:18:21,480
Oh, pardon me, I didn't know we had
company.
250
00:18:21,780 --> 00:18:23,200
Hi. How do you do?
251
00:18:23,700 --> 00:18:25,780
Detective Sergeant Sam Speed, Thames
Valley Police.
252
00:18:26,120 --> 00:18:28,120
You keep your eyes out front and your
smiles for your mother.
253
00:18:30,580 --> 00:18:33,440
Don't go putting any ideas into my
genie's head. She's big enough dreamer
254
00:18:33,440 --> 00:18:36,760
is. I've told you before, she's
betrothed to some other farmer and we
255
00:18:36,760 --> 00:18:37,760
onion.
256
00:18:39,360 --> 00:18:40,360
Can't dream, Mum.
257
00:18:40,700 --> 00:18:41,700
You'll do no such thing.
258
00:18:42,060 --> 00:18:43,700
Remember what your grandmother used to
say.
259
00:18:44,140 --> 00:18:47,380
Slow and steady wins the race, but no
good will come from a one -eyed sailor.
260
00:18:49,120 --> 00:18:51,360
Now go into the pantry and help your
father organise his boots.
261
00:18:56,680 --> 00:18:59,100
Get your hat off the table, son. You're
not at home any more, you know.
262
00:18:59,360 --> 00:19:00,360
Mum!
263
00:19:01,580 --> 00:19:02,580
Anyone home?
264
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Hello, Vi.
265
00:19:05,740 --> 00:19:07,980
Vi, whatever's the matter? You do look
queer.
266
00:19:08,200 --> 00:19:09,200
Shh.
267
00:19:14,090 --> 00:19:16,670
Yes. Black as your rat they are, every
last one of them.
268
00:19:18,290 --> 00:19:22,430
My Nellie came over all unnecessary when
she clapped eyes on him.
269
00:19:22,770 --> 00:19:24,250
What a thing to happen.
270
00:19:24,570 --> 00:19:27,130
Now pull yourself together, getting
yourself all hot and bothered.
271
00:19:27,770 --> 00:19:30,010
Come one, come all, that's what I say.
272
00:19:30,370 --> 00:19:34,030
As long as they're decent, laudabiding
citizens, there's no reason why we can't
273
00:19:34,030 --> 00:19:36,090
all live together side by side in peace
and harmony.
274
00:19:36,950 --> 00:19:40,570
However, if they think they can start
knocking on my door with bones through
275
00:19:40,570 --> 00:19:41,570
their noses, they're...
276
00:19:43,850 --> 00:19:45,070
You can't say that.
277
00:19:45,770 --> 00:19:46,649
What's this?
278
00:19:46,650 --> 00:19:49,170
Oh, take no notice of the copper top
here. He's had a knock on the head.
279
00:19:49,810 --> 00:19:50,870
Why, look at the time.
280
00:19:51,410 --> 00:19:55,950
It's ten past six and we haven't had a
theme song yet. Coming to the parlour
281
00:19:55,950 --> 00:19:57,470
for a tune -up's what you need.
282
00:20:25,260 --> 00:20:26,480
Nearly. Well, I mean, I know a few.
283
00:20:26,720 --> 00:20:28,240
Oh, I should love to hear you sing.
284
00:20:28,480 --> 00:20:30,220
You keep your eyes out front, young
woman.
285
00:20:32,380 --> 00:20:33,380
Budge up, Herbert.
286
00:20:33,700 --> 00:20:35,360
Come on then, son, let's see what you're
made of.
287
00:20:54,670 --> 00:21:00,510
When I find myself in times of trouble,
Mother Mary,
288
00:21:00,730 --> 00:21:06,810
speaking words of wisdom, let it be.
289
00:21:09,470 --> 00:21:14,270
What a blatant racket you're trying to
get at us all. Oh, my ladders!
290
00:21:15,350 --> 00:21:17,070
Come on, look sharp, Herbert.
291
00:21:17,470 --> 00:21:18,790
Don't stand over there.
292
00:21:19,050 --> 00:21:20,890
Son, you didn't banish yourself so you
had.
293
00:21:21,690 --> 00:21:24,110
Oh, why, what a load of blatant rubbish.
294
00:21:48,840 --> 00:21:51,580
in 10 minutes. Of course they can't do
the show without a drummer. It's
295
00:21:51,580 --> 00:21:52,980
ridiculous. It's a disaster.
296
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
What's wrong with them?
297
00:21:55,900 --> 00:21:59,740
Well, Divine Comedy Group, they're a
great group, they're on the show, and
298
00:21:59,740 --> 00:22:00,800
drummer's got food poisoning.
299
00:22:01,040 --> 00:22:04,140
We're about to start in 10 minutes, and
we don't have a drummer, so we can't do
300
00:22:04,140 --> 00:22:05,140
the show.
301
00:22:05,800 --> 00:22:06,800
I can do that.
302
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
You can?
303
00:22:08,900 --> 00:22:11,160
Yeah. Well, come through this way.
304
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
That's great.
305
00:22:44,170 --> 00:22:45,170
Sorry,
306
00:22:50,130 --> 00:22:52,870
is your guitar out of tune?
307
00:23:04,910 --> 00:23:05,910
All right, Nan.
308
00:23:06,070 --> 00:23:08,750
Oh, thank God you're here. I'm
frightened out of my life.
309
00:23:09,130 --> 00:23:10,230
Well, it's only a mouse, Nan.
310
00:23:10,590 --> 00:23:12,490
Little bastard's been getting me out of
here.
311
00:23:13,370 --> 00:23:14,590
Come on, Nan, get down.
312
00:23:14,950 --> 00:23:17,230
I've been stood up here since seven o
'clock this morning.
313
00:23:20,030 --> 00:23:21,870
Are you sure you've seen a mouse, Nan?
314
00:23:22,330 --> 00:23:24,770
Course I'm sure. It's been up my leg
twice.
315
00:23:26,270 --> 00:23:28,110
He's torn me tights to pieces.
316
00:23:28,590 --> 00:23:29,930
Well, look, it's all right now I'm here.
317
00:23:30,130 --> 00:23:31,450
And the attitude of him.
318
00:23:34,860 --> 00:23:39,060
As soon as I get into bed at night, he
stands outside my door and laughs at me.
319
00:23:40,220 --> 00:23:41,880
No, he's not laughing at you.
320
00:23:42,100 --> 00:23:47,340
Not much he ain't. He gets all his
little mousy mates round and they come
321
00:23:47,340 --> 00:23:50,100
here and they slide about on my lino
till morning.
322
00:23:50,880 --> 00:23:53,240
They think it's a fucking country club.
323
00:24:14,060 --> 00:24:16,220
He's already gnawed through a box of
Ritz.
324
00:24:17,060 --> 00:24:20,160
Now, don't get me wrong, they are very
moorish, but you ain't got all that
325
00:24:20,160 --> 00:24:21,160
money.
326
00:24:21,740 --> 00:24:23,440
Have you put anything down for it?
327
00:24:23,700 --> 00:24:25,800
Yeah, I put a little mattress down by
the stairs.
328
00:24:27,280 --> 00:24:28,280
Where are you?
329
00:24:29,260 --> 00:24:30,600
I mean, poison.
330
00:24:31,280 --> 00:24:34,920
There's a bucket load of it in there,
but he turns his nose up at it.
331
00:24:36,360 --> 00:24:40,460
He ain't got any room, see, cos he's
stuffed his mouthy guts full of
332
00:24:47,560 --> 00:24:48,560
It's just the post.
333
00:24:48,600 --> 00:24:50,520
What, he's using my address now?
334
00:24:55,220 --> 00:24:59,000
He'll be getting me to go and cash his
mouse's gyno next.
335
00:25:00,340 --> 00:25:02,340
What a fucking wimp.
336
00:25:11,160 --> 00:25:12,680
Look, there he is. Oh, where?
337
00:25:13,140 --> 00:25:14,140
Next to the microwave.
338
00:25:15,060 --> 00:25:16,960
He's eyeing up me mint vicar.
339
00:25:19,580 --> 00:25:21,660
And I'll get in there, son, and sort him
out.
340
00:25:22,020 --> 00:25:23,160
I can't use this.
341
00:25:23,840 --> 00:25:26,420
He's been terrorising me for a
fortnight.
342
00:25:26,680 --> 00:25:29,740
Now, you get in there quick enough if
Stephen Gately asked you.
343
00:25:32,800 --> 00:25:35,440
Go on, son, get in there before he tears
the place apart.
344
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
No, Nan.
345
00:25:53,840 --> 00:25:54,639
I've done it, Nan.
346
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
Did you do it?
347
00:25:55,780 --> 00:25:56,780
Yeah. Finished?
348
00:25:56,980 --> 00:25:58,040
All done. Is it gone?
349
00:25:58,440 --> 00:25:59,440
Yeah, I killed it.
350
00:26:23,630 --> 00:26:24,630
I thought that's what you wanted.
351
00:26:24,850 --> 00:26:26,710
What, to kill me, lovely little Mickey?
352
00:26:29,690 --> 00:26:31,650
That's the only bit of company I hate.
353
00:26:34,450 --> 00:26:38,210
We round about this time, we'd be
settling in to watch Countdown.
354
00:26:40,370 --> 00:26:43,850
I'd throw him a lump of cheese, you
wouldn't hear a peep out of him, tell
355
00:26:43,850 --> 00:26:45,030
day, oh, I will miss him.
356
00:26:47,550 --> 00:26:48,790
I don't know what to say.
357
00:26:49,390 --> 00:26:53,650
I used to put... Radio 2 on in the
afternoon and he'd run up and down them
358
00:26:53,650 --> 00:26:54,650
curtains.
359
00:26:55,130 --> 00:26:57,730
He was a born entertainer.
360
00:26:58,930 --> 00:27:00,010
I'm sorry, Nan.
361
00:27:00,530 --> 00:27:03,550
I'll never be able to look or it's a
cracker in the face again.
362
00:27:05,170 --> 00:27:06,430
I said I'm sorry.
363
00:27:06,690 --> 00:27:07,830
No, it's all right, son.
364
00:27:08,370 --> 00:27:09,450
You weren't to know.
26290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.