All language subtitles for The Catherine Tate Show s02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,130 --> 00:00:28,430 This must be her. 2 00:00:32,470 --> 00:00:35,330 Afternoon, Angie Barker, the new DI. This is Dia Harris. 3 00:00:35,870 --> 00:00:37,170 Ma 'am, sir. 4 00:00:41,090 --> 00:00:44,510 And these are...? Never seen a working mother before, Constable. 5 00:00:45,030 --> 00:00:46,390 All right, what have we got? 6 00:00:49,030 --> 00:00:54,830 A body of a woman, late 30s. We think she might be a local... ..prostitute. 7 00:00:55,790 --> 00:00:58,910 OK, let's take a look. Come on. Come on, let's see the dead lady. 8 00:01:00,780 --> 00:01:01,780 Right, do you know how she died? 9 00:01:02,020 --> 00:01:04,160 Er, several wounds to the torso. 10 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 Looks like a nine. 11 00:01:07,220 --> 00:01:08,220 Multiple entry wound. 12 00:01:08,640 --> 00:01:10,160 Looks like quite a frenzied attack. 13 00:01:13,740 --> 00:01:15,680 Jessica, no jumping on the body, please. 14 00:01:16,220 --> 00:01:17,460 Any sign of a murder weapon? 15 00:01:17,960 --> 00:01:19,480 Er, we've not found anything yet. 16 00:01:19,960 --> 00:01:21,260 Do we know how long she's been dead? 17 00:01:21,860 --> 00:01:24,300 Police surgeon reckons no more than a couple of hours. 18 00:01:25,460 --> 00:01:27,780 Give me that stick, so we may have some witnesses. 19 00:01:28,840 --> 00:01:32,720 A local lady says she might have seen a white saloon car driving away at speed 20 00:01:32,720 --> 00:01:33,900 sometime after midday. 21 00:01:35,520 --> 00:01:36,580 Problem, Constable? 22 00:01:37,580 --> 00:01:39,420 Your little girl's hanging off my jacket, ma 'am. 23 00:01:39,880 --> 00:01:45,580 Really? You want to try taking an oral swab from a 75 -year -old rape victim 24 00:01:45,580 --> 00:01:50,560 whilst changing a dirty nappy, checking two sets of homework and looking for 25 00:01:50,560 --> 00:01:52,200 Barbie's cocktail handbag? 26 00:01:53,340 --> 00:01:54,660 Now, that's a tough shift. 27 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 Ma 'am. 28 00:01:57,500 --> 00:02:00,840 Right, Harris. I want a complete house -to -house within a one -mile radius. 29 00:02:01,060 --> 00:02:04,220 A cross -reference check on every convicted sex attacker in this area in 30 00:02:04,220 --> 00:02:06,500 last five years and a flask of boiling water. 31 00:02:06,900 --> 00:02:07,900 Mum? 32 00:02:08,039 --> 00:02:10,100 Heat up the milk. She's due a feed. 33 00:02:14,980 --> 00:02:17,560 Unplug the victim's hair, would you? Put it back the way it was. 34 00:02:18,180 --> 00:02:19,800 And wipe off those cat's whiskers. 35 00:02:27,850 --> 00:02:30,570 Congratulations on your new job. Thanks, I know. I'm really excited. 36 00:02:31,090 --> 00:02:32,089 Well done. 37 00:02:32,090 --> 00:02:33,370 Ali! Hello. 38 00:02:33,910 --> 00:02:35,470 I've just heard about your good news. 39 00:02:35,790 --> 00:02:38,150 Yeah. It's Ali, isn't it? Yeah. Hello. 40 00:02:38,450 --> 00:02:39,490 Steve Carroll's brother. 41 00:02:39,990 --> 00:02:42,070 Hello. How nice to meet you. 42 00:02:42,390 --> 00:02:42,929 At last. 43 00:02:42,930 --> 00:02:44,210 Oh, have you just got here? 44 00:02:44,550 --> 00:02:46,250 Yeah, I had a nightmare waiting for a taxi. 45 00:02:46,830 --> 00:02:47,830 Ooh. 46 00:02:49,050 --> 00:02:50,910 Ooh, that's left a horrible mark. 47 00:03:00,010 --> 00:03:01,010 It's a birthmark. 48 00:03:36,810 --> 00:03:37,810 I hate shadows. 49 00:03:38,430 --> 00:03:39,770 I hate shadows. 50 00:03:46,490 --> 00:03:51,910 So, do you know where the people are? 51 00:03:52,990 --> 00:03:55,030 There are some people in the other room. 52 00:04:13,130 --> 00:04:16,970 Married couple Trudy and Ivan Dodd work together at their highly successful 53 00:04:16,970 --> 00:04:19,890 theatrical wig emporium in the West End of London. 54 00:04:20,130 --> 00:04:24,070 They have a hectic schedule, fitting wigs for film stars, television 55 00:04:24,070 --> 00:04:26,110 personalities and personal clients. 56 00:04:26,410 --> 00:04:29,730 It's hard work, but for the dogs it's a labour of love. 57 00:04:30,950 --> 00:04:35,510 To many people we have what must seem a very glamorous life, making wigs for 58 00:04:35,510 --> 00:04:39,290 international film stars and television personalities, but what you'll be 59 00:04:39,290 --> 00:04:41,810 seeing, however glamorous it may appear, is... 60 00:04:42,090 --> 00:04:45,650 For my wife, Trudy, and I, another working day. 61 00:04:46,070 --> 00:04:48,310 Of course, our lives could be very glamorous indeed. 62 00:04:48,870 --> 00:04:55,050 Film premieres, showbiz parties, but we're always so incredibly busy here at 63 00:04:55,050 --> 00:04:57,370 Knotty that it's often just not possible to find the time. 64 00:04:58,290 --> 00:05:03,510 Yesterday, for example, Ivan had to personally hand -finish six weeks of the 65 00:05:03,510 --> 00:05:07,150 Harry Potter in the morning, and then he had Stephen Gately in the afternoon. 66 00:05:09,930 --> 00:05:11,270 That was a quiet day. 67 00:05:15,880 --> 00:05:18,560 I'm sorry, I'm going to have to get off here. My arse has gone to sleep. 68 00:05:30,860 --> 00:05:32,120 Morning, Carol Anne. 69 00:05:32,380 --> 00:05:34,300 Morning, Trudy. Morning, Ivan. 70 00:05:34,760 --> 00:05:35,760 What a day! 71 00:05:39,200 --> 00:05:41,980 This is Carol Anne. She's been with us since day one. 72 00:05:42,820 --> 00:05:46,220 Obviously... She's not just a receptionist. In this business, you 73 00:05:46,220 --> 00:05:47,760 see everything and say nothing. 74 00:05:48,320 --> 00:05:50,680 Luckily, discretion is Carol Anne's middle name. 75 00:05:50,960 --> 00:05:55,860 Any messages, Carol Anne? Yes, Terry Wogan's people called. He's having 76 00:05:55,860 --> 00:05:56,860 with his... Carol Anne? 77 00:05:59,420 --> 00:06:00,420 No, 78 00:06:00,820 --> 00:06:05,120 no messages. 79 00:06:07,360 --> 00:06:10,980 Carol Anne, this afternoon, Trudy has a private client. 80 00:06:11,400 --> 00:06:14,840 And I'll be fitting Sir Michael West for his new play at the National. So 81 00:06:14,840 --> 00:06:16,360 neither of us are to be disturbed, OK? 82 00:06:16,660 --> 00:06:19,320 Understood. Is Bruno here yet? 83 00:06:20,260 --> 00:06:21,840 Take a wild guess. 84 00:06:22,880 --> 00:06:24,200 Bruno is our assistant. 85 00:06:24,760 --> 00:06:25,760 Your assistant? 86 00:06:26,120 --> 00:06:27,120 He's from Argentina. 87 00:06:27,420 --> 00:06:30,240 Not that much experience, but very enthusiastic. 88 00:06:30,920 --> 00:06:32,260 Not as enthusiastic as you. 89 00:06:42,480 --> 00:06:43,700 these last in time. 90 00:06:44,400 --> 00:06:45,520 Well, shut up. 91 00:06:52,780 --> 00:06:53,860 Everything okay over there? 92 00:06:54,480 --> 00:06:55,560 Are you talking to me? 93 00:06:56,600 --> 00:06:57,940 I'm just seeing if everything's all right. 94 00:06:58,860 --> 00:06:59,860 Rubbish, yeah. 95 00:06:59,920 --> 00:07:02,460 You know, you might enjoy it a bit more if you speed it up a bit. 96 00:07:03,580 --> 00:07:05,040 Are you talking to me again? 97 00:07:05,580 --> 00:07:06,840 You're going at a snail's pace. 98 00:07:07,040 --> 00:07:10,400 What? I'm just saying you're going at a snail's pace. I ain't got a snail's 99 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 pace. 100 00:07:13,320 --> 00:07:14,460 Why don't you just try running? 101 00:07:14,960 --> 00:07:15,960 Are you Kelly Holmes? 102 00:07:16,500 --> 00:07:19,560 What I mean is... But are you Kelly Holmes, though? All I'm saying is... But 103 00:07:19,560 --> 00:07:20,479 your name Kelly Holmes? 104 00:07:20,480 --> 00:07:23,120 Look... But is your name Kelly Holmes, though? If you just... On your passport, 105 00:07:23,180 --> 00:07:24,740 right? What? On the page marked 9? 106 00:07:25,100 --> 00:07:28,360 Look... Does it say Kelly Holmes? But is your name Kelly Holmes, though? No, my 107 00:07:28,360 --> 00:07:29,600 name is not Kelly Holmes. 108 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Well, shut up, then. 109 00:07:35,520 --> 00:07:39,280 Well, there you go. That's a lot better. Now, why don't you try and maintain 110 00:07:39,280 --> 00:07:40,620 that speed for about 10 minutes? 111 00:07:40,920 --> 00:07:41,920 Don't tell me what to do. 112 00:07:43,020 --> 00:07:45,700 I wouldn't go any quicker than that, though, if I were you. 113 00:07:45,920 --> 00:07:47,100 You act me that. No, no, seriously. 114 00:07:47,720 --> 00:07:48,860 You act me that. No, no. 115 00:07:49,140 --> 00:07:51,620 You think I'll me that? No, you're going too fast now. I'm bothered. 116 00:07:51,860 --> 00:07:55,260 What? I'm bothered. No, slow down. I'm bothered. You're going to hurt yourself. 117 00:07:55,640 --> 00:07:56,640 I'm not joking. 118 00:08:14,990 --> 00:08:16,070 My laces came undone. 119 00:08:18,710 --> 00:08:20,330 That's £20 exactly, please. 120 00:08:20,810 --> 00:08:23,030 £20, £20, £20. 121 00:08:23,510 --> 00:08:24,750 Yeah, dear, there you are. 122 00:08:25,130 --> 00:08:26,310 £20 exactly, dear. 123 00:08:27,210 --> 00:08:30,990 I don't know if you're interested, but we've just got tickets for Gay Pride on 124 00:08:30,990 --> 00:08:31,990 sale today. 125 00:08:32,049 --> 00:08:33,049 I beg your pardon? 126 00:08:33,370 --> 00:08:34,549 Tickets for Gay Pride. 127 00:08:34,830 --> 00:08:36,770 They're £10 cheaper if you get them in advance. 128 00:08:38,169 --> 00:08:39,929 How very dare you. 129 00:08:40,750 --> 00:08:42,770 I've never been so insulted. 130 00:08:43,230 --> 00:08:44,230 What do you mean? 131 00:08:44,280 --> 00:08:46,400 Well, what exactly is it you are insinuating? 132 00:08:46,840 --> 00:08:49,740 I'm just saying we've got gay pride tickets on sale today. 133 00:08:50,900 --> 00:08:53,180 And how do you know I'm not married with a wife and kids? 134 00:08:53,520 --> 00:08:54,800 Well, are you? 135 00:08:55,260 --> 00:08:59,120 Who, dear? Me, dear? Married, dear? No, dear. But whether I found the right girl 136 00:08:59,120 --> 00:09:02,900 or not's got nothing to do with you, and to be quite honest, I find you 137 00:09:02,900 --> 00:09:04,920 impertinent. No worries. 138 00:09:05,640 --> 00:09:10,340 I mean, would you ask him if he wants tickets to this gay party? 139 00:09:10,640 --> 00:09:13,280 It's gay pride, and no, probably not. 140 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 He doesn't look gay. 141 00:09:17,720 --> 00:09:18,720 Right. 142 00:09:19,280 --> 00:09:20,280 That's picked. 143 00:09:20,680 --> 00:09:24,080 Just because a man takes care of his appearance, you don't expect him to be 144 00:09:24,080 --> 00:09:25,980 accused of being a backdoor deirdre. 145 00:09:27,920 --> 00:09:32,340 My mother and I have been coming to this shop for 25 years, and I've never heard 146 00:09:32,340 --> 00:09:33,340 anything like it. 147 00:09:33,800 --> 00:09:34,800 Honestly. 148 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Gay pride? 149 00:09:37,640 --> 00:09:39,700 How very daily. 150 00:09:46,790 --> 00:09:47,790 My bag. 151 00:09:48,270 --> 00:09:52,830 Right. It's the David Beckham calendar and the best of Judy Garland, yeah? 152 00:09:53,910 --> 00:09:55,110 Thank you very much. 153 00:10:02,850 --> 00:10:03,850 What have you done? 154 00:10:32,240 --> 00:10:35,820 to me do you remember you said we should try that and i said how about saturday 155 00:10:35,820 --> 00:10:39,560 and you said yeah all right then do you remember and i said you know who loves 156 00:10:39,560 --> 00:10:44,360 chinese don't you shelly and tony and you said do you remember ask them see if 157 00:10:44,360 --> 00:10:47,880 they want to go chinese saturday and i said all right then i'll ask them so i'm 158 00:10:47,880 --> 00:10:53,080 ringing them to ask them so i'm on the phone and this voice at the other end 159 00:10:53,080 --> 00:10:55,580 says hello but what did you say 160 00:11:11,050 --> 00:11:11,809 to Andy. 161 00:11:11,810 --> 00:11:12,810 Oh, no. 162 00:11:13,670 --> 00:11:15,690 It's Nicky that's married to Andy. 163 00:11:16,090 --> 00:11:19,750 I said to Rochella, you ain't married to Andy. It's Nicky that's married to 164 00:11:19,750 --> 00:11:21,390 Andy. And she said to me... 165 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 by mistake. 166 00:11:57,240 --> 00:11:59,640 She said to me, you're a lunatic. 167 00:12:00,420 --> 00:12:03,340 You rang me by mistake. What are you like? 168 00:12:03,560 --> 00:12:06,080 I said, well, you know what I'm like. She said, I know what you're like. She 169 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 knows what I'm like. 170 00:12:09,360 --> 00:12:10,920 I've looked at the phone like that. 171 00:12:13,520 --> 00:12:15,180 Well, it's dawned on me. 172 00:12:15,680 --> 00:12:16,680 What's happened? 173 00:12:17,260 --> 00:12:18,260 What's happened? 174 00:12:30,830 --> 00:12:31,890 You've pressed number five. 175 00:12:32,090 --> 00:12:37,830 I have pressed number five instead of number four like a nutter. 176 00:12:42,550 --> 00:12:48,990 So now I'm speaking to Nicky and I've asked her and Andy to go Chinese 177 00:12:48,990 --> 00:12:50,410 instead of Shelley and Tony. 178 00:12:50,950 --> 00:12:51,950 So what did Nicky say? 179 00:12:52,190 --> 00:12:56,190 Well, she said they can't go Chinese Saturday because... So Renan's got to go 180 00:12:56,190 --> 00:12:59,350 his mum's Saturday because his mum's just got satellite TV and anyway they go 181 00:12:59,350 --> 00:13:00,350 Chinese Friday. 182 00:13:01,490 --> 00:13:02,670 So what are we going to do now? 183 00:13:24,620 --> 00:13:25,640 What am I going to do with you? 184 00:13:26,360 --> 00:13:27,360 I don't know! 185 00:13:30,460 --> 00:13:31,460 Hello, Shelley! 186 00:13:34,140 --> 00:13:35,140 Lisa! 187 00:13:36,920 --> 00:13:37,920 Sam! 188 00:13:38,920 --> 00:13:42,040 Lisa, you are not going to believe what I've just done! 189 00:13:46,240 --> 00:13:48,200 We haven't told you about Harrogate, have we? 190 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 Listen to this. 191 00:13:50,300 --> 00:13:54,250 Where do you start? Last week, we went... to Harrogate for a half day out. 192 00:13:54,470 --> 00:13:55,389 On your half day? 193 00:13:55,390 --> 00:13:56,950 Anyway, we went into this cafe. 194 00:13:57,390 --> 00:13:58,390 Listen to this. 195 00:13:58,470 --> 00:14:03,950 And every one of the sandwiches they had was in French bread. 196 00:14:05,190 --> 00:14:06,390 It was in Harrogate. 197 00:14:06,790 --> 00:14:10,510 So anyway, we're starving hungry by this point, so we said we'll have a cheese 198 00:14:10,510 --> 00:14:13,290 sandwich, you know, in the French bread. 199 00:14:13,550 --> 00:14:14,389 French bread. 200 00:14:14,390 --> 00:14:15,390 That's all they had. 201 00:14:15,710 --> 00:14:17,490 So we get these torture sandwiches. 202 00:14:17,830 --> 00:14:19,010 What sort of cheese did they say it was? 203 00:14:20,070 --> 00:14:21,070 Brie. 204 00:14:21,470 --> 00:14:22,399 Don't ask. 205 00:14:22,400 --> 00:14:25,540 So they bring us these sandwiches and we bite into them. 206 00:14:25,740 --> 00:14:26,740 This is unreal. 207 00:14:27,540 --> 00:14:30,960 And you'll never guess what they've put in a cheese sandwich. 208 00:14:31,480 --> 00:14:32,480 Have a guess. 209 00:14:34,980 --> 00:14:35,980 Grapes. 210 00:14:36,580 --> 00:14:40,260 They've put grapes in a cheese sandwich. 211 00:14:40,600 --> 00:14:42,180 In French bread. 212 00:14:43,420 --> 00:14:44,420 Dirty bastards. 213 00:14:49,100 --> 00:14:51,920 I mean, not that he's got anything against the French, you know, cos he 214 00:14:51,920 --> 00:14:53,060 inspector close -up. 215 00:14:53,740 --> 00:14:54,740 Very funny man. 216 00:14:55,020 --> 00:14:56,060 Hey, but that's not it. 217 00:14:56,720 --> 00:14:57,720 Listen to this. 218 00:14:57,980 --> 00:15:01,860 So we pick the grapes out and we eat the sandwiches and we get the bill. 219 00:15:02,480 --> 00:15:03,500 This is unbelievable. 220 00:15:05,600 --> 00:15:06,760 Two cheese sandwiches? 221 00:15:07,140 --> 00:15:08,140 We didn't have a brew, did we? 222 00:15:08,440 --> 00:15:13,040 We had a flask in the van, didn't we? Two cheese sandwiches in French bread. 223 00:15:14,880 --> 00:15:16,180 £5 .60. 224 00:15:17,349 --> 00:15:18,550 £5 .60. 225 00:15:19,150 --> 00:15:23,550 £5 .60, and we had to pick the grapes out ourselves. 226 00:15:25,970 --> 00:15:28,570 Honestly, they greed it off you. 227 00:15:29,970 --> 00:15:32,210 Dirty, robbing bastards. 228 00:15:35,010 --> 00:15:38,090 So you've been with Ivan and Trudy for over 20 years? 229 00:15:38,390 --> 00:15:41,310 Yes, since the Berwick Street days. 230 00:15:41,850 --> 00:15:45,910 Seems like yesterday, but we're all a bit older, even if we're no wiser. 231 00:15:53,360 --> 00:15:57,060 With many celebrities being private clients, I suppose it's up to you to 232 00:15:57,060 --> 00:15:58,660 matters as discreet as possible. 233 00:15:59,020 --> 00:16:04,060 Oh, indeed. I mean, I could write a pretty explosive expose of some of the 234 00:16:04,060 --> 00:16:07,820 shall we say, follicly challenged stars of today. 235 00:16:09,760 --> 00:16:11,880 Because I never dream of doing such a thing. 236 00:16:12,640 --> 00:16:15,400 So there are more bald celebrities than we'd think. 237 00:16:15,640 --> 00:16:16,960 Oh, well, where do we start? 238 00:16:18,440 --> 00:16:20,920 Trevor MacDonald, Leslie Garrett. 239 00:16:22,200 --> 00:16:24,400 Delia Smith, all completely bald. 240 00:16:25,040 --> 00:16:27,360 Piers Brosnan's got his own hair, but no eyebrows. 241 00:16:28,300 --> 00:16:32,400 Poor Helen Mirren, bless her. She looks like a snooker ball with ears. 242 00:16:34,840 --> 00:16:39,160 Of course, there's absolutely no way I can say any of this when the camera's 243 00:16:43,020 --> 00:16:44,020 Cut there. 244 00:16:50,210 --> 00:16:53,650 Unfortunately, you can't come into this room with me if it's a personal fitting. 245 00:16:54,110 --> 00:16:56,550 Ah, right. So it's not all film stars, then? 246 00:16:57,150 --> 00:17:02,650 Well, as it happens, this is a celebrity client who wears a wig in his or her 247 00:17:02,650 --> 00:17:07,190 day -to -day life. And as all our wigs, of course, are totally undetectable, we 248 00:17:07,190 --> 00:17:09,349 have to keep their identities completely secret. 249 00:17:09,730 --> 00:17:11,230 You can't give us a clue? 250 00:17:11,670 --> 00:17:12,670 I'm sorry. 251 00:17:13,030 --> 00:17:16,349 Confidentiality has been the foundation on which we've built our business. I 252 00:17:16,349 --> 00:17:17,349 couldn't even drop a hint. 253 00:17:21,450 --> 00:17:28,250 All I can say is this particular actor or actress has been very shrewd indeed. 254 00:17:28,430 --> 00:17:35,110 No Dolly Parton or Shirley Bassey creations here. The wig he or she 255 00:17:35,110 --> 00:17:41,990 wears is very understated. You'd never guess that she was, or he, was 256 00:17:41,990 --> 00:17:44,250 actually bald as a coat. 257 00:18:00,910 --> 00:18:02,310 Dame Judy's coffee. 258 00:18:16,610 --> 00:18:18,750 Oh, I'm so excited. 259 00:18:21,950 --> 00:18:22,950 Why is that? 260 00:18:23,190 --> 00:18:24,450 Because it's Christmas. 261 00:18:24,770 --> 00:18:29,030 You know, you've got Secret Santa, Meats, Pies, Mistletoe. 262 00:18:32,170 --> 00:18:33,470 Oh, my God, she's up already. 263 00:18:34,390 --> 00:18:37,770 Ali! Hello, you're all full of festive fun, aren't you? 264 00:18:38,550 --> 00:18:39,950 Hello, we've not met. I'm Ali. 265 00:18:40,150 --> 00:18:41,150 Oh, hi, I'm Susan. 266 00:18:41,190 --> 00:18:42,450 I'm in a really silly mood. 267 00:18:43,350 --> 00:18:45,070 Hello, Susan, so am I. 268 00:18:50,630 --> 00:18:53,510 Are you two in silly moods too? 269 00:18:58,430 --> 00:18:59,650 She's got a cleft palate. 270 00:19:47,690 --> 00:19:48,970 It's difficult at the moment. 271 00:19:49,290 --> 00:19:51,750 Hi, guys. Welcome to Billy J's. 272 00:19:51,970 --> 00:19:55,590 I'm your waitress for today. My name's Amanda, but my friends call me Zebedee. 273 00:19:56,610 --> 00:20:01,710 I'm a fire -y -torian with my moon in Uranus. Cast off. I'll do the jokes. 274 00:20:02,490 --> 00:20:04,970 Can we have some menus, please? 275 00:20:05,250 --> 00:20:07,510 OK, guys, here's the story on the menu. 276 00:20:07,930 --> 00:20:12,950 Due to a non -human -based error at head office, we only have braille menus for 277 00:20:12,950 --> 00:20:13,950 yourselves today. 278 00:20:14,770 --> 00:20:19,020 I'm delighted to inform you that... Table six have a blind person in their 279 00:20:19,020 --> 00:20:21,460 party. And I'd be happy to ask if you could borrow him. 280 00:20:21,960 --> 00:20:24,940 I don't think my price will do me. We haven't got all the time. Oh, I'm potato 281 00:20:24,940 --> 00:20:26,460 two, potato three, potato four. 282 00:20:26,720 --> 00:20:29,260 I'm potato six, potato seven, potato more. Hey! 283 00:20:30,300 --> 00:20:32,580 What kind of burgers can I get you guys for yourself today? 284 00:20:33,120 --> 00:20:34,620 Well, we don't know what kind you've got. 285 00:20:34,920 --> 00:20:37,360 OK, guys, here's the story on the menu. 286 00:20:38,060 --> 00:20:40,760 Due to a non -human -based error... Yeah, 287 00:20:41,480 --> 00:20:42,920 yeah, we know about the menus. 288 00:20:43,460 --> 00:20:46,000 We just want regular burgers, I guess. 289 00:20:46,800 --> 00:20:50,120 Burgers for yourselves today, then. Nothing else with that for yourselves 290 00:20:50,580 --> 00:20:51,399 And fries. 291 00:20:51,400 --> 00:20:58,400 Do you have to 292 00:20:58,400 --> 00:21:00,680 do that song every time someone mentions fries? 293 00:21:04,680 --> 00:21:09,520 We're not forced to, but most servers find it helps create a feeling of fun. 294 00:21:10,460 --> 00:21:14,080 OK, guys, here's the story on the regular burgers. I'm afraid we're out of 295 00:21:14,080 --> 00:21:15,140 regular burgers today. 296 00:21:15,870 --> 00:21:17,930 The only burgers we have is the Belly Buster. 297 00:21:18,230 --> 00:21:23,930 Three 72 -ounce steak burgers, 12 -inch just to press and feed back, with fried 298 00:21:23,930 --> 00:21:26,650 onions, corrugated gherkin, and various homemade sauces. 299 00:21:26,910 --> 00:21:31,070 I'm really sorry, but we're running out of time. Can we just have some fries and 300 00:21:31,070 --> 00:21:33,230 a drink? One potato, two potatoes, three potatoes, four. 301 00:21:33,510 --> 00:21:36,070 Five potatoes, six potatoes, seven potatoes, and more. Hey! 302 00:21:36,750 --> 00:21:39,110 OK, um, let's have this. 303 00:21:39,530 --> 00:21:42,470 Boogie Dog, the Frankfurter hot dogs with onions and ranch sauce. 304 00:21:42,730 --> 00:21:44,410 Table three, going for Boogie Dog! 305 00:22:10,250 --> 00:22:11,770 Ivan said you were with a private client. 306 00:22:12,030 --> 00:22:16,630 Yes, she, or he, left through the back door. How was your fitting for the new 307 00:22:16,630 --> 00:22:17,630 play? Judy. 308 00:22:17,930 --> 00:22:19,150 I'm talking Carol Ann. 309 00:22:19,550 --> 00:22:23,150 Wonderful. I know you're going to be away in June, but I'm counting on Ivan 310 00:22:23,150 --> 00:22:24,150 be there on press night. 311 00:22:24,250 --> 00:22:26,050 Oh, I'm sure you can count on him. 312 00:22:26,250 --> 00:22:27,970 When has Ivan ever missed one of your openings? 313 00:22:29,710 --> 00:22:30,710 Quite important. 314 00:22:31,390 --> 00:22:32,390 Bonjour. 315 00:22:39,790 --> 00:22:40,790 are on the phone. 316 00:22:42,490 --> 00:22:44,270 We're supposed to be with them by five o 'clock. 317 00:22:44,610 --> 00:22:45,690 Who are you talking about? 318 00:22:46,570 --> 00:22:48,730 Well, I didn't think I could say because of the camera. 319 00:22:49,010 --> 00:22:50,190 Just say his first name. 320 00:22:50,890 --> 00:22:53,230 Well, his first name's more of a giveaway than his surname. 321 00:22:53,830 --> 00:22:55,190 Just write it down, you idiot. 322 00:22:59,970 --> 00:23:00,970 Give me that phone. 323 00:23:02,190 --> 00:23:03,190 Jesus Christ! 324 00:23:03,330 --> 00:23:04,330 Hello, 325 00:23:05,710 --> 00:23:07,830 Trudy Redfern here. How can I help you? 326 00:23:08,620 --> 00:23:10,380 I'm sure he's literally minutes away. 327 00:23:10,760 --> 00:23:12,140 Look, what part of the message didn't you understand? 328 00:23:12,520 --> 00:23:13,620 It's very straightforward. 329 00:23:14,160 --> 00:23:16,880 Important through no deliver by hand before 4pm. 330 00:23:17,220 --> 00:23:21,760 Do you want me to pop it round? I've never met... Mm -mm -mm before. 331 00:23:22,220 --> 00:23:25,200 Oh, for God's sake, one of them's a deaf Brazilian mute, the other one speaks in 332 00:23:25,200 --> 00:23:26,540 Morse code. What chance do we have? 333 00:23:27,480 --> 00:23:30,620 Caroline, call Showtown Couriers and get that on a bite now. 334 00:23:30,860 --> 00:23:31,860 You, come with me. 335 00:23:33,240 --> 00:23:34,340 Oh, come on! 336 00:23:36,100 --> 00:23:37,540 Is this a big -name client? 337 00:23:37,760 --> 00:23:42,720 Look. There is absolutely no way I can divulge the name of any client. We went 338 00:23:42,720 --> 00:23:46,720 through all this a dozen times before you started filming. I cannot compromise 339 00:23:46,720 --> 00:23:49,180 our confidentiality. It is as simple as that. 340 00:23:52,640 --> 00:23:58,800 But, suffice to say, if that jiffy bag doesn't get to Wembley Arena by seven o 341 00:23:58,800 --> 00:24:02,840 'clock, it'll be the first time anyone's ever heard Candle in the Wind sang in a 342 00:24:02,840 --> 00:24:03,840 crash film. 343 00:24:15,730 --> 00:24:17,970 Yeah. Come out and see me, ain't ya? 344 00:24:18,390 --> 00:24:19,389 Here I am. 345 00:24:19,390 --> 00:24:20,830 Oh, you are a good boy. 346 00:24:21,570 --> 00:24:22,570 Did you bring me up, me bitch? 347 00:24:22,890 --> 00:24:23,890 Course I did. 348 00:24:24,490 --> 00:24:25,490 That's it, lovely. 349 00:24:25,870 --> 00:24:26,870 How are you feeling? 350 00:24:27,190 --> 00:24:29,170 Yeah, not too bad, thank you, sweetheart. 351 00:24:29,470 --> 00:24:31,890 Now, did you remember me night, Dan? Yeah, it's all in there. 352 00:24:32,130 --> 00:24:34,530 Oh, I can't be wearing this one much longer. 353 00:24:34,890 --> 00:24:35,890 Collar's too high. 354 00:24:35,950 --> 00:24:37,230 I feel very educated. 355 00:24:39,070 --> 00:24:42,710 I'll be able to go home soon, won't I, love? Not yet, Nan. You had a nasty 356 00:24:42,890 --> 00:24:44,290 They're going to keep you in for a few more days. 357 00:24:44,730 --> 00:24:47,250 Oh, I can't be in here much longer, love. I go off me nuts. 358 00:24:48,290 --> 00:24:49,450 Come on, it's not that bad. 359 00:24:49,750 --> 00:24:51,470 Not much, glory be. 360 00:24:51,670 --> 00:24:53,730 It's like a fucking circus in here. 361 00:24:54,910 --> 00:24:58,330 May God forgive me for swearing. I ain't never seen a mob like it. 362 00:24:58,530 --> 00:24:59,550 All right, Nan, don't be rude. 363 00:24:59,890 --> 00:25:00,930 I mean, have you had it here? 364 00:25:01,130 --> 00:25:02,630 Have a look. Have a look. 365 00:25:03,890 --> 00:25:05,690 I'm not ending up like that. 366 00:25:06,830 --> 00:25:08,610 Nan? Oh, wait for it. 367 00:25:08,870 --> 00:25:11,990 Yeah, wait till she tries putting it in her mouth. Oh, it is Joyce. 368 00:25:12,290 --> 00:25:13,910 All snubbed round her face. 369 00:25:15,920 --> 00:25:17,140 Keep your voice down. 370 00:25:17,360 --> 00:25:18,660 She can't hear me. 371 00:25:19,020 --> 00:25:21,560 She's got more hair in her ears than she has on her chin. 372 00:25:26,060 --> 00:25:27,480 Did you bring me tomatoes? 373 00:25:27,880 --> 00:25:29,620 Everything you asked for was in the bag, then. 374 00:25:29,840 --> 00:25:30,840 Oh, that's it. 375 00:25:31,080 --> 00:25:33,540 I'll have a couple of them tonight. That'll be lovely. 376 00:25:33,920 --> 00:25:36,860 I've still got a slice of tongue under there, so I'll have that and all. 377 00:25:38,020 --> 00:25:40,460 I'm not eating that muck they bring round here. 378 00:25:40,700 --> 00:25:44,200 Oh, no fear. Have you seen it? Oh, it is rough. 379 00:25:44,720 --> 00:25:47,880 Here, have a look. A menu, if you don't mind. 380 00:25:49,840 --> 00:25:53,120 Well, you should try it now, and it all looks really nice. Oh, I'd try a slot, 381 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 no thanks. 382 00:25:54,300 --> 00:25:55,400 It's sweet and sour chicken. 383 00:25:55,820 --> 00:25:56,820 Who is it? 384 00:25:58,260 --> 00:26:01,660 Oh, it's Chinese. It's nice. Just try a little bit. Oh, no, I couldn't eat 385 00:26:01,660 --> 00:26:04,360 Chinese food, son. Their faces make me feel sick. 386 00:26:16,330 --> 00:26:17,410 is my grandson. 387 00:26:18,070 --> 00:26:20,130 He's at a university. 388 00:26:20,750 --> 00:26:21,750 Nice to meet you. 389 00:26:21,930 --> 00:26:23,970 You too. Thanks for everything you're doing, nurse. 390 00:26:24,270 --> 00:26:25,390 Her name's Anita. 391 00:26:26,150 --> 00:26:27,150 All right, Nan. 392 00:26:27,610 --> 00:26:29,330 Don't take Nan out of the film, sweetheart. 393 00:26:29,550 --> 00:26:30,610 He ain't got a job. 394 00:26:32,490 --> 00:26:35,750 I very much obliged to you for all your kindness, darling. 395 00:26:36,220 --> 00:26:38,960 I've got to give you a nice drink when I leave here and you can buy yourself a 396 00:26:38,960 --> 00:26:40,360 new pair of tights. That's it. 397 00:26:40,620 --> 00:26:45,000 Oh, that's very kind of you. You have a comfortable night, Mrs Taylor, and I'll 398 00:26:45,000 --> 00:26:46,940 see you in the morning. Nice meeting you. 399 00:26:47,160 --> 00:26:48,640 Oh, tell her, sweetheart. 400 00:26:49,220 --> 00:26:50,360 Take care. See you tomorrow. 401 00:26:54,140 --> 00:26:55,140 Thieving bastard. 402 00:26:57,860 --> 00:26:58,860 Oh, no. 403 00:26:59,260 --> 00:27:01,720 She only comes over here so she can take sights. 404 00:27:02,400 --> 00:27:03,460 Come on, Nan, she's a nerd. 405 00:27:03,840 --> 00:27:07,440 Waiting for me to turn me back so she can have a rough dive down me handbag. 406 00:27:08,160 --> 00:27:09,280 Don't talk rubbish. 407 00:27:09,540 --> 00:27:11,920 As God is my judge, she's had the lot. 408 00:27:12,300 --> 00:27:16,620 She's had the lot. She's had the pension book, the gift vouchers, all me loose 409 00:27:16,620 --> 00:27:19,180 change, not to mention £80 in cash. 410 00:27:19,660 --> 00:27:22,240 Gone, finished, done, in cold blood. 411 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 That's the lot. 412 00:27:24,260 --> 00:27:26,800 If this is true, Nan, we'll have to report it to the police. 413 00:27:27,200 --> 00:27:30,440 Ah, well, now, that's where she's cunning, see? 414 00:27:31,930 --> 00:27:32,930 What do you mean? 415 00:27:33,050 --> 00:27:34,050 She put it all back. 416 00:27:39,850 --> 00:27:40,850 Did she now? 417 00:27:40,930 --> 00:27:45,350 Well, she knew I was on to her, didn't she? So she's returned it all before I 418 00:27:45,350 --> 00:27:48,010 can do anything about it. It's a criminal mind, see? 419 00:27:48,510 --> 00:27:50,850 And you know me, I don't like to say nothing. 420 00:27:51,430 --> 00:27:55,630 Anyway, I've got to keep a sweet case she gives me a slight dig when no -one's 421 00:27:55,630 --> 00:27:56,630 looking. 422 00:27:57,550 --> 00:27:59,250 Oh, here we go. 423 00:27:59,710 --> 00:28:01,050 That's all I need. 424 00:28:01,440 --> 00:28:03,960 Well, that's Elf. You know him. Oh, he's back, is he? 425 00:28:05,140 --> 00:28:09,480 Walks around with his underclothes all undone. Oh, it is pretty having to watch 426 00:28:09,480 --> 00:28:10,940 his knives walloping around. 427 00:28:12,760 --> 00:28:16,140 No wonder I haven't been able to keep anything down since I've been here. 428 00:28:16,720 --> 00:28:18,040 He's got senile dementia. 429 00:28:18,700 --> 00:28:19,700 Senile dementia. 430 00:28:24,080 --> 00:28:25,540 Don't make me laugh! 431 00:28:26,860 --> 00:28:28,380 Man, that's enough. 432 00:28:29,100 --> 00:28:33,060 Look around you. This ward is full of vulnerable people suffering with 433 00:28:33,680 --> 00:28:37,080 It's about time you start to have a little consideration for those less 434 00:28:37,080 --> 00:28:38,080 fortunate than yourself. 435 00:28:39,480 --> 00:28:41,800 Oh, fucking shit! 436 00:28:58,800 --> 00:29:02,520 Check it out now Funk Soul 437 00:29:02,520 --> 00:29:17,136 Rubber 32711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.